英単語学習ラボ

precipitate

/prɪˈsɪpɪteɪt/(プリスィパァテイト)

この単語はアクセントの位置によって発音と意味が変わります。動詞・形容詞の場合、アクセントは2番目の音節 /ˈsɪp/ に置かれ、/prɪˈsɪpɪteɪt/ となります。日本人が間違えやすいのは、母音の発音です。特に /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開き、短く発音します。最後の /eɪt/ は二重母音で、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに移行するイメージです。/t/ の音は、強く破裂させずに、息を軽く出すように意識すると自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

引き起こす

(好ましくない事態を)急激に、または予期せずにもたらす。原因となる、という意味合い。

His careless words precipitated a huge fight between the two friends.

彼の不用意な言葉が、二人の友人の間で大喧嘩を引き起こしてしまった。

この例文では、軽い気持ちで発した言葉が、思いがけない大きな争いを「引き起こしてしまった」様子が描かれています。「precipitate」は、このように、意図しないネガティブな結果や、急な変化を引き起こす際によく使われます。友人の間の緊張感が伝わる場面ですね。

The heavy rain last night precipitated a sudden landslide near the village.

昨夜の激しい雨が、村の近くで突然の土砂崩れを引き起こした。

ここでは、自然現象(激しい雨)が、別の予期せぬ出来事(土砂崩れ)を「引き起こす」典型的な使い方です。ニュースや災害に関する報告でよく耳にするような、深刻で避けがたい状況を表すのに適しています。村の人々の不安な気持ちが想像できますね。

The sudden market crash precipitated a wave of panic among investors.

突然の市場暴落が、投資家たちの間にパニックの波を引き起こした。

この例文は、経済的な出来事(市場暴落)が、人々の感情(パニック)や行動に大きな影響を「引き起こす」様子を描いています。「precipitate」は、このように、ある事態が連鎖的に次の事態を招くような文脈でも使われます。投資家たちの焦りや混乱が目に浮かぶようです。

形容詞

性急な

(判断や行動が)早すぎる、軽率である、という意味合い。慎重さや熟慮が欠けているニュアンスを含む。

He made a precipitate decision and soon regretted the outcome.

彼は性急な決断を下してしまい、その結果にすぐに後悔しました。

この例文は、大事な選択を焦って決めてしまい、「あぁ、もっとよく考えればよかった」と後悔している様子を描いています。「性急な」決断は、よく考えずに急いで行うため、失敗や後悔につながりやすい典型的な使い方です。「make a decision」は「決断する」という、とてもよく使うフレーズです。

Due to the precipitate plan, the new project faced many problems.

性急な計画のため、その新しいプロジェクトは多くの問題に直面しました。

この例文は、急いで立てられた計画が、準備不足で問題だらけになっている情景を表しています。特にビジネスや何かを始める際に「性急な計画 (precipitate plan)」という形で使われることが多く、その計画が原因で良くない結果を招くことを示唆します。「due to ~」は「~のために」と理由を表す便利な表現です。

Her precipitate action worried the people around her.

彼女の性急な行動は、周りの人々を心配させました。

この例文は、誰かが急いで、周りの意見を聞かずに何かをしてしまい、そのせいで周囲の人が「大丈夫かな?」と心配している様子を描いています。人の行動や態度を「性急だ」と評価する際によく使われ、思慮が足りない、急ぎすぎているというニュアンスを含みます。「worry (人)」で「(人)を心配させる」という使い方も覚えておくと便利です。

名詞

沈殿物

液体から分離して現れる固体物質。化学実験などで用いられることが多い。

The little boy looked closely and saw a strange precipitate at the bottom of the glass.

小さな男の子がじっと見て、グラスの底に変な沈殿物があるのを見つけました。

この例文では、子供が科学の実験や何かを観察しているような情景が目に浮かびますね。液体の中に固形物が沈んでいる様子を「precipitate」と表現しています。科学の文脈で非常によく使われる単語です。'at the bottom of' は「〜の底に」という場所を示す表現で、沈殿物の位置を明確に示します。

Don't worry, the small precipitate at the bottom of your tea cup is just tea leaves.

心配しないで、お茶のカップの底にある小さな沈殿物はただの茶葉だよ。

こちらは日常的な場面での「precipitate」の使い方です。お茶やコーヒー、ジュースなどの飲み物の底に、原料の一部が固まって沈んでいる状態を指します。誰かが心配しているのを、安心させる優しい声が聞こえてくるようです。'Don't worry' は日常会話でよく使う表現です。

The instructions said to shake the bottle well because there might be some precipitate inside.

説明書には、中に沈殿物があるかもしれないから、ボトルをよく振るようにと書いてありました。

この例文は、薬やサプリメントなどの液体の製品によくある注意書きの場面を描写しています。使用前に「よく振る」という指示は、ボトルの中で沈殿物(precipitate)が分離している可能性があるためです。'instructions'(説明書)や 'shake well'(よく振る)は、製品を使う際によく目にする言葉ですね。

コロケーション

precipitate a crisis

危機を招く、危機を悪化させる

「precipitate」は「急激に引き起こす」という意味合いで、ここでは特にネガティブな状況、つまり危機的な状況を悪化させる、または引き起こすという文脈で使われます。単に「cause a crisis」と言うよりも、事態が予期せず、または急速に悪化するニュアンスを含みます。ビジネスや政治の文脈で、政策の失敗や不注意な発言が危機を招いた、というような状況で用いられることが多いです。

precipitate a decline

衰退を早める、衰退を招く

「decline」は「衰退、低下」を意味し、「precipitate a decline」は、何かの勢いが衰えるのを加速させる、あるいはその衰退の原因となることを指します。例えば、ある産業の競争力低下を招く要因を説明する際に、「新たな規制が産業の衰退を早めた(precipitated a decline)」のように使われます。この表現は、緩やかに進行していた事象が、あるきっかけによって急激に悪化する様子を表すのに適しています。

precipitate out of solution

溶液から析出する、沈殿する

化学の分野でよく用いられる表現で、物質が溶液に溶けきらずに固体となって現れる現象を指します。例えば、温度変化や化学反応によって、溶液中の物質が沈殿する場合に使われます。より一般的に、「結果として現れる」という意味で比喩的に用いられることもあります。例えば、「彼の行動は、最終的に大きな問題として表面化した(precipitated out as a major problem)」のように使われます。

precipitate action

性急な行動、軽率な行動

この場合の「precipitate」は形容詞として機能し、「軽率な、早まった」という意味合いを持ちます。「行動」を意味する「action」と組み合わさることで、十分に検討せずに、または準備不足のまま行う行動を指します。ビジネスシーンや外交の場で、リスクを考慮せずに早急な決断を下すことへの警告として用いられることがあります。例えば、「性急な行動は後悔を招く(precipitate action leads to regret)」のように使われます。

precipitate a war

戦争を誘発する、戦争の引き金となる

「war」という重大な事態を引き起こすという意味で、「precipitate」の持つ「急激に引き起こす」というニュアンスが強調されます。単に「cause a war」と言うよりも、ある出来事が連鎖反応的に戦争へと発展する、あるいは戦争を不可避にするような状況を表します。歴史的な文脈や国際政治の議論で、特定の行動や政策が戦争の引き金になった、というような状況を説明する際に用いられます。

precipitate oneself

身を投げる、突進する

再帰代名詞「oneself」を伴う場合、「身を投げる、突進する」という意味になります。文字通り崖から身を投げる場合にも使われますが、比喩的に、危険な状況や困難な状況に無謀に飛び込む、という意味でも使われます。文学作品などで、絶望的な状況に追い込まれた人物が自暴自棄になる様子を描写する際に用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に化学、物理学、医学などの分野で「沈殿物」の意味で使われることが多いです。例:「この溶液に試薬を加えると、白い沈殿物が生成された。」また、社会科学分野では、ある出来事が別の事象を「引き起こす」という意味で使われます。例:「経済格差の拡大が社会不安をprecipitateした。」

ビジネス

ビジネスシーンでは、報告書やプレゼンテーションなどで、フォーマルな文脈で使用されます。「引き起こす」という意味で、意図しない結果や問題が発生した場合に使われることが多いです。例:「市場調査の不備が、プロジェクトの失敗をprecipitateした。」または、「性急な」という意味で、拙速な判断や行動を戒める際に使われます。例:「性急な決断は、誤った投資をprecipitateする可能性がある。」

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで見かけることがあります。例えば、気象現象に関する報道で「降水」の意味で使われることがあります。ただし、日常会話で「precipitate」を使うと、少々堅苦しい印象を与えるかもしれません。より自然な表現としては、「cause」や「lead to」などが適切です。

関連語

類義語

  • 『急がせる』『促進する』という意味で、出来事や行動の進行を早めることを指す。ビジネス、学術的な文脈で使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】『precipitate』よりも意図的な行為というニュアンスが薄く、自然な流れを加速させるイメージ。フォーマルな表現。 【混同しやすい点】『hasten』は他動詞として使われることが多いが、自動詞としても使える。『precipitate』は他動詞としての使用が一般的。

  • 『加速させる』という意味で、速度を上げることに重点を置く。物理的な速度だけでなく、プロセスや経済成長などにも使える。ビジネス、科学技術分野でよく使われる。他動詞・自動詞。 【ニュアンスの違い】『precipitate』が予期せぬ結果やネガティブな結果を伴う可能性があるのに対し、『accelerate』は一般的にポジティブな意味合いで使われることが多い。 【混同しやすい点】『accelerate』は自動詞としても使用できるため、『The economy is accelerating.(経済が加速している)』のように使うことができる。一方、『precipitate』は自動詞としては稀。

  • 『引き金となる』という意味で、特定の反応や出来事を引き起こす原因となることを指す。心理学、医学、政治など幅広い分野で使用される。他動詞。 【ニュアンスの違い】『precipitate』よりも直接的な原因と結果の関係を示すことが多い。『trigger』は、しばしば潜在的な状態から何かが表面化するきっかけとなるイメージ。 【混同しやすい点】『trigger』は名詞としても動詞としても使われるが、『precipitate』は動詞の他に形容詞としても使われる点に注意。また、『trigger』は感情的な反応を引き起こす場合にも使われる。

  • 『火花を散らす』『引き起こす』という意味で、感情、議論、または何らかの活動の始まりを意味する。日常会話から文学まで幅広く使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『precipitate』よりも、より小さなきっかけや刺激から始まるイメージ。『spark』は、しばしば創造性や情熱といったポジティブな要素と結び付けられる。 【混同しやすい点】『spark』は名詞としても動詞としても使われ、比喩的な意味合いが強い。『precipitate』はより直接的な影響や結果を示す。

  • 『扇動する』『そそのかす』という意味で、特に好ましくない行為や紛争などを引き起こすことを指す。政治、法律、歴史などの文脈で使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】『precipitate』よりも意図的に何か(通常は悪いこと)を引き起こすというニュアンスが強い。『instigate』は、しばしば秘密裏に、または陰で行動するイメージ。 【混同しやすい点】『instigate』は通常、ネガティブな結果を伴う行為にのみ使用される。『precipitate』は必ずしもネガティブな意味合いを持つとは限らない。

  • bring on

    『(特に悪いこと)を引き起こす』という意味の句動詞。病気、問題、苦難などを引き起こす場合に使われる。日常会話でよく使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『precipitate』よりも直接的な原因と結果の関係を示すことが多いが、よりカジュアルな表現。フォーマルな場面では『precipitate』が好まれる。 【混同しやすい点】『bring on』は句動詞であり、目的語の位置に注意が必要(例:bring on a headache)。『precipitate』は単一の動詞であり、文法的な構造が異なる。

派生語

  • 名詞。動詞「precipitate」の行為や結果を指し、『降水(雨や雪など)』『沈殿』『軽率さ』などの意味を持つ。気象学や化学、比喩表現で使われる。抽象化により専門性が高まっている。

  • precipitous

    形容詞。『険しい』『急な』という意味。物理的な地形だけでなく、状況や変化が急激な様子も表す。-ousは形容詞を作る接尾辞で、性質を強調するニュアンスがある。日常会話よりも、ややフォーマルな場面や文学的な表現で用いられる。

  • precipitately

    副詞。「precipitous」に-lyがついた形で、『軽率に』『慌てて』という意味。動詞を修飾し、行動の様子を表す。ビジネス文書やニュース記事など、客観的な記述が求められる場面で使われる。

反意語

  • 動詞・名詞。『遅らせる』『遅延』という意味。precipitateが『促進する』という意味を持つ場合に、その反対の意味として用いられる。ビジネスシーンやプロジェクト管理などで頻繁に使われる。

  • 動詞。『妨げる』『邪魔する』という意味。precipitateが何かを『引き起こす』という意味で使われる場合、その対義語として機能する。フォーマルな場面や、原因と結果の関係性を強調する際に適している。

  • 動詞。『防ぐ』『予防する』という意味。precipitateが望ましくない事態を『引き起こす』という意味で使われる場合、その対義語として用いられる。医療、安全管理、リスクマネジメントなどの分野で頻繁に使われる。

語源

「precipitate」は、ラテン語の「praecipitare(投げ落とす、急いで行う)」に由来します。これは「prae-(前に)」と「caput(頭)」を組み合わせたものです。文字通りには「頭から前に落ちる」という意味合いがあり、崖から人が落ちるイメージです。このイメージから、「急落する」「慌てて行動する」といった意味が生まれました。また、化学用語としての「沈殿させる」という意味も、溶液中の物質が「落ちてくる」様子から派生しています。日本語で例えるなら、「前のめりになる」という言葉が、性急さや、何かを急いで行う様子を連想させる点で、precipitateの語源と似たイメージを持つと言えるでしょう。

暗記法

「precipitate」は、単なる「急な」出来事ではない。制御不能な運命の奔流を想起させる。第一次世界大戦の引き金となったサラエボ事件は、まさに「precipitating event」だ。シェイクスピア悲劇では、主人公の過ちが破滅を「precipitate」する。金融危機や異常気象もまた、社会を揺るがす「precipitate」な出来事。この単語は、歴史の転換点、運命のいたずら、そして現代社会の不確実性を象徴する。

混同しやすい単語

『precipitate』と『participate』は、どちらも長い単語で、語頭の 'pre-' と 'par-' の部分が似ているため、スペルを混同しやすいです。また、発音も最初の数音節が似ているため、注意が必要です。『participate』は『参加する』という意味の動詞で、『precipitate』とは意味も品詞も異なります。日本人学習者は、それぞれの単語の語源('pre-' は『前に』、'par-' は『部分』)を意識すると、区別しやすくなります。

『precipitate』と『predict』は、どちらも『pre-』で始まるため、スペルが混同されやすいです。また、『precipitate』の形容詞形(性急な、早まった)と、『predict』(予測する)の意味合いが、文脈によっては似ているように感じられることがあります。しかし、『predict』は未来を予測するという意味であり、『precipitate』とは明確に異なります。語源的に 'pre-' は『前に』、'dict' は『言う』という意味を持つことを覚えておくと良いでしょう。

『reciprocate』は、発音の音節数とリズムが『precipitate』と似ており、どちらもやや長めの単語であるため、発音を聞き間違える可能性があります。スペルも、一部の文字の並びが似ているため、視覚的に混同しやすいです。『reciprocate』は『交換する』、『報いる』という意味で、『precipitate』とは意味が異なります。特に、動詞としての用法を混同しないように注意が必要です。

precipitous

『precipitous』は『precipitate』の形容詞形で、意味も『険しい』『急な』など関連していますが、スペルが似ているため、品詞を誤って使用してしまう可能性があります。特に、動詞の『precipitate』(引き起こす、沈殿させる)と、形容詞の『precipitous』(険しい)を混同しないように注意が必要です。語尾の '-ous' は形容詞を作る接尾辞であることを覚えておくと、区別しやすくなります。

『anticipate』は、『予想する』という意味で、『precipitate』の『早める』という意味と、文脈によっては意味が重なることがあります。また、どちらも長い単語で、語頭の 'anti-' と 'pre-' の部分が似ているため、スペルを混同しやすいです。『anticipate』は『~を予期する』という意味であり、『precipitate』とは使い方が異なります。語源的に 'anti-' は『前に』という意味を持つことを覚えておくと、区別しやすくなります。

『prosperity』は、音の響きとスペルの長さが『precipitate』と似ているため、リスニング時やスペルを書く際に混同する可能性があります。特に、語尾の '-ity' の部分が曖昧に発音されると聞き分けが難しくなります。『prosperity』は『繁栄』という意味の名詞であり、『precipitate』とは意味も品詞も異なります。単語の語尾(接尾辞)に注意を払うことで、聞き分けやスペルのミスを減らすことができます。

誤用例

✖ 誤用: The bad news precipitated him to resign.
✅ 正用: The bad news prompted him to resign.

日本語の『〜をきっかけに』という表現に引きずられ、『precipitate 人 to do』という形にしてしまう誤用です。確かに『precipitate』には『引き起こす』という意味がありますが、これは事態や状況が急激に変化することを指し、人の行動を直接的に促す意味合いでは使いません。人の行動を促す場合は、『prompt』や『motivate』を使うのが自然です。また、precipitate はフォーマルな場面で使われることが多く、日常会話では少し硬い印象を与える可能性があります。日本語の『惹起する』に近いニュアンスと考えると良いでしょう。

✖ 誤用: His precipitate decision led to disaster.
✅ 正用: His hasty decision led to disaster.

『precipitate』を『急ぎの』という意味で使うのは間違いではありませんが、この単語が持つニュアンスは単に『早い』というだけでなく、『熟慮が足りない』『軽率な』という否定的な意味合いを含みます。したがって、単に時間が短いことを強調したい場合は、『quick』や『rapid』、あるいはより口語的な『fast』を使う方が適切です。一方、『hasty』は『軽率さ』を伴う急ぎを意味し、よりprecipitateに近いニュアンスを持ちます。日本語の『拙速』という言葉が近いかもしれません。日本人は、状況によっては遠回しな言い方を好むため、直接的な批判を避けて『quick』などを使ってしまうことがありますが、英語では状況に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: The police precipitated the riot.
✅ 正用: The police quelled the riot.

『precipitate』は『(好ましくない事態を)引き起こす』という意味で使われることが多いですが、事件や騒動を鎮圧する意味では用いません。この文脈では、『quell』や『suppress』が適切です。日本人は、原因と結果の関係を単純に捉えがちで、事件の発生も鎮圧も同じ『影響を与える』行為だと考えがちですが、英語では行為の性質に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。また、日本語では『収束させる』のような表現を使うこともありますが、英語では『bring to an end』のような句動詞よりも、quellのような単一の動詞を使う方が簡潔で洗練された印象を与えます。

文化的背景

「precipitate」は、単に「急に起こる」という意味だけでなく、しばしば制御不能な状況、あるいは不可避な運命によって引き起こされる事件や変化を暗示します。まるで滝が必然的に落下するように、何かが急激に、そして多くの場合、望ましくない結果をもたらすイメージです。

この単語が持つ文化的な重みは、歴史的な出来事、特に政治的な混乱や軍事的な衝突において顕著です。たとえば、第一次世界大戦の勃発は、サラエボ事件という「precipitating event(引き金となる出来事)」によって加速されました。この事件自体は不幸な偶然の連鎖でしたが、それ以前からヨーロッパに鬱積していた緊張を爆発させ、大陸全体を戦争へと導いたのです。ここでは、「precipitate」は単なる原因ではなく、まるで運命の歯車が狂い始めた瞬間を象徴しているかのようです。

文学においても、「precipitate」は登場人物の運命を大きく左右する重要な出来事を描写する際に用いられます。シェイクスピアの悲劇では、主人公の些細な誤算や判断ミスが、破滅的な結末を「precipitate(引き起こす)」ことがしばしばあります。これらの物語において、「precipitate」は、人間の弱さ、運命の残酷さ、そして一度動き出した流れは止められないという諦念を表現する役割を担っています。物語のクライマックスで、主人公が自らの行為が招いた結果に直面する場面は、「precipitate」が持つ「不可避性」というニュアンスを強く印象づけます。

現代社会においても、「precipitate」は、経済危機や環境問題など、予測不可能で制御困難な状況を表すために用いられます。金融市場の暴落や気候変動による異常気象は、社会全体に大きな影響を与え、人々の生活を根底から揺るがす可能性があります。このような状況において、「precipitate」は、危機が急速に悪化し、対応が追いつかない状況を的確に表現します。この単語は、私たちが直面する不確実性と、未来に対する不安を象徴する言葉として、その重要性を増していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、類義語・対義語を選ぶ形式が多いです。名詞、動詞、形容詞の用法があり、特に動詞としての意味(〜を précipiter せる、〜を早める)に注意が必要です。会話文よりは硬めの文章で登場することが多いです。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で、稀に出題されることがあります。ビジネスシーンでの使用例(例:状況を悪化させる、決定を早めるなど)を意識しておきましょう。TOEICでは直接的な語彙知識よりも、文脈理解が重視される傾向があります。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな文脈(科学、社会科学など)で、原因と結果の関係性を説明する際に使われることが多いです。名詞(沈殿物)、動詞(〜を précipiter せる、〜を早める)の両方の用法を理解しておく必要があります。同意語・類義語問題にも注意。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題が中心ですが、和訳問題で正確な意味を問われることもあります。多義語であるため、文脈に応じた適切な訳語を選択できるように練習しましょう。特に、「軽率な」という意味での形容詞用法に注意が必要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。