hasten
第一音節にアクセントがあります。母音 /eɪ/ は二重母音で、日本語の『エイ』に近いですが、より口を大きく開けて発音するとより自然になります。語尾の /sn/ は無声歯摩擦音 /s/ の後に鼻音 /n/ が続くため、/s/ をしっかり発音することが重要です。日本語の『スン』のように母音を挟まないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
急がせる
物事を通常よりも早く進める、または完了させるという意味合い。時間的な余裕がない状況や、特定の目的を達成するために迅速な行動が必要な場合に使われる。例:hasten the process (プロセスを急がせる)
Father hastened everyone to get ready quickly for the trip.
お父さんは、旅行のためにみんなに急いで準備するよう急がせた。
※ 家族旅行の出発前、時間がなくて焦るお父さんの声が聞こえてきそうな場面です。「hasten + 人 + to do」で「人に~するよう急がせる」という、この単語の最も基本的な使い方の一つです。時間がない状況で、誰かにテキパキと動いてほしい時に使われます。
The doctor hoped the new medicine would hasten his recovery.
医者は、その新しい薬が彼の回復を早めることを願った。
※ 病室で、患者さんのベッドサイドに立つ医者が、処方した薬の効果に期待を寄せている情景です。「hasten + 抽象名詞」で「~を早める」という、物事の進行や結果を加速させる意味合いで使われる典型的な例です。この使い方では、主語は人ではなく「薬」「技術」などの場合が多いです。
The police officer hastened people to move to a safe place.
その警官は、人々が安全な場所に避難するのを急がせた。
※ 火事や災害現場など、緊急事態で警官が人々を誘導する緊迫した状況を描写しています。ここでも「hasten + 人 + to do」の形が使われており、危険から守るために「急いで行動させる」という強い促しの意味合いが込められています。人命に関わるような、切迫した場面で使われやすい表現です。
早める
何かの発生や到来を通常よりも前に起こすという意味合い。良い意味でも悪い意味でも使用される。例:hasten one's death (死を早める)
I had to hasten my steps to catch the early bus.
私は早朝のバスに間に合うように、足早に進まなければなりませんでした。
※ この例文は、朝の忙しい時間、バスに乗り遅れないよう焦って急いでいる様子を描写しています。個人的な行動を急がせる状況で「hasten」が使われる典型的な例です。「hasten one's steps」は「足早にする、急ぎ足になる」という決まった言い方です。
The sudden rain began to hasten our picnic's end.
突然の雨が、私たちのピクニックの終わりを早め始めました。
※ 楽しいピクニックが突然の雨で中断され、残念な気持ちで片付けを急いでいる情景が目に浮かびます。このように、天候や予期せぬ出来事が、物事の進行を「早める」際に「hasten」を使うことができます。主語が人間以外のもの(この場合は「雨」)である点も注目です。
We must hasten the project's completion to meet the deadline.
締め切りに間に合わせるため、私たちはプロジェクトの完成を急がなければなりません。
※ この例文は、仕事や学校などで締め切りが迫り、チームで協力して作業を急いでいる状況を表しています。目標達成のために意図的に物事を加速させる文脈で「hasten」は非常によく使われます。特にビジネスやプロジェクト管理の場面で耳にすることが多いでしょう。
コロケーション
決断を急がせる、促進する
※ ビジネスや政治の文脈でよく用いられる表現です。単に「急ぐ」だけでなく、意図的に、あるいは積極的に決断を早めるニュアンスがあります。例えば、交渉が停滞している場合に、相手に決断を促すために使われます。類似表現に 'expedite a decision' がありますが、'hasten' の方がややフォーマルで、改まった印象を与えます。構文は "hasten + 名詞" で、名詞には 'decision', 'process', 'resolution' などが入ります。
出発を早める、繰り上げる
※ 予定されていた出発時刻よりも早く出発することを意味します。個人的な旅行だけでなく、外交や軍事的な撤退など、より大きな規模の移動にも使われます。'departure' は、単に「出発」という意味だけでなく、「死」を婉曲的に表す場合もあり、文脈によっては重い意味合いを持つこともあります。例えば、「彼の死は病によって早められた」のように使われます。
慌てて付け加える、急いで言い添える
※ 自分の発言が誤解されるのを避けるため、あるいは相手に安心感を与えるために、何かを急いで付け加えることを意味します。会話や文章の中で、発言者が自分の意図を明確にするために用いられます。例えば、「彼は優秀な社員だ、と急いで付け加えておこう」のように使われます。類似表現に 'hastily add' がありますが、'hasten to add' の方が、より丁寧で、フォーマルな印象を与えます。
終わりを早める、終焉を加速させる
※ 何かの終わり、特にネガティブな状況や状態の終焉を早めることを意味します。戦争、紛争、病気、プロジェクトの失敗など、様々な状況で使用されます。比喩的に、破滅や終末を早めるという意味合いも持ちます。例えば、「彼の無謀な行動は、会社の終焉を早めた」のように使われます。類似表現に 'accelerate the end' がありますが、'hasten the end' の方が、より文学的で、重々しい印象を与えます。
歩みを速める、足早に歩く
※ 文字通り歩く速度を上げることを意味しますが、比喩的に、目標達成のために行動を加速させるという意味合いも持ちます。急いでいる状況や、何かを避けたい状況で使用されます。例えば、「雨が降りそうだったので、彼は足早に家路についた」のように使われます。'one's steps' の部分は、'my steps', 'her steps' など、所有格に合わせて変化します。
~に向かって急ぐ、~に向かって進む
※ 物理的な移動だけでなく、比喩的に目標や目的に向かって進むことを意味します。時間的な制約がある場合や、強い願望がある場合に使用されます。例えば、「彼は成功に向かって急いだ」のように使われます。'towards' の後には、具体的な場所や抽象的な概念が入ります。
使用シーン
学術論文や研究発表で、議論の展開を促す文脈で使われます。例えば、「この研究結果は、さらなる調査をhasten(早める)だろう」のように、今後の研究の必要性を示す際に用いられます。文語的な表現であり、客観性と論理性が求められる場面で適切です。
ビジネスシーンでは、プロジェクトの進行を早める必要性を示す報告書や提案書で使われることがあります。例として、「市場の動向を鑑み、新製品の開発をhasten(早める)必要がある」といった形で、経営判断を促す際に用いられます。フォーマルな文脈での使用が中心です。
日常会話で「hasten」が使われることは稀ですが、やや改まった状況や、ニュース報道などで耳にすることがあります。例えば、「気候変動対策をhasten(早める)必要性が高まっている」のように、社会的な問題に対する緊急性を訴える際に用いられます。日常会話ではより平易な表現が好まれます。
関連語
類義語
『加速する』という意味で、速度や進行を速めることを指す。ビジネス、科学技術、交通など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『hasten』よりも客観的で、物理的な速度増加やプロセスの加速を意味することが多い。緊急性や切迫感は『hasten』ほど強くない。 【混同しやすい点】『accelerate』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『hasten』は他動詞として使われることが多い。また、『accelerate』は抽象的な概念にも使えるが、『hasten』はより具体的な行動や出来事に使われる傾向がある。
『促進する』『迅速に進める』という意味で、プロセスや手続きを円滑に進めることを指す。ビジネスや行政手続きなど、フォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『hasten』よりも計画的かつ組織的な行動によって迅速化を図るニュアンスが強い。緊急性よりも効率性を重視する。 【混同しやすい点】『expedite』は主に手続きやプロセスに対して用いられ、人の行動に対して直接使うことは少ない。『hasten』は人に対しても使える(例:hasten someone's departure)。
『急ぐ』『突進する』という意味で、非常に急いで行動することを指す。日常会話でよく使われる、カジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】『hasten』よりもずっと口語的で、より強い緊急性や焦燥感を伴う。ややネガティブなニュアンスを含むこともある。 【混同しやすい点】『rush』は名詞としても動詞としても使われるが、『hasten』は主に動詞として使われる。『rush』はしばしば無計画で混乱した行動を伴うが、『hasten』は比較的意図的な行動を指す。
- speed up
『速度を上げる』という意味で、物理的な速度だけでなく、プロセスの速度を上げることも指す。日常会話や技術的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『hasten』よりも口語的で、フォーマルな場面には適さない。『speed up』は具体的な速度の変化を強調する。 【混同しやすい点】『speed up』は句動詞であり、しばしばカジュアルな文脈で使用される。『hasten』はよりフォーマルで、洗練された印象を与える。
- quicken
『速める』『活気づける』という意味で、速度を上げること、または活力を与えることを指す。文学的な表現や古風な言い回しで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『hasten』よりも詩的で、日常会話ではあまり使われない。『quicken』は生命や感情を活気づけるニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】『quicken』は現代英語ではあまり一般的ではなく、よりフォーマルで文学的な文脈で使用されることが多い。また、妊娠の胎動を感じるという意味もある。
『(悪いことを)早める』『引き起こす』という意味で、好ましくない事態を予期せず急激に引き起こすことを指す。フォーマルな文脈や、ネガティブな状況で使用される。 【ニュアンスの違い】『hasten』よりも強い否定的なニュアンスを持ち、意図せずに悪い結果を招くことを強調する。 【混同しやすい点】『precipitate』は、溶液から物質が分離して沈殿するという科学的な意味も持つ。『hasten』にはそのような意味はない。また、『precipitate』は通常、悪い結果や状況を招く場合にのみ使用される。
派生語
名詞で「急ぎ」「迅速さ」の意味。動詞 hasten の語源そのものであり、抽象的な概念を表す。日常会話でも使われるが、ややフォーマルな印象を与える。例:in haste(急いで)。
形容詞で「軽率な」「早まった」の意味。急ぐことのネガティブな側面を表す。hasten が単にスピードを上げることを意味するのに対し、hasty は注意不足による失敗を暗示する。日常会話やニュース記事などで見られる。
副詞で「急いで」「せわしなく」の意味。hasty の副詞形であり、同様にネガティブなニュアンスを伴うことが多い。行動の様子を表す際に使われ、ビジネス文書や物語など、幅広い文脈で登場する。
反意語
「遅らせる」という意味の動詞。hasten が行動を加速するのに対し、delay は意図的または何らかの理由で進行を遅らせる。日常会話からビジネス、法律まで幅広い分野で使用される。
「遅らせる」「妨げる」という意味の動詞。hasten とは反対に、進行を遅くしたり、発達を妨げたりする。ややフォーマルな語で、学術的な文脈や技術的な分野で使われることが多い。
「ぐずぐずする」「なかなか立ち去らない」という意味の動詞。hasten が素早く行動するのに対し、linger は時間をかけてゆっくりと行動する。比喩的な意味合いも持ち、思い出や感情が長引く様子を表すこともある。文学作品などでよく見られる。
語源
「hasten」は、古ノルド語の「heysta(急がせる、駆り立てる)」に由来します。これはさらに、「hestr(馬)」に関連付けられます。つまり、元々は馬を駆り立てるように、何かを急がせる、早めるという意味合いがありました。この語源を考えると、「hasten」は、馬に乗って急いで目的地に向かうイメージと結びつけることができます。現代英語では、馬のイメージは薄れましたが、「急ぐ」「早める」という核となる意味はそのまま残っています。何かを「hasten」することは、まるで馬を駆り立てるように、その進行を加速させることだと考えると覚えやすいでしょう。
暗記法
「hasten」は単に急ぐだけでなく、歴史を動かす重大な決断を想起させます。中世では「審判の日」を前にした人々の焦燥感、革命期には変革を求めるスローガン、産業革命では技術革新の加速を意味しました。しかし、その裏には常に破滅への予感や社会の歪みが潜んでいます。現代では、気候変動や技術革新の倫理的課題といった、私たちが向き合うべき問題への警鐘として、この言葉は重みを増します。
混同しやすい単語
『hasten』と『hasn't』は、発音が非常に似ており、特に早口で話されると区別が難しいことがあります。スペルも似ており、アポストロフィと't'の有無が主な違いです。『hasn't』は『has not』の短縮形であり、助動詞として使われます。『hasten』は動詞で『急がせる』という意味なので、文法的な役割が全く異なります。聞き取りの際は、文脈から肯定文か否定文かを判断することが重要です。
『hasten』と『hosting』は、語尾の '-ing' が共通しているため、発音を聞いたときに混同する可能性があります。スペルも前半部分が似ています。『hosting』は『host(主催する、もてなす)』の現在分詞形で、イベントやウェブサイトなどを主催・運営することを意味します。『hasten』とは意味が大きく異なるため、文脈から判断する必要があります。
『hasten』と『chasten』は、語尾の '-sten' が共通しており、スペルが非常に似ているため、視覚的に混同しやすい単語です。『chasten』は『(行いを)戒める』『(気持ちを)静める』という意味で、『hasten』とは意味が全く異なります。発音も似ていますが、『ch』の音を意識することで区別できます。
『hasten』と『fasten』は、語尾の '-sten' が共通しており、スペルが似ているため、混同しやすい単語です。『fasten』は『固定する』『締める』という意味で使われます。例えば、『fasten your seatbelt(シートベルトを締めてください)』のように使われます。意味も文脈も異なるため、注意が必要です。古英語の『fæstnian(固定する)』が語源です。
『hasten』と『listen』は、どちらも語尾に '-en' がついており、発音も似ているため、特に聞き取りの際に混同しやすいことがあります。スペルも一部共通しています。『listen』は『聞く』という意味の基本的な動詞です。ただし、『listen』の 't' は発音されないという点に注意が必要です。語源的には、古英語の『hlysnan(注意を払う)』に由来します。
『hasten』と『histone』は、最初の数文字が同じであり、発音も似ているため、特に専門的な文脈で出てきた場合に混同しやすい可能性があります。『histone』は生物学用語で『ヒストン』というタンパク質の一種を指します。スペルも発音も似ていますが、意味は全く異なります。生物学系の文章を読む際には注意が必要です。
誤用例
「hasten」は「急いで言う」という意味で捉えられがちですが、実際には「〜するのは気が進まないが」「残念ながら」といったニュアンスで、フォーマルな場面で丁寧な反対意見を述べる際に使われます。日本語の「急ぎ」という言葉から、何かを急いで伝えたい時に使いがちですが、実際には相手への配慮を示す表現です。日本語の「急ぎ」のニュアンスで使うと、相手に不快感を与える可能性があります。
「hasten」は、何かを物理的に「速める」という意味で使われると誤解されやすいですが、実際には、抽象的なプロセスや変化を「促進する」という意味合いが強く、ネガティブな事態の到来を早める場合にも使われます。経済成長のようなポジティブな文脈では、「accelerate」を使う方が自然です。日本語の「〜を急がせる」という発想から、安易に「hasten」を使ってしまう典型的な誤用例です。
「hasten」は、直接的な行為によって死を「早める」という意味で使うと、安楽死を連想させ、倫理的に問題のある表現になりかねません。より婉曲的に「demise(終焉)」を使うことで、直接的な行為を避け、間接的な影響を示唆するニュアンスになります。日本語の「〜の死を早めた」という表現をそのまま英語にすると、意図せぬ誤解を招く可能性があります。
文化的背景
「hasten」は、単に「急ぐ」という意味を超え、時に運命や時代の流れを加速させるような、重大な決断や行動を促すニュアンスを帯びます。特に歴史的文脈においては、変革の兆しを前にした人々の焦燥感や、破滅へと向かう不可避な流れを傍観する人々の諦念といった、複雑な感情を表現するために用いられてきました。
中世ヨーロッパにおいて、hastenはしばしば「審判の日」の到来を待ち望む、あるいは恐れる人々の心境と結びつけられました。終末思想が広まる中で、人々は日々の生活における罪を悔い改め、神の裁きが少しでも早く下されることを願ったのです。それは、現世の苦しみからの解放を求める切実な願いであり、hastenという言葉には、そうした宗教的な熱情が込められていました。また、疫病や飢饉が頻発した時代には、hastenは死の訪れを予感させる言葉としても用いられ、人々の心を不安と絶望で満たしました。
さらに、hastenは政治的な文脈においても重要な意味を持ちました。革命や戦争といった社会変革の時代には、hastenは変革を求める人々のスローガンとなり、既成秩序の打破を訴える言葉として用いられました。フランス革命においては、hastenは自由、平等、博愛の理念を実現するために、旧体制の打破を急ぐ人々の合言葉となりました。また、産業革命においては、hastenは技術革新と経済成長のスピードを加速させることを意味し、新たな時代の到来を告げる言葉として用いられました。しかし、同時に、hastenは環境破壊や貧富の格差といった負の側面も孕んでおり、その光と影は、現代社会においても依然として私たちに問いかけ続けています。
このように、「hasten」は単なる速度の概念を超え、歴史、宗教、政治といった様々な文化的背景と深く結びついています。この言葉を使う際には、その背後にある人々の感情や社会的な文脈を理解することで、より豊かな表現が可能となるでしょう。例えば、現代社会において「hasten」を用いる場合、気候変動対策の遅延に対する危機感や、技術革新の倫理的な問題に対する懸念といった、現代的な課題を反映させることができます。それによって、「hasten」は単なる「急ぐ」という意味を超え、私たちの社会に対する深い洞察と批判精神を表現する力強い言葉となり得るのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。2. 頻度と級: 準1級、1級レベルで比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: フォーマルな文章、ニュース記事、エッセイなど。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「急がせる」「早める」の意味を区別し、類似語 (accelerate, expedite) とのニュアンスの違いを理解する。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級: 比較的まれ。高スコアを目指す場合に意識。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス文書、Eメール、レポートなど。4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな単語なので、ビジネスシーンでの使用例を把握する。類義語 (expedite) との違いを理解する。
1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級: 高頻度。アカデミックな文章でよく使われる。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学など、アカデミックな内容の文章。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。類義語 (accelerate, precipitate) との違いを理解する。名詞形 (haste) も覚えておく。
1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級: 難関大学で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 論説文、評論文など、硬めの文章。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。類義語との比較も重要。構文把握も意識する。