英単語学習ラボ

procure

/prəˈkjʊər/(プラァキュゥア)

最初の音 /prə/ は、曖昧母音を伴うため、はっきり発音せず弱く「プラァ」のように発音します。強勢は /kjʊər/ に置かれ、「キュゥア」を意識して発音しましょう。最後の /r/ は、舌を丸めるか、あるいは軽く上に反らせて発音します。アメリカ英語では特に重要です。イギリス英語では、地域によっては発音しないこともあります。

動詞

手に入れる

必要なもの、特に努力や時間をかけて入手するニュアンス。フォーマルな場面やビジネスでよく使われ、単に'get'と言うよりも計画性やプロセスが伴うことを示唆する。

The chef worked hard to procure fresh, rare herbs for his special dish.

シェフは、特別な料理のために、新鮮な珍しいハーブを手に入れるために熱心に働いた。

最高の料理を作るために、シェフがこだわりを持って珍しいハーブを「探し出して手に入れる」様子が目に浮かびます。単に「買う」ではなく、努力や工夫が伴う「procure」のニュアンスがよく表れています。このように、何かを手に入れるために手間や努力をかける文脈で使われます。

We struggled to procure enough food and water for the people in need.

私たちは、困っている人々のために十分な食料と水を手に入れるのに苦労した。

災害や緊急時に、困っている人々のために食料や水が「不足している中、何とか確保しようと奮闘する」緊迫した場面が想像できます。手に入れるのが難しいものを何とか調達する際に「procure」が使われます。「struggle to procure」のように、「〜を手に入れるのに苦労する」という形でよく使われる表現です。

The company needed to procure a special permit to start the new building project.

その会社は、新しい建設プロジェクトを開始するために特別な許可を手に入れる必要があった。

会社が大きなプロジェクトを始めるにあたり、役所などから「正式な手続きを経て、必要な許可証をきちんと得る」という、ビジネスや公的な場面が描かれています。このように、法的な許可や書類などを得る際にも「procure」が適切です。「procure a permit/license/document」のように、公的な許可や書類などを得る際によく使われます。

動詞

調達する

必要な物資やサービスを、組織的に集めたり、供給源を見つけたりする意味合い。軍事、政府、大規模プロジェクトなどで資源を確保する際に用いられることが多い。

Our team worked hard to procure the special equipment for the new project.

私たちのチームは、新しいプロジェクトのための特別な機材を調達するために懸命に働きました。

この例文では、新しいプロジェクトに必要な「特別な機材」を「努力して手に入れる」様子が描かれています。会社や組織が何か大きな目標のために必要なものを集める、というビジネスの文脈でよく使われる『procure』の典型的な使い方です。単に『手に入れる (get)』よりも、計画的に、あるいは困難を乗り越えて調達する、というニュアンスが強く伝わります。

She tried her best to procure a rare book for her friend's birthday.

彼女は友達の誕生日のために、珍しい本を調達しようと最善を尽くしました。

ここでは、友達を喜ばせるために「珍しい本」を「一生懸命探して手に入れる」という個人的な努力が描かれています。簡単には手に入らないものを、特別な努力をして探し出す、という場面で『procure』が使われます。相手を思う気持ちと、それに応えるための具体的な行動が目に浮かびますね。

The villagers struggled to procure enough food and water after the flood.

村人たちは洪水の後、十分な食料と水を調達するのに苦労しました。

この例文は、災害後の困難な状況で、人々が生きるために「必要な食料と水」を「苦労して確保する」様子を描いています。非常に切迫した状況で、生活に不可欠なものを必死で手に入れる、という場面で『procure』が使われることがあります。困難な状況下での『調達』というニュアンスが伝わってきます。

コロケーション

procure equipment

(事業・研究などに必要な)設備を調達する

「procure」はフォーマルな文脈で「調達する」という意味合いで使用され、「equipment」(設備)と組み合わせて、企業や研究機関が業務に必要な機械、器具、装置などを手に入れる際に使われます。単純に「buy equipment」と言うよりも、計画的かつ組織的な調達活動を指すニュアンスがあります。特に、入札や契約といったプロセスを経て調達する場合に好んで用いられます。例えば、「procure state-of-the-art equipment」(最新鋭の設備を調達する)のように使われます。

procure funding

資金を調達する、資金援助を得る

「funding」(資金)と組み合わせることで、プロジェクトや事業に必要な資金を確保する意味合いになります。「raise funds」よりも、より組織的、計画的な資金調達を指します。助成金(grants)や投資(investments)など、外部からの資金援助を得る場合によく用いられ、ビジネスや非営利団体の文脈で頻繁に使われます。例えば、「procure venture capital funding」(ベンチャーキャピタルからの資金調達)のように使われます。

procure materials

原材料を調達する

製造業などで、製品を生産するために必要な原材料を手に入れることを指します。「materials」は、金属、化学物質、部品など、多岐にわたるものを指します。サプライチェーン管理の文脈でよく用いられ、品質、コスト、納期などを考慮して最適な供給元から調達するニュアンスが含まれます。例えば、「procure raw materials from sustainable sources」(持続可能な供給源から原材料を調達する)のように使われます。

procure services

サービスを調達する

企業が外部の専門業者から特定のサービス(コンサルティング、ITサポート、マーケティングなど)を受ける際に使われます。自社でサービスを提供するよりも、外部の専門知識や技術を活用する方が効率的な場合に選択されます。契約に基づいてサービスを受けるため、品質や費用対効果が重視されます。例えば、「procure legal services」(法的サービスを調達する)のように使われます。

illegally procure

違法に調達する

「illegally」という副詞を伴うことで、法律に違反して何かを調達することを強調します。武器、薬物、個人情報など、法的に制限されているものを不正な手段で手に入れる状況を表します。犯罪や不正行為に関連する文脈で使用され、倫理的な問題や法的責任を伴うことを示唆します。例えば、「illegally procure confidential information」(機密情報を違法に調達する)のように使われます。

difficult to procure

調達が困難な

希少な資源、高度な技術、または特定の許可が必要なものなど、入手が難しい状況を表します。「difficult」という形容詞を伴うことで、調達のプロセスに課題があることを強調します。サプライチェーンの問題、地政学的なリスク、または規制上の制約などが原因で調達が難しくなる場合があります。例えば、「difficult to procure rare earth elements」(希土類元素の調達が困難)のように使われます。

procure a contract

契約を獲得する

企業や組織が、競争入札などを経て、顧客との間で正式な契約を取り交わすことを意味します。単に「get a contract」と言うよりも、よりフォーマルで、努力や交渉の結果として契約を得たというニュアンスが含まれます。政府機関や大企業との契約など、規模が大きく、重要な契約を獲得する際に使われることが多いです。例えば、「procure a lucrative contract」(有利な契約を獲得する)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特に資源やデータの入手に関して使われます。例えば、「研究に必要な資金を調達する(procure funding)」、「実験に必要な試料を手に入れる(procure samples)」といった文脈です。ややフォーマルな文体で、客観性と正確性が求められる場面で用いられます。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、物品やサービスの調達に関して使われます。例えば、「原材料を調達する(procure raw materials)」、「新しいソフトウェアを導入するためにライセンスを手に入れる(procure licenses)」といった文脈です。購買部門やサプライチェーン管理に関連する部署でよく使われます。フォーマルな文体で、効率性とコスト削減が重視される場面で用いられます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、政府や組織が何かを調達する場面で使われることがあります。例えば、「政府がワクチンを調達する(procure vaccines)」といった文脈です。一般的には「get」や「obtain」といったより一般的な単語が使われます。

関連語

類義語

  • 何かを得る、手に入れるという意味の一般的な単語。フォーマルな場面から日常会話まで幅広く使用されます。努力や交渉の結果として何かを得るニュアンスを含むことが多いです。 【ニュアンスの違い】"Procure"よりも一般的な語彙であり、より広い範囲の取得行為を指します。また、"obtain"は必ずしも困難を伴う取得を意味しませんが、"procure"はより計画的、組織的な取得を意味することがあります。 【混同しやすい点】"Obtain"は、物理的な物だけでなく、情報、許可、同意など、抽象的なものも取得できる点です。"Procure"は主に物理的な物やサービスを取得する際に使われます。

  • 所有権を得る、獲得するという意味合いが強い単語。企業買収、不動産の取得、スキルや知識の習得など、長期的なプロセスや努力の結果として何かを得る場合に使われます。ビジネスや学術的な文脈でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"Procure"よりも、より公式な、または永続的な取得を意味します。また、"acquire"は徐々に、または戦略的に何かを獲得するニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"Acquire"は、通常、時間や努力を要するプロセスを経て何かを獲得することを意味し、一時的な取得や緊急の調達を意味する"procure"とは異なります。また、"acquire"は抽象的なもの(例:知識、スキル)の取得にも使えます。

  • 安全に確保する、手に入れるという意味。物理的な安全の確保から、契約や資金の確保まで、幅広い意味で使用されます。リスクを排除し、安定した状態を保つニュアンスがあります。 【ニュアンスの違い】"Procure"よりも、より慎重で、保護的な意味合いが強く、目標を達成するために必要なものを確保するというニュアンスがあります。また、"secure"は、何かを失うリスクを減らすという側面も持ちます。 【混同しやすい点】"Secure"は、しばしば競争的な状況や不確実性の中で何かを確保することを意味し、単に何かを調達する"procure"とは異なります。例えば、資金調達競争で資金を"secure"するというように使われます。

  • 最も一般的で汎用性の高い「得る」という意味の動詞。日常会話で頻繁に使われ、フォーマルな場面ではあまり使用されません。幅広い意味合いを持ち、具体的な物から抽象的な概念まで、あらゆるものを「得る」ことができます。 【ニュアンスの違い】"Procure"に比べて非常にカジュアルな表現であり、計画性や努力を伴わない、単純な取得を意味することが多いです。フォーマルな文脈では不適切と見なされることがあります。 【混同しやすい点】"Get"は非常に広範な意味を持つため、具体的な文脈によっては"procure"の代替として不適切です。特に、公式な文書やビジネスシーンでは、よりフォーマルな語彙を選択するべきです。

  • obtainment

    名詞であり、獲得、入手、達成という意味を持ちます。フォーマルな文脈で使われ、しばしば文書や報告書などで見られます。 【ニュアンスの違い】Procureに対応する名詞としてprocurementがありますが、obtainmentはより一般的な獲得を意味し、procurementは特に調達、供給という意味合いが強いです。 【混同しやすい点】Procureは動詞ですが、Obtainmentは名詞であるため、文法的な役割が異なります。日本語の「獲得」と「調達」の違いを意識すると理解しやすいです。

  • 何かを見つける、発見するという意味で、探し求めていたもの、または偶然に見つける場合に使われます。日常会話で頻繁に使われ、フォーマルな場面ではあまり使用されません。 【ニュアンスの違い】"Procure"と異なり、必ずしも意図的な行為を伴いません。"Find"は、単に何かが目に入った、または偶然手に入ったというニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"Find"は、通常、元々所有していたものが失われた後、再び見つかる場合や、予期せぬ発見を意味し、"procure"のように意図的に調達する意味合いはありません。

派生語

  • 『世話をする人』『管理者』を意味する名詞。元々は『治療する人』の意味で、そこから『(貴重品を)世話する人』へと意味が変化した。博物館や美術館で使われることが多い。

  • 『正確な』という意味の形容詞。接頭辞『ad-(〜へ)』と語根『cura(注意)』が組み合わさり、『注意を払って作られた』というニュアンスから『正確な』という意味になった。ビジネスや学術的な文脈で頻繁に使用される。

  • 『正確さ』を意味する名詞。『accurate』に名詞化の接尾辞『-cy』が付いた形。データの正確性などを議論する際、学術論文や報道記事でよく見られる。

反意語

  • 『(権利などを)放棄する』という意味。procureが『苦労して獲得する』ニュアンスなのに対し、relinquishは『手放す』という対照的な意味合いを持つ。ビジネスや法律関連の文書でよく使われる。

  • 『(権利・財産などを)(違反の罰として)失う』という意味。procureが『努力して得る』のに対し、forfeitは『過失によって失う』という対比構造を持つ。契約書やスポーツ関連の記事で使われる。

  • 『失う』という意味。procureが『獲得する』という能動的な意味合いが強いのに対し、loseは『失う』という結果を表す。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。

語源

"procure」は、ラテン語の「prōcūrāre」(世話をする、管理する、手に入れる)に由来します。これは「prō-」(前へ、ために)と「cūrāre」(世話をする、注意を払う)という二つの要素から構成されています。「prō-」は「proactive(積極的に)」のように、何かを前向きに行う意味合いを持ち、「cūrāre」は「cure(治療)」や「curator(学芸員)」のように、注意深く世話をする意味合いを持ちます。つまり、「procure」は元々、「誰かのために、注意深く世話をする」という意味合いから発展し、「必要なものを手に入れるために、注意深く手配する」という意味へと変化していったと考えられます。現代では、ビジネスシーンなどで「調達する」という意味でよく用いられますが、その背景には、注意深く手配するという語源的な意味合いが残っています。例えば、企業が原材料を「procure」する場合、単に購入するだけでなく、品質や納期、価格などを注意深く考慮し、最適なものを手に入れるというニュアンスが含まれます。

暗記法

「procure」は、単に物を買うのではなく、中世の騎士が武勲で領地を得るように、権威や努力で何かを「獲得する」意味合いを持つ言葉。教会が聖遺物を集め権威を高めたり、外交交渉で国が威信をかけ条約を勝ち取るイメージ。シェイクスピア劇では欲望や野心の達成手段として描かれ、現代では倫理的な問題にも繋がる。単なる調達を超え、戦略と責任を伴う行為なのだ。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の 'cure' と 'cure' の部分が曖昧になりやすい。意味は『確保する』『安全にする』など、procure と同様に何かを得る意味合いを持つ場合があるため、文脈によっては混同しやすい。secure はより広範な意味で『安全』に関連するニュアンスがある点に注意。

procure と語源的に関連があり、どちらもラテン語の『pro-(前に)』+『curare(世話をする)』に由来する。procedure は『手続き』という意味で、procure が『手に入れる』という結果に焦点を当てるのに対し、procedure は『手に入れるための方法』に焦点を当てる。発音も似ているため、意味の違いを意識することが重要。

proctor

procure と最初の部分が同じ 'pro-' で始まるため、スペルが似ていると感じやすい。proctor は『試験監督官』という意味で、意味は全く異なる。ただし、proctor は『管理する』という意味合いも含むため、文脈によっては procure と関連付けられてしまう可能性がある。発音も似ているため注意が必要。

progesterone

長い単語で、最初の 'proge' の部分と、語尾の '-rone' が特徴的だが、'pro' で始まるため procure とスペルが似ていると感じやすい。progesterone は女性ホルモンの一種であり、意味は全く異なる。発音も異なるが、長い単語なので最初の部分で混同してしまう可能性がある。

スペルがやや似ており、特に 'pro' と 'per' の部分が視覚的に混同されやすい。peruse は『熟読する』という意味で、procure とは全く異なる。ただし、peruse は『詳しく調べる』という意味合いから、情報を procure する(手に入れる)ための行為と解釈でき、文脈によっては意味が関連づけられてしまう可能性がある。

'pro'で始まるため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『計画』『事業』などで、procureとは大きく異なる。しかし、プロジェクトに必要な物資を「調達する」という意味でprocureが使われる場面も考えられるため、文脈によっては混同する可能性がある。発音も最初の部分が似ているため、注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: I need to procure an explanation from him about the missing funds.
✅ 正用: I need to obtain an explanation from him about the missing funds.

『procure』は、何かを得るために尽力したり、骨を折ったりするニュアンスが強く、特に時間や労力を要する場合に使われます。単に説明を『得る』という場合には、より一般的な『obtain』が適切です。日本語の『入手する』を安易に『procure』と訳してしまうと、大げさな印象を与えかねません。背景として、日本語では『入手』という言葉が比較的フォーマルな場面でも使われるのに対し、英語の『procure』はより限定的な状況で使われることを理解する必要があります。

✖ 誤用: We procured a reservation at the restaurant.
✅ 正用: We secured a reservation at the restaurant.

『procure』は、しばしば不正な手段や努力によって何かを手に入れるニュアンスを含むことがあります。レストランの予約のように、正当な手段で手に入れる場合には『secure』がより適切です。日本人が『確保する』という言葉をそのまま『procure』と訳してしまうと、意図せずネガティブな含みを持たせてしまう可能性があります。英語では、手段の正当性や努力の度合いによって適切な単語を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: She procured him as a lawyer.
✅ 正用: She retained him as a lawyer.

『procure』は、人を『調達する』という意味合いで使われることもありますが、弁護士などの専門家を『依頼する』場合には『retain』が適切です。『procure』を人に使うと、まるで物を手に入れるかのような印象を与え、不快感を与える可能性があります。日本語の『手配する』という言葉が、人に対しても物に対しても使えるため、英語でも同様に『procure』を使ってしまうという誤りが考えられます。英語では、人に対する行為を表す場合は、より丁寧で尊重の念が込められた表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「procure」は、単に物を手に入れるだけでなく、権威や特別な努力を通じて何かを「獲得する」というニュアンスを帯びます。中世の封建社会において、騎士が武勲によって領地や称号を「procure(獲得)」する様子を想像すると、この単語の持つ特別な響きが理解できるでしょう。

この単語は、しばしば法的な文脈や公式な手続きを伴う場面で用いられてきました。例えば、中世ヨーロッパの教会が、巡礼者を集めるために聖遺物を「procure(獲得)」する行為は、信仰心の獲得と同時に、教会の権威を高める手段でもありました。また、政治的な文脈では、外交交渉を通じて有利な条約を「procure(獲得)」することは、国家の威信をかけた重要な任務でした。このように、「procure」は、単なる購買行為を超え、戦略的な意味合いを伴う行為として捉えられてきたのです。

文学作品においても、「procure」はしばしば重要な意味を持ちます。例えば、シェイクスピアの戯曲では、登場人物が愛や権力を「procure(獲得)」するために策略を巡らせる様子が描かれています。これらの作品において、「procure」は、人間の欲望や野心、そしてそれらを達成するための手段を表すキーワードとして機能しています。また、現代のビジネスシーンにおいても、「procure」は、単なる調達活動ではなく、企業戦略の一環として重要な意味を持ちます。サプライチェーンの最適化やコスト削減を通じて競争優位性を「procure(獲得)」することは、企業の持続的な成長に不可欠な要素となっています。

現代社会においては、「procure」は、倫理的な問題とも深く関わっています。例えば、違法な手段で資源を「procure(獲得)」する行為は、環境破壊や人権侵害を引き起こす可能性があります。また、政治的な腐敗を通じて利益を「procure(獲得)」する行為は、社会の公正さを損なうことになります。したがって、「procure」という言葉を使う際には、その行為が正当な手段で行われているかどうか、倫理的な観点から慎重に検討する必要があります。この単語は、単に物を手に入れるだけでなく、その過程と結果に対する責任を伴う言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな話題、社会問題、環境問題など、硬めの文章で登場しやすい

- 学習者への注意点・アドバイス: 「手に入れる」「調達する」という意味を基本とし、文脈に応じて適切な日本語訳を選択する必要がある。動詞としての用法を確実に覚え、名詞形 'procurement' も合わせて学習すると効果的。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題)、Part 7 (長文読解問題)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(購買、調達、契約など)に関連する文脈で登場しやすい

- 学習者への注意点・アドバイス: 「調達する」「購入する」という意味で、supply, obtain, acquire などとの類義語との使い分けが重要。ビジネスメールや契約書など、フォーマルな文脈での使用が多いことを意識する。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事、歴史、科学などの分野で、抽象的な概念やプロセスを説明する際に用いられる

- 学習者への注意点・アドバイス: 「獲得する」「達成する」といった意味合いで使われることもあり、文脈による意味の把握が重要。類義語である acquire, attain などとのニュアンスの違いを理解しておくと良い。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題、語彙問題(稀に)

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、論説的な文章で登場しやすい

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語や対義語を合わせて学習することで、語彙力を効果的に高めることができる。特に、文脈におけるニュアンスを意識することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。