英単語学習ラボ

premises

/ˈprɛmɪsiːz/(プレミスィズ)

第一音節に強勢があります。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開き、短く発音します。語尾の 's' は有声音の /z/ で、濁る音になることに注意。複数形なので、最後に息を漏らすような音にならないように意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

前提

議論や主張の根拠となる仮定や条件。複数形で用いられることが多く、議論の出発点となる考え方を指す。論理学、哲学、法律などの文脈で頻繁に使用される。

Our travel plan was based on false premises, so we need to rethink it.

私たちの旅行計画は誤った前提に基づいていたので、考え直す必要があります。

友達と旅行の計画を立てていたら、予算や日程など、肝心な情報が間違っていたことに気づいた場面です。「false premises」は「間違った前提」という非常によく使われる組み合わせです。「based on...」は「~に基づいている」という意味で、前提を説明するときによく使われます。

Our company's new strategy is built on the premises that the market will grow rapidly.

当社の新しい戦略は、市場が急速に成長するという前提の上に築かれています。

ビジネスの会議で、新しい戦略について議論している場面です。未来の市場の成長を信じて計画を立てるという、期待と少しの不安が混じった状況です。「built on the premises that...」は「~という前提の上に築かれている」という意味で、ビジネスや計画の根拠を示す際によく使われます。

His argument relies on the premises that everyone knows the same information.

彼の主張は、誰もが同じ情報を知っているという前提に頼っています。

友人が何かを熱弁しているけれど、その主張の根拠となる「前提」が、実は皆には共有されていないことに気づいた場面です。「relies on...」は「~に頼る」「~を前提とする」という意味で、特に議論や理論の土台を説明する際に使われます。

名詞

構内

建物や施設の敷地全体。特に企業や学校などの特定の目的のために使用される土地とその上の建物を指す。

Please do not enter the school premises after closing hours for safety.

安全のため、閉校時間後には学校構内に入らないでください。

学校の門に貼られた注意書きや、警備員からのアナウンスを想像してください。この文は、夜間の学校構内が安全上の理由で立ち入り禁止になっている状況を伝えています。'premises' は、建物だけでなくその周りの土地も含めた『敷地全体』を指すときに使われます。特に、立ち入り禁止や警備に関する文脈で非常によく登場します。

Customers are kindly asked not to smoke anywhere on the premises.

お客様は構内での喫煙をご遠慮ください。

デパートやレストラン、病院などの公共施設でよく見かける注意書きです。喫煙者が灰皿を探しているときに、この表示を見つけて「ここでタバコは吸えないな」と諦める様子が目に浮かびますね。『on the premises』は『構内(敷地)のどこでも』という意味で、ある特定の場所の範囲内でのルールを伝える際によく使われます。丁寧な依頼の形で表現されています。

The company built a new warehouse on its vast premises.

その会社は広大な構内に新しい倉庫を建てました。

会社の敷地内に新しい建物が完成し、関係者がそれを見上げている情景を思い浮かべてみてください。この文では、会社が所有する『広大な土地と建物全体』を指して 'premises' が使われています。会社や工場などのビジネスの文脈で、その敷地や施設の広さや配置について話すときによく使われる典型的な表現です。

コロケーション

on the premises

構内[敷地]内で、店内[会場]で

「premises」は建物とその周囲の土地を含む概念なので、「on the premises」は文字通り「その場所の上で」という意味です。特定の場所の範囲内であることを明確に示す、非常に一般的な表現です。例えば、'Smoking is not allowed on the premises.'(構内は禁煙です)のように使われます。許可や禁止事項を伝えるフォーマルな場面で頻繁に用いられます。

business premises

事業所、営業所

「premises」が事業活動が行われる場所を指す場合、特に「business premises」という形で使われます。小売店、オフィス、工場など、あらゆる種類の事業活動が行われる場所を指します。法律やビジネス関連の文書でよく見られる表現で、例えば、'access to business premises'(事業所へのアクセス)のように使われます。

licensed premises

許可営業所、酒類販売許可のある場所

特定の営業許可(特に酒類販売許可)を得ている場所を指します。「licensed premises」は、パブ、バー、レストランなど、アルコールを提供する場所を指す際に用いられます。法律や規制に関連する文脈でよく使用され、許可条件や責任範囲を明確にするために重要です。例えば、'It is illegal to serve alcohol to minors on licensed premises.'(許可営業所では未成年者へのアルコール提供は違法です)のように使われます。

vacate the premises

立ち退く、退去する

「premises」から離れることを意味し、特に法的または契約上の義務として退去する場合に使われます。賃貸契約の終了や立ち退き命令など、フォーマルな状況で用いられることが多い表現です。例えば、'The tenant was ordered to vacate the premises.'(テナントは立ち退きを命じられた)のように使われます。

secure the premises

構内[敷地]を警備する、安全を確保する

「premises」の安全を確保するために、警備を強化したり、施錠したりすることを意味します。警備会社が提供するサービスや、災害時などの緊急事態において、建物の安全を確保する文脈でよく使われます。例えば、'The security guard secured the premises after closing hours.'(警備員は閉店後、構内を警備した)のように使われます。

inspect the premises

構内[敷地]を検査する、査察する

安全基準や法的要件を満たしているかを確認するために、「premises」を詳細に調べることを意味します。消防署、保健所、建築基準監督署などの機関が、定期的に行う検査を指すことが多いです。例えば、'The health inspector inspected the premises for cleanliness.'(保健所の検査官は、構内の清潔さを検査した)のように使われます。

survey the premises

構内[敷地]を測量する、調査する

土地の境界や建物の配置などを確認するために、「premises」を測量または調査することを意味します。不動産の売買、建設プロジェクト、法的紛争などの際に、正確な情報が必要な場合に用いられます。例えば、'Before construction began, the land surveyor surveyed the premises.'(建設が始まる前に、土地測量士が構内を測量した)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用される。特に哲学、論理学、法学などの分野で、議論や主張の根拠となる前提を指す際に用いられる。例:『この研究の前提は、〜という既存の理論に基づいている』のように、研究の基礎となる仮定や理論的背景を説明する際に使われる。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、提案や戦略の根拠となる前提条件を説明する際に使用される。例:『このプロジェクトの成功の前提は、市場の成長率が年間5%以上であることだ』のように、計画の実行可能性を評価するために重要な要素を明確にする際に用いられる。また、不動産業界では文字通り「構内」の意味で使用されることもある。

日常会話

日常会話ではあまり使用されないが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、事件や社会問題の背景にある前提を説明する際に使われることがある。例:『この政策の前提には、〜という社会的価値観がある』のように、特定の行動や判断の背後にある考え方を理解するために用いられる。

関連語

類義語

  • 建物を取り囲む土地、敷地、または特定の目的のために使用されるエリアを指します。庭、競技場、公園など、物理的な範囲を持つ場所に使われます。複数形で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"premises"が建物自体を含むのに対し、"grounds"は建物の外側の土地に焦点を当てます。"grounds"は、より広々とした、または自然な環境を連想させることがあります。 【混同しやすい点】"grounds"は「根拠、理由」という意味も持ちますが、場所を表す場合は複数形であるという点に注意が必要です。また、"premises"よりもフォーマルな文脈で使われる傾向があります。

  • 土地、建物、またはその他の所有物を指します。不動産、動産、知的財産など、幅広い意味で使用されます。所有権の概念が強く含まれます。 【ニュアンスの違い】"premises"が特定の場所を指すのに対し、"property"は所有権や資産としての側面を強調します。"property"は、より広い意味で、物理的な場所に限定されません。 【混同しやすい点】"property"は可算名詞としても不可算名詞としても使用できます。場所を表す場合は、しばしば不可算名詞として扱われます。また、"premises"よりも法的な文脈で頻繁に使用されます。

  • 特定の場所、特に何かが建設されたり、イベントが開催されたりする場所を指します。建設現場、遺跡、ウェブサイトなど、特定の目的を持つ場所に使われます。 【ニュアンスの違い】"premises"が一般的な場所を指すのに対し、"site"は特定の活動や目的に関連付けられた場所を強調します。"site"は、より具体的な場所を指す傾向があります。 【混同しやすい点】"site"はウェブサイトの意味でも使われるため、文脈によって意味を判断する必要があります。また、"premises"よりも技術的な文脈やプロジェクト関連の文脈でよく使用されます。

  • 特定の場所や地点を指します。地図上の場所、映画の撮影場所、ビジネスの所在地など、具体的な位置を示す場合に使用されます。 【ニュアンスの違い】"premises"が建物や敷地全体を指すのに対し、"location"はよりピンポイントな場所を指すことがあります。"location"は、特定の活動が行われる場所や、何かが存在する場所を強調します。 【混同しやすい点】"location"は、ビジネスの店舗や支店を指す場合にもよく使用されます。また、"premises"よりも日常会話で頻繁に使用されます。

  • ビジネス、組織、または機関が運営されている場所を指します。レストラン、ホテル、学校など、商業的または公共的な活動が行われる場所に使用されます。 【ニュアンスの違い】"premises"が単なる場所を指すのに対し、"establishment"はそこで行われている活動や組織を強調します。"establishment"は、より公式な、または商業的な場所を連想させることがあります。 【混同しやすい点】"establishment"は、既存の制度や体制を指す場合もあります。また、"premises"よりもフォーマルな文脈で使われる傾向があります。

  • 特定の目的のために提供される設備やサービスがある場所を指します。スポーツ施設、医療施設、教育施設など、特定の機能を持つ場所に使用されます。 【ニュアンスの違い】"premises"が場所そのものを指すのに対し、"facilities"は提供される設備やサービスに焦点を当てます。"facilities"は、より機能的で特定の目的のために設計された場所を連想させることがあります。 【混同しやすい点】"facilities"は、しばしば複数形で使用され、単一の場所ではなく、複数の設備やサービスを指します。また、"premises"よりも現代的な文脈やサービス業関連の文脈でよく使用されます。

派生語

  • 『前提とする』という意味の動詞。『pre-(前に)』+『sume(取る)』という語源から、『前もって何かを仮定する』というニュアンス。ビジネスや学術的文章で、根拠が十分でない仮説を立てる際に用いられることが多い。

  • 『仮定』や『前提』を意味する名詞。『assume(仮定する)』の名詞形。議論や計画の基礎となる、検証されていない事柄を指す。学術論文や政策提言などで頻繁に使用される。

  • 『出しゃばりな』や『厚かましい』という意味の形容詞。『presume』に形容詞化の接尾辞『-tuous』がついた形。根拠のない前提に基づいて行動する様子を表し、否定的な意味合いで使われる。日常会話や小説などで人物描写に用いられる。

反意語

  • 『結論』という意味。premises(前提)が議論や推論の出発点であるのに対し、conclusion はそれらの終着点。法廷での弁論や学術論文において、前提から導き出された最終的な判断や見解を示す。

  • 『証拠』という意味。premises が議論の出発点となる仮定や前提であるのに対し、evidence はその前提を裏付ける事実や根拠。法廷や科学研究において、premises の正当性を示すために提示される。

語源

"premises」は、元々法律用語として使われ、中世フランス語の「premisse」(最初に述べられたもの、前提)に由来します。これはさらにラテン語の「praemittere」(先に送る、前に置く)から来ています。「prae-」(前に)+「mittere」(送る、置く)という構成で、文字通り「前に置かれたもの」という意味合いです。この「最初に置かれた」という概念が、議論や論証の出発点となる「前提」という意味につながりました。その後、前提となる事実に基づいて建てられた建物や土地全体を指すようになり、「構内」という意味も持つようになりました。日本語で例えるなら、議論の「土台」となる部分、あるいは建物の「基礎」となる部分、というイメージで捉えると理解しやすいでしょう。

暗記法

「前提(premises)」は、社会の価値観を映す鏡。中世の裁判では、宗教的信念が有罪を決める前提となり、現代では資本主義や多様性といった概念の基盤となる。しかし、前提は社会の進歩を促す一方で、格差や偏見といった課題も生み出す。文学作品では、『1984年』や『肩をすくめるアトラス』が、全体主義や個人の才能という前提を通して社会を批判的に考察する。前提を意識することで、物語や社会に対する洞察は深まる。

混同しやすい単語

『premises』と『promise』は、発音が非常に似ており、特に語尾の子音の有無に注意が必要です。『promise』は「約束」という意味の名詞、または「約束する」という意味の動詞です。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。日本人学習者は、発音記号を意識して、語尾の子音を正確に発音する練習をすると良いでしょう。

『premises』の単数形である『premise』は、発音がほぼ同じで、スペルも非常に似ています。『premise』は「前提」という意味の名詞です。『premises』は通常、複数形で用いられ、「建物、構内」などの意味合いになります。単数形と複数形で意味が異なるため注意が必要です。混同を避けるためには、文脈をよく読み、単数形か複数形かを意識することが重要です。

prizes

『premises』と『prizes』は、発音が似ており、特に語尾の 's' の音が共通しています。『prizes』は「賞品、賞」という意味の名詞で、『prize』の複数形です。スペルも似ているため、注意が必要です。文脈を考慮し、意味の違いを理解することが重要です。例えば、『The company's premises were impressive.』(その会社の構内は印象的だった。)と『The company gave out prizes.』(その会社は賞品を出した。)のように、文脈が大きく異なります。

primacy

『premises』と『primacy』は、語頭の 'prim-' が共通しており、視覚的に似ているため、混同される可能性があります。『primacy』は「第一位、首位」という意味の名詞です。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤って認識することがあります。日本人学習者は、それぞれの単語の完全なスペルと意味を正確に覚えることが重要です。

premiss

『premises』の単数形として『premiss』というスペルも存在します(特にイギリス英語)。意味は『premise』と同じく「前提」です。アメリカ英語では『premise』が一般的ですが、イギリス英語では『premiss』も使われることを知っておくと良いでしょう。発音はほぼ同じです。したがって、文章を読む際には、どちらのスペルが使われているかだけでなく、文脈全体から意味を判断する必要があります。

promisee

『premises』と『promisee』は、スペルの一部が共通しており、特に語尾の 'see' の部分が似ているため、混同される可能性があります。『promisee』は「約束された人、受約者」という意味の名詞です。法律関係の文書でよく使われます。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤って認識することがあります。専門的な文脈では、特に注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The premises of his argument were built on sand.
✅ 正用: The foundation of his argument was built on sand.

日本語で『前提』と訳される『premises』は、議論や論証における根拠や前提条件を指す場合に適切です。しかし、比喩的に『土台』や『基礎』といった意味で使いたい場合、『foundation』の方がより自然で一般的です。特に、抽象的な概念を指す場合は『foundation』が好まれます。日本人が『前提』という言葉を文字通りに捉えすぎると、このような誤用が起こりやすくなります。英語では、抽象的な意味合いで『premise』を使うことは稀です。議論の文脈を離れて、一般的な意味での『基礎』を意味する場合は、'foundation'や'basis'を選択すると良いでしょう。

✖ 誤用: The company's premises are very clean and modern.
✅ 正用: The company's facilities are very clean and modern.

『premises』は、建物とその敷地全体を指すことが多い単語です。例えば、工場、オフィスビル、店舗など、特定の事業活動が行われる場所全体を指します。一方、『facilities』は、建物だけでなく、設備やサービスなど、より広範な意味を含みます。日本人が『会社』という言葉から、建物だけでなく、設備やサービス全体をイメージしがちなため、『premises』を使ってしまいがちですが、この文脈では『facilities』がより適切です。また、'premises'は複数形で使われることが一般的ですが、単数形の 'premise' と混同しないように注意が必要です。

✖ 誤用: Based on the premises, I think he is guilty.
✅ 正用: Based on the evidence, I think he is guilty.

『premises』は論理的な議論や推論における前提を指しますが、日常的な状況証拠や客観的な証拠に基づいて判断する場合は、『evidence』が適切です。日本人が、何かを判断する根拠を全て『前提』と捉えがちなため、このような誤用が起こりやすくなります。英語では、論理的な推論と状況証拠を区別し、それぞれに適した単語を使うことが重要です。刑事裁判などで「状況証拠」という日本語を安易に英訳すると、不自然になることがあります。証拠の種類に応じて適切な単語を選ぶようにしましょう。

文化的背景

「premises(前提)」は、議論や行動の基盤となる考え方であり、しばしば見過ごされがちですが、社会の価値観や倫理観を反映する深い文化的意味を持ちます。 premisesは単なる論理の出発点ではなく、私たちが世界をどのように認識し、解釈するかのレンズそのものなのです。

premisesという言葉が持つ文化的重みを理解するために、中世ヨーロッパの裁判制度を考えてみましょう。当時、裁判は神意を示す場であり、有罪か無罪かは神の判断に委ねられていました。裁判官は、被告が神の怒りを買ったかどうかを判断するために、特定の「前提」、例えば「異端者は悪である」といった前提に基づいていました。これらの前提は、当時の社会の宗教的信念と密接に結びついており、 premises が社会の価値観をいかに反映していたかを示しています。しかし、このような裁判は、現代の法制度から見れば不公正であり、 premises が時代や文化によって大きく変化することを示唆しています。

現代社会においても、 premises は政治、経済、倫理など、あらゆる分野で重要な役割を果たしています。例えば、資本主義経済は「人間の自己利益追求は社会全体の利益につながる」という premises に基づいています。しかし、この premises は、格差の拡大や環境破壊といった問題を引き起こす可能性も孕んでいます。また、近年注目されている「多様性」という概念は、「異なる背景を持つ人々が共存することで、社会はより豊かになる」という premises に基づいています。しかし、この premises を実現するためには、偏見や差別といった根深い問題を克服する必要があります。このように、 premises は社会の進歩を促す一方で、新たな課題を生み出す可能性も秘めているのです。

文学作品においても、 premises は物語の展開を大きく左右します。例えば、ジョージ・オーウェルの『1984年』は、「全体主義国家は個人の自由を抑圧する」という premises のもとに描かれています。この premises は、現代社会における監視社会や情報統制の問題を提起し、読者に警鐘を鳴らしています。また、アイン・ランドの『肩をすくめるアトラス』は、「個人の才能と努力は社会の進歩に不可欠である」という premises のもとに描かれています。この premises は、現代社会における企業家精神や自由市場の重要性を強調し、読者に勇気を与えています。このように、文学作品は、 premises を通じて社会の様々な側面を批判的に考察し、読者に新たな視点を提供してくれるのです。 premises を意識することで、私たちは物語をより深く理解し、社会に対する洞察を深めることができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で比較的頻出。2級でも稀に出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 論説文、説明文などアカデミックな文脈で、「前提」「根拠」といった意味で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 複数形(premises)であることに注意。単数形(premise)との使い分けを意識する。「不動産」の意味で使われることは稀。文脈から意味を判断できるように練習する

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題される程度。頻度は高くない

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章で、「事業所の敷地」「構内」といった意味で使われることがある。契約書などの法律関連の文書でも見られる

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「敷地」「構内」の意味を覚えておくと役立つ。アカデミックな意味での「前提」はTOEFLほど頻出ではない

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章で、「前提」「根拠」といった意味で使われる。哲学、論理学、社会科学系の文章でよく見られる

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を表す単語として重要。文脈における論理的なつながりを理解する上で不可欠。類義語(assumption, basis)とのニュアンスの違いを理解しておくと良い

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出

- 文脈・例題の特徴: 論説文、評論文など、抽象度の高い文章で、「前提」「根拠」といった意味で使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握する練習が必要。特に複数の意味を持つ単語なので、注意が必要。文章全体の論理構造を理解する上で重要な単語となる

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。