英単語学習ラボ

provocation

/ˌprɒvəˈkeɪʃən/(プラーヴァケイシャン)

第一強勢は 'pro' の部分(プラー)にあります。 'vo' の /ə/ は曖昧母音で、弱く短く発音します。'ca' の /keɪ/ は二重母音で、日本語の『ケ』よりも口を大きく開け、その後に『イ』の音を添えるように発音するとより正確です。'tion' は『シャン』に近い音になりますが、舌先を上歯茎に近づけて発音する意識を持つと、より自然な英語らしい響きになります。

名詞

挑発

相手を怒らせたり、反応を引き出したりするような言動。意図的に仕掛けるニュアンスを含む。政治的な文脈や、けんかの場面でよく使われる。

The player's rude gesture was a clear provocation to the opposing team.

その選手の無礼なジェスチャーは、相手チームへの明確な挑発だった。

スポーツの試合で、相手チームの選手を怒らせたり、反応させたりするために、意図的に何かをする様子が目に浮かびます。「挑発」という言葉がぴったりな、典型的な場面です。

She chose to ignore his rude comments, not wanting to react to his provocation.

彼女は彼の失礼なコメントを無視することを選んだ。彼の挑発に反応したくなかったからだ。

誰かが意図的にあなたを怒らせようとしたり、議論に巻き込もうとしたりする状況です。それに対して冷静に「挑発に乗らない」という選択をする場面でよく使われます。

The small dog suddenly barked at the mailman without any provocation.

その小さな犬は、何の挑発もなく突然郵便配達員に吠えかかった。

「without provocation」は「何の挑発もなしに」「理由もなく」という意味で非常によく使われる表現です。この例文では、犬が特に理由もなく(郵便配達員が犬を刺激したわけでもなく)吠えた、という状況が分かります。

名詞

誘発

ある行動や感情、反応を引き起こすきっかけとなる行為や状況。必ずしも悪意があるとは限らない。科学的な実験や、心理学的な現象の説明で使われることがある。

His teasing words were a clear provocation, and the two boys started to argue.

彼がからかった言葉は明らかな挑発で、二人の男の子は口論を始めた。

この例文は、子供が誰かをからかったり、意地悪なことを言ったりして、相手の怒りや反撃を「誘う」状況です。「provocation」は、争いや問題を引き起こす「きっかけ」や「挑発行為」としてよく使われます。「a clear provocation」のように「a」をつけて使うことが多いのもポイントです。

Her rude comments were a constant provocation, making everyone uncomfortable.

彼女の失礼なコメントは絶え間ない挑発で、みんなを不快にさせた。

ここでは、相手をイライラさせたり、不快にさせたりするような言動や態度を指します。日常的な状況で、誰かの行動が周囲にネガティブな感情を「誘発」する様子を表しています。「constant provocation」で「絶え間ない挑発」と、ネガティブな状況が続くことを表現できます。

The country's military actions were seen as a serious provocation by its neighbors.

その国の軍事行動は、隣国から重大な挑発と見なされた。

「provocation」は、国家間の関係など、より大きな規模の文脈でも使われます。ここでは、ある国の行動が、相手国からの強い反発や、紛争につながる可能性のある「誘発行為」と捉えられている状況です。「be seen as a provocation」で「挑発と見なされる」という形でよく使われる典型的な表現です。

コロケーション

offer a provocation

挑発を仕掛ける、挑発的な言動をする

「offer」は提供するという意味ですが、ここでは「provocation」という刺激や挑発を相手に与える、つまり仕掛けるというニュアンスになります。単に「provoke」という動詞を使うよりも、意図的な、あるいは策略的な挑発というニュアンスが強まります。ビジネスシーンや政治的な文脈で、相手の出方を探るような場面で使われることがあります。

rise to the provocation

挑発に乗る、挑発に屈する

「rise to」は文字通りには「~に立ち上がる」ですが、ここでは比喩的に「挑発という誘いに乗ってしまう」という意味合いになります。自制心を失い、相手の意図通りに反応してしまう状況を表します。例えば、議論の場で冷静さを欠いて感情的に反論してしまうような場合に使われます。逆に、挑発に乗らない場合は「not rise to the provocation」と表現します。

without provocation

理由もなく、正当な理由なしに

「without」は「~なしに」という意味なので、「provocationなしに」で、つまり「理由もなく」「正当な理由なしに」という意味になります。攻撃や暴力などが、何のきっかけもなく、突然行われたことを強調する際に用いられます。犯罪や紛争に関する報道などでよく見られる表現です。例えば、「He attacked her without provocation.(彼は彼女を何の理由もなく襲った)」のように使われます。

a deliberate provocation

意図的な挑発、計画的な挑発

「deliberate」は「意図的な」「計画的な」という意味なので、「a deliberate provocation」は、相手を怒らせたり、反応を引き出したりするために、あらかじめ計画された挑発行為を指します。政治的な策略や、相手を陥れるための策略として行われることが多いです。例えば、スパイ活動や情報戦などで用いられることがあります。

a climate of provocation

挑発的な雰囲気、挑発が横行する状況

「climate」は気候という意味の他に、「雰囲気」「状況」という意味も持ちます。「a climate of provocation」は、人々が互いに挑発し合うような、緊張感の高い状況を表します。例えば、政治的な対立が激化している状況や、職場でのハラスメントが横行している状況などを指すことがあります。社会全体が不安定な状況を表す際にも用いられます。

ignore the provocation

挑発を無視する、挑発に乗らない

「ignore」は「無視する」という意味なので、「ignore the provocation」は、相手の挑発的な言動に対して、あえて反応しないことを意味します。冷静さを保ち、相手の意図に乗らない賢明な対応を示します。議論や交渉の場面で、感情的な対立を避けるために有効な戦略です。例えば、「He chose to ignore the provocation and remained calm.(彼は挑発を無視することを選び、冷静さを保った)」のように使われます。

under provocation

挑発を受けて、挑発されて

「under」は「~の下で」という意味ですが、ここでは「挑発という状況の影響下で」という意味合いになります。つまり、「挑発されて」という意味になります。犯罪などの状況説明で、行為者が挑発されたことが、動機や状況を説明する要素となる場合に用いられます。ただし、法的責任を軽減する理由には必ずしもなりません。例えば、「He acted under provocation.(彼は挑発されて行動した)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文やディスカッションで、ある現象や議論を「挑発」または「誘発」する要因を分析する際に用いられます。例えば、社会学の研究で「貧困が犯罪のprovocation(誘発)となる」というように、原因と結果の関係を説明する文脈で使用されます。文体はフォーマルで、客観的な分析が求められる場面に適しています。

ビジネス

ビジネスシーンでは、交渉や会議において、相手の反応や行動を意図的に引き出す戦略を指すことがあります。例として、「競合他社のprovocation(挑発)に乗らず、冷静に対応する」といった状況で用いられます。ただし、直接的なコミュニケーションよりも、戦略や分析に関する文書で使われる傾向があります。フォーマルな文体です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやドキュメンタリーなどで、国際関係や社会問題における「挑発行為」を説明する際に耳にすることがあります。例えば、「〇〇国のprovocation(挑発)によって緊張が高まっている」といった報道です。やや硬い表現なので、日常会話ではより平易な言葉が好まれます。

関連語

類義語

  • incitement

    扇動、教唆。人をそそのかして何か(特に悪いこと)をさせる行為を指す。法的な文脈や、政治的な扇動など、比較的フォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】provocationよりも意図的な誘導、扇動というニュアンスが強い。また、incitementはしばしば集団心理を利用して行動を促す意味合いを含む。 【混同しやすい点】provocationが必ずしも行動を意図しない場合があるのに対し、incitementは行動の誘導を明確に意図する。また、incitementは不可算名詞として使われることが多い。

  • いらだち、怒り。軽い怒りや不快感を意味する。日常会話でよく使われ、身体的な刺激(皮膚のかゆみなど)にも使われる。 【ニュアンスの違い】provocationが相手の行動によって引き起こされるのに対し、irritationは内的な要因や外部からの軽い刺激によって生じる感情を指すことが多い。感情の強さもprovocationより弱い。 【混同しやすい点】provocationは名詞だが、irritationは動詞としても名詞としても使われる。また、provocationは他者によって引き起こされることが多いが、irritationは自己の内面的な状態を指す場合もある。

  • 迷惑、いらだち。軽い不快感や迷惑に感じる気持ちを表す。日常会話で頻繁に使われ、フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】irritationと似ているが、annoyanceはより具体的な対象や行為に対する不快感を指すことが多い。provocationよりも感情の強さは弱い。 【混同しやすい点】annoyanceは可算名詞としても不可算名詞としても使われるが、provocationも同様。しかし、annoyanceは具体的な迷惑行為を指す場合に可算名詞となることが多い(e.g., 'petty annoyances')。

  • 侮辱、無礼。相手の尊厳を傷つけるような行為や言動を指す。フォーマルな場面や文学的な表現で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】provocationが相手を怒らせることを目的とするのに対し、affrontは相手を侮辱することを目的とする。感情の強さもprovocationより強い場合がある。 【混同しやすい点】affrontは名詞としても動詞としても使われる。また、affrontはしばしば公然の場で行われる侮辱を指すことが多いが、provocationは私的な状況でも起こりうる。

  • 挑戦、異議申し立て。相手に競争や議論を挑む行為を指す。ビジネスやスポーツ、学術的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】provocationが相手を怒らせることを目的とするのに対し、challengeは相手の能力や主張を試すことを目的とする。必ずしも否定的な意味合いを持たない。 【混同しやすい点】challengeは肯定的な意味合いでも使われる点がprovocationと異なる。また、challengeは具体的な行動や提案を伴うことが多いが、provocationは単なる挑発的な言動である場合もある。

  • teasing

    からかい、いじり。冗談交じりに相手をからかう行為を指す。主にカジュアルな日常会話で使われ、親愛の情を示す場合もある。 【ニュアンスの違い】provocationが相手を怒らせることを目的とする場合があるのに対し、teasingは相手を楽しませたり、親睦を深めたりすることを目的とする。感情の強さはprovocationより弱い。 【混同しやすい点】teasingは、相手が不快に感じない範囲で行われることが前提。provocationは不快感を与えることを意図する場合がある点で異なる。また、teasingはしばしば反復的な行動を伴う。

派生語

  • 『挑発的な』という意味の形容詞。動詞『provoke(挑発する)』に、性質や傾向を表す接尾辞『-ative』が付加され、その性質を強調するニュアンスを持つ。日常会話やメディア報道で、人の言動や作品などを形容する際によく用いられる。例:『provocative statement(挑発的な発言)』

  • 『(人を)挑発する』『(感情などを)引き起こす』という意味の動詞。元々は『pro-(前に)』と『vocare(呼ぶ)』が組み合わさり、『呼び出す』という意味合いから、転じて感情や反応を引き出す意味になった。日常会話からビジネスシーン、学術論文まで幅広く使われる。例:『provoke a reaction(反応を引き起こす)』

  • provocationally

    『挑発的に』という意味の副詞。『provocative』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。行動や態度が意図的に挑発的であることを強調する際に用いられる。主にフォーマルな文脈や、客観的な描写を要する場面で使用される。例:『He acted provocationally.(彼は挑発的に振る舞った)』

反意語

  • appeasement

    『宥和(政策)』や『懐柔』という意味の名詞。『provocation(挑発)』が紛争や対立を招く行為であるのに対し、『appeasement』はそれらを鎮め、平和を維持しようとする行為を指す。特に政治的な文脈で、他国への譲歩策として用いられることが多い。例:『policy of appeasement(宥和政策)』

  • 『調停』や『懐柔』という意味の名詞。『provocation』が対立を煽る行為であるのに対し、『conciliation』は対立を解消し、友好的な関係を築こうとする行為を意味する。労働紛争や国際紛争など、様々な場面で使用される。例:『conciliation meeting(調停会議)』

  • pacification

    『鎮静化』や『平和化』という意味の名詞。『provocation』が騒乱や紛争のきっかけとなる行為であるのに対し、『pacification』はそれらを鎮め、平和な状態を取り戻すことを指す。軍事的な文脈や、社会的な混乱を収める際に用いられることが多い。例:『pacification campaign(鎮静化作戦)』

語源

"provocation"は、ラテン語の"provocare"(挑発する、呼び出す)に由来します。"pro-"(前へ)と"vocare"(呼ぶ)が組み合わさった言葉で、文字通りには「前に呼び出す」という意味合いです。これは、相手を何らかの行動や反応へと「呼び出す」イメージから、挑発や誘発といった意味につながりました。日本語で例えるなら、議論の場で相手に「議論をふっかける」ような行為が、相手をある種の反応へと呼び出す行為と似ています。つまり、"provocation"は、相手をある状態や行動へと誘い出す行為を指し、その根源には「前に呼び出す」というイメージがあるのです。

暗記法

「挑発」は、社会のタブーに挑む意識的な行為。ダダイスムは美の概念を覆し、デュシャンの『泉』はアートの根源を問い、社会へ衝撃を与えた。ガンジーは逮捕を、ローザ・パークスは座席拒否を、それぞれ挑発として独立と権利を訴えた。しかし、挑発は常に善ではない。憎悪を煽る扇動も存在する。変革への渇望と責任を胸に、対話と理解を促す建設的な挑発こそ、社会をより良くする力となる。

混同しやすい単語

『provocation』と語尾の '-cation' が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『天職、使命』であり、挑発とは異なる。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要。provocation は 'pro-vo-CA-tion'、vocation は 'vo-CA-tion' となる。語源的には、vocation は '呼びかけ' を意味するラテン語 vocare に由来し、天職とは神からの呼びかけというニュアンスを持つ。

revocation

『provocation』と同様に語尾の '-cation' が共通し、スペルも一部が似ているため混同しやすい。意味は『取り消し、撤回』であり、挑発とは反対の意味合いを持つ場合もある。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要。revocation は 're-vo-CA-tion' となる。接頭辞 're-' がつくことで、元の状態に戻す、という意味合いが付加される。

語尾の '-tion' が共通しており、発音の響きが似ているため、特に聞き取りの際に混同しやすい。意味は『予測、予言』であり、挑発とは異なる。prediction は 'pre-DIC-tion' と発音する。接頭辞 'pre-' は '前に' という意味を持ち、dic は '言う' という意味を持つため、『前もって言うこと』が予測となる。

語尾の '-tion' が共通しており、スペルも一部が似ているため混同しやすい。意味は『保護、防御』であり、挑発とは対照的な意味合いを持つ。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要。protection は 'pro-TEC-tion' となる。接頭辞 'pro-' は '前に' または '守る' という意味合いを持ち、tec は '覆う' という意味を持つため、『覆って守ること』が保護となる。

『provocation』と語頭の 'pro-' が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『提案、主張』であり、挑発とは異なる。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要。proposition は 'pro-po-ZI-tion' となる。pos は '置く' という意味を持つため、『前に置くこと』が提案となる。

evocation

語尾の '-cation' が共通しており、発音の響きが似ているため、特に聞き取りの際に混同しやすい。意味は『喚起、想起』であり、挑発とは異なる。evocation は 'e-vo-CA-tion' と発音する。接頭辞 'e-' (または 'ex-') は '外へ' という意味を持ち、voc は '呼ぶ' という意味を持つため、『外へ呼び出すこと』が喚起となる。

誤用例

✖ 誤用: His comment was a provocation to me.
✅ 正用: His comment was a provocation.

日本語の『〜に対する挑発』という発想から、つい『to me』を付けたくなるが、provocation自体に『挑発』の意味が含まれているため、対象を明示する必要がない場合(文脈から明らかな場合)は不要。むしろ『to me』を加えることで、過剰な感情表現となり、ネイティブスピーカーには不自然に聞こえることがある。英語では、感情表現を控えめにすることが洗練されたコミュニケーションと見なされる場合も多い。

✖ 誤用: I offered a provocation to the debate.
✅ 正用: I offered a provocative statement to the debate.

『provocation』は名詞であり、通常は具体的な『挑発行為』や『挑発的な言動』そのものを指す。議論の『きっかけ』や『刺激』を与えたい場合は、『provocative statement(挑発的な発言)』のように、具体的な内容を伴う表現が適切。日本語の『挑発』という言葉には、必ずしもネガティブな意味合いだけでなく、『刺激』や『活性化』の意味合いも含まれるため、英語に直訳する際に語義の範囲を誤解しやすい。

✖ 誤用: The government's economic policies are a provocation for social unrest.
✅ 正用: The government's economic policies are a source of social unrest.

『provocation』は直接的な『挑発』や『扇動』を意味することが多く、社会不安の『原因』や『源』を指す場合には、より中立的な『source』が適切。日本語では『〜への挑発』という言い回しが可能なため、英語でも同様の構造で表現しようとしがちだが、『provocation』は具体的な行為や発言を指すため、抽象的な『原因』を表すのには不向き。社会問題など、よりフォーマルな文脈では、感情的なニュアンスを避け、客観的な表現を選ぶことが重要。

文化的背景

「provocation(挑発)」は、単なる言葉や行動を超え、しばしば社会のタブーや権威に対する意識的な挑戦を意味します。それは、現状を揺さぶり、変革を促すための戦略的な手段として、歴史の中で繰り返し用いられてきました。挑発は、時に創造的な破壊をもたらし、芸術、政治、社会運動の分野で革新の原動力となるのです。

例えば、19世紀末から20世紀初頭にかけてのダダイスムやシュルレアリスムといった芸術運動は、既存の価値観や美意識に対する強烈な挑発でした。彼らは、意図的に「美」の概念を覆し、常識を逸脱した作品を通じて、社会の虚偽や矛盾を暴露しようとしました。マルセル・デュシャンの便器を展示した作品『泉』は、まさにその象徴であり、アートとは何かという根源的な問いを投げかけ、観る者に強烈な衝撃を与えました。このような芸術における挑発は、単なる反抗ではなく、新しい視点や価値観の創出を目指すものでした。

政治の世界においても、挑発は重要な役割を果たしてきました。非暴力抵抗運動の指導者として知られるマハトマ・ガンジーは、イギリスの植民地支配に対して、敢えて逮捕されることを選ぶという挑発的な行動を通じて、インド国民の独立への意識を高めました。また、アメリカの公民権運動におけるローザ・パークスのバスでの座席拒否も、人種差別という社会構造に対する静かなる挑発であり、大きな転換点となりました。これらの例からわかるように、政治的な挑発は、抑圧された人々が自らの権利を主張し、社会変革を求めるための強力な手段となり得るのです。

しかし、挑発は常に肯定的な結果をもたらすとは限りません。扇動的な言辞や暴力的な行為は、社会の分断を深め、憎悪を煽る可能性があります。そのため、挑発を行う際には、その意図や目的、そして潜在的な影響について慎重に考慮する必要があります。真に建設的な挑発は、対話と理解を促進し、より公正で平和な社会の実現に貢献するものでなければなりません。挑発という言葉の背後には、変革への渇望と、それに伴う責任が潜んでいるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(準1級以上)。まれにエッセイのライティングで類義語を考慮する必要がある。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、政治、国際関係など、やや硬めの話題で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(挑発、扇動)だけでなく、動詞'provoke'(〜を挑発する、〜を引き起こす)との関連も理解しておくこと。類義語である'incitement'や'instigation'とのニュアンスの違いも意識すると良い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で稀に出題。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は低い。Part 7で登場する場合、ビジネス上の対立や交渉に関する文脈が多い。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、記事、レポートなどで、問題や紛争の原因を説明する際に使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは頻出単語ではないため、無理に暗記する必要はない。長文読解で出てきた際に意味が推測できれば十分。関連語の'provocative'(挑発的な)も覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも議論の展開で使う可能性がある。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションでは比較的高頻度で登場。アカデミックな文章でよく使われる。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、心理学など、様々な分野の学術的な文章で、出来事や現象の原因を説明する際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を扱う文脈で使われることが多い。動詞'provoke'の派生語であることを理解し、文脈に応じて意味を正確に把握することが重要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題で出題。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることが多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で比較的高頻度で登場。標準的なレベルの大学では出題頻度は下がる。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、歴史、哲学など、幅広い分野の評論や論説文で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が非常に重要。単語の意味を暗記するだけでなく、文章全体の流れの中でどのように使われているかを意識すること。また、'provoke'との関連を理解し、能動態と受動態の使い分けにも注意すること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。