prayer
二重母音 /eɪ/ は、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに変化させるイメージで発音します。最後の /ər/ は、口を軽く開け、舌を少し奥に引いて曖昧母音を発音します。日本語の『ア』に近いですが、喉の奥から響かせるように意識するとよりネイティブの発音に近づきます。 'r' の音は、舌先をどこにもつけないことがポイントです。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
祈り
神や仏など、信仰の対象に対して願い事や感謝を伝える行為。個人的な祈りのほか、宗教的な儀式の一部としても行われる。
She closed her eyes and offered a silent prayer for her sick grandmother.
彼女は目を閉じ、病気の祖母のために静かに祈りを捧げました。
※ この例文は、誰かの健康や安全を心から願う個人的な「祈り」の情景を描いています。目を閉じて静かに願う姿が目に浮かびます。「offer a prayer」や「say a prayer」は「祈りを捧げる」という非常によく使われる表現です。for の後に「誰のため」の祈りかを続けます。
At the church, everyone bowed their heads for a moment of prayer.
教会では、皆が頭を下げて祈りの時間を持ちました。
※ この例文は、教会などの宗教的な場所で、人々が集まって一斉に祈る様子を表しています。厳かな雰囲気が伝わります。「a moment of prayer」は「短い祈りの時間」という意味で、集団での礼拝や儀式でよく聞かれる表現です。bow their heads(頭を下げる)という具体的な動作で、祈りの姿勢がイメージできます。
After arriving home safely, he said a quiet prayer of thanks.
無事に家に帰り着いた後、彼は静かに感謝の祈りを捧げました。
※ この例文は、困難な状況を乗り越えたり、良いことがあったりした後に、感謝の気持ちを表す「祈り」の情景です。ホッとした安堵の気持ちが伝わります。「a prayer of thanks」は「感謝の祈り」という意味で、何か良いことがあった時や、無事だったことに対する感謝の気持ちを込めて使われます。
願い
切実な願望や希望。祈りを通じて神に伝えられる内容を指す。
Her only prayer was for her little brother to get well soon.
彼女の唯一の願いは、幼い弟が早く元気になることでした。
※ この例文では、病気の弟を心配する姉の切実な気持ちが伝わります。「prayer」は神への「祈り」だけでなく、心からの「切なる願い」という意味でも使われます。特に「only prayer」は、それが唯一の、最も重要な願いであることを強調します。
Many people around the world share a common prayer for peace.
世界中の多くの人々が、平和への共通の願いを分かち合っています。
※ この例文は、個人的な願いだけでなく、集団や社会全体が共有する「願い」を表すときに使われる典型的な表現です。人々が手を取り合い、平和を願う情景が目に浮かびます。「share a prayer for X」で「Xへの願いを共有する」という形でよく使われます。
In the final seconds of the game, his only prayer was for victory.
試合の最後の数秒間、彼の唯一の願いは勝利することでした。
※ 緊迫したスポーツの試合の場面です。選手が全力を尽くし、勝利を強く願う気持ちが伝わります。ここでは「prayer」が文字通りの「祈り」というよりは、非常に強い「願望」や「切望」という意味で使われています。目標達成への強い気持ちを表す際に用いられます。
頼みの綱
困難な状況において、最後に頼るもの。希望が薄い状況で、祈るしかない、というニュアンスを含む。
Getting that job was her only prayer to pay the rent this month.
その仕事を得ることが、彼女にとって今月の家賃を払うための唯一の頼みの綱だった。
※ 家賃が払えないという具体的な状況が、彼女の切羽詰まった気持ちを想像させます。「その仕事しかない」という「頼みの綱」のニュアンスがよく伝わります。`only prayer` は「唯一の希望」「最後の手段」という意味で使われ、他に選択肢がない状況を表します。
For the struggling team, scoring one more goal was their only prayer to win the game.
苦戦するチームにとって、もう一点取ることが試合に勝つための唯一の頼みの綱だった。
※ スポーツの試合で、負けているチームが逆転のために必死になっている場面が目に浮かびます。「もう一点取るしかない」という切実な願いが「頼みの綱」として表現されています。`prayer` は、神への祈りだけでなく、このように「切なる願い」や「唯一の解決策」といった比喩的な意味でもよく使われます。
When the old machine broke down, a complete system update was our last prayer for continued operation.
その古い機械が故障した時、システム全体の更新が稼働を続けるための我々にとって最後の頼みの綱だった。
※ 古くて重要な機械が故障し、会社や組織が困っている状況が描かれています。他に手段がなく、大きな投資をしてでも「これに賭けるしかない」という「頼みの綱」の感覚が伝わります。`last prayer` のように「最後の」という言葉をつけることで、切迫した状況がさらに強調されます。
コロケーション
祈りを捧げる
※ 「offer」は「提供する」という意味ですが、ここでは神や仏に祈りを捧げるという、より形式ばった、敬虔なニュアンスを含みます。単に「say a prayer」と言うよりも、宗教的な儀式や個人的な深い信仰を表す際に用いられます。例えば、教会で神父が祈りを捧げる場面や、悲しみの中で静かに祈る場面などが考えられます。ビジネスシーンでは稀ですが、フォーマルな場や、深い哀悼の意を示す場合に用いられることがあります。
祈りの中で、祈って
※ 「in prayer」は、文字通り「祈りの状態にある」ことを示します。瞑想に近い静寂の中で神と対話するイメージです。例えば、「She was found in prayer」は、彼女が祈っているところを発見された、という意味になります。日常会話でも使われますが、やや文学的な響きがあり、信仰心の深さを表現する際に適しています。類似表現に「at prayer」がありますが、こちらはより形式的な、集団での祈りを連想させることがあります。
祈りが叶う、祈りに答える
※ 神や仏が祈りに応えて願いを叶える、という意味です。文字通りの意味だけでなく、比喩的に「困難な状況が解決する」「待ち望んでいたことが実現する」という意味でも使われます。「This success is an answer to my prayers.(この成功は私の祈りが叶ったものだ)」のように使われます。ビジネスシーンでも、長年の努力が実を結んだ時などに、感謝の気持ちを込めて使われることがあります。
〜のための祈り、〜への祈り
※ 特定の人や物事のために祈ることを意味します。「a prayer for peace(平和への祈り)」や「a prayer for the sick(病気の人への祈り)」のように使われます。名詞を伴って、祈りの対象を明確にする構文です。例えば、困難な状況にある人への励ましのメッセージとして、「I offer a prayer for your recovery(あなたの回復を祈ります)」のように使えます。フォーマルな場面や、手紙、メッセージなどでよく用いられます。
黙祷、心の中で祈ること
※ 声に出さずに心の中で祈ることを指します。葬儀や追悼式などの厳粛な場面でよく行われます。個人的な内省や瞑想の一環として行われることもあります。対義語は「vocal prayer(声に出して祈ること)」です。例えば、「We observed a minute of silent prayer.(私たちは1分間の黙祷を捧げました)」のように使われます。ビジネスシーンでは、会議の開始時などに、亡くなった関係者への敬意を示すために行われることがあります。
(寝る前に)祈る
※ 特に就寝前に、神に感謝したり、願い事をしたりする習慣を指します。子供の頃に親から教えられることが多い、日常的な行為です。例えば、「Have you said your prayers?(もうお祈りしたの?)」のように、親が子供に尋ねる場面が想像できます。宗教的な意味合いだけでなく、一日の終わりに行うルーティンワークとして捉えられている場合もあります。やや古風な表現ですが、親しみやすさを感じさせる言い方です。
〜のために祈り続ける、〜のことを忘れないで祈る
※ 誰かのことを常に気にかけて祈り続けることを意味します。困難な状況にある人や、病気の人など、助けが必要な人への思いやりを表す表現です。「I will keep you in my prayers.(あなたのことを祈っています)」のように、励ましの言葉として使われます。フォーマルな場面や、手紙、メッセージなどでよく用いられ、相手への深い配慮を示すことができます。
使用シーン
宗教学、歴史学、文学などの分野の研究論文や講義で使われます。例えば、歴史学の研究で「中世ヨーロッパにおける農民の祈りは、日々の生活と密接に結びついていた」のように、宗教的、文化的背景を説明する際に用いられます。また、心理学の研究で、ストレス軽減における祈りの効果について言及されることもあります。
ビジネスシーンでは、直接的な「祈り」の意味で使用されることは稀ですが、「頼みの綱」という意味で比喩的に使われることがあります。例えば、プロジェクトが困難な状況にある場合に、「この技術が最後の頼みの綱だ (This technology is our last prayer)」のように表現することがあります。ただし、フォーマルな場では避けるべき表現です。
日常会話で「祈り」を意味するprayerが使われるのは、宗教的な話題や、誰かの無事を祈るような状況に限られます。例えば、「手術の成功を祈っている (I'm saying a prayer for your surgery)」のように使われます。また、「願い」の意味で、「私の願いは世界平和だ (My prayer is world peace)」のように、やや硬い表現として使われることもあります。
関連語
類義語
- supplication
神や権威のある存在に対して、謙虚かつ真剣に願い求める行為。フォーマルな場面や宗教的な文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"prayer"よりもさらに敬虔で、切実な願いや嘆願のニュアンスが強い。個人的な祈りというよりは、公の場での祈祷や儀式的な意味合いを含む。 【混同しやすい点】"prayer"が日常的な祈りを含むのに対し、"supplication"はより形式的で、緊急性の高い状況や深い悲しみの中での懇願を指すことが多い。
正式な嘆願書や請願書、または個人的な依頼を意味する。政府や組織に対して要求を行う場合や、神への祈りとしても用いられる。 【ニュアンスの違い】"prayer"よりも具体的な要求や目的が明確な場合に使われる。個人的な感情よりも、理性的な訴えや要求というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"prayer"が感情的なつながりや信仰心を表すのに対し、"petition"は具体的な行動や結果を求めるという点で異なる。ビジネスシーンや政治的な文脈で頻繁に使われる。
- invocation
神や霊的存在に助けや導きを求める行為。儀式や式典の開始時に、神聖な力を呼び起こす際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"prayer"よりも形式的で、特定の目的のために神の力を呼び出すというニュアンスが強い。詩や演説の冒頭で、霊感や成功を祈る言葉としても使われる。 【混同しやすい点】"prayer"が個人的な感情や信仰を表すのに対し、"invocation"は公的な儀式や行事における神聖な行為として行われる点が異なる。文学的な表現としても用いられる。
切実な願いや訴え。助けを求める声、弁護士が裁判で述べる弁論、あるいは単なる頼み事としても使われる。 【ニュアンスの違い】"prayer"よりも緊急性が高く、感情的な訴えかけのニュアンスが強い。相手に同情や理解を求め、行動を促す目的で用いられる。 【混同しやすい点】"prayer"が信仰心や希望に基づいて行われるのに対し、"plea"は困窮や危機的な状況からの脱却を願う、より直接的な訴えである点に注意。法廷や個人的なトラブルの場面でよく使われる。
- entreaty
心からの懇願や嘆願。相手に何かをしてくれるように、丁寧に、そして真剣に頼む行為。 【ニュアンスの違い】"prayer"よりも丁寧で、相手に対する敬意や謙虚さを示すニュアンスが強い。フォーマルな場面や、相手の立場が自分より高い場合に用いられる。 【混同しやすい点】"prayer"が神や超越的な存在に向けられることが多いのに対し、"entreaty"は人間に対して行われる点が異なる。文学作品や歴史的な文書でよく見られる、やや古風な表現。
献身、忠誠心、熱心な祈り。宗教的な文脈だけでなく、仕事や趣味への熱心な取り組みも指す。 【ニュアンスの違い】"prayer"が特定の願いや要求を伝える行為であるのに対し、"devotion"は神や信仰への深い愛情や献身を表す状態を指す。持続的な努力や献身的な行為を伴う。 【混同しやすい点】"prayer"が具体的な行動であるのに対し、"devotion"は感情や態度を表す名詞であるという点に注意。信仰心だけでなく、仕事や趣味に対する情熱を表す言葉としても使われる。
派生語
『祈る』という動詞。「prayer(祈り)」の直接の動詞形で、宗教的な行為、願いを表明する行為を意味する。日常会話から宗教的な文脈まで幅広く使われる、非常に基本的な語彙。
- prayerful
『祈りに満ちた』『信心深い』という意味の形容詞。「prayer」に形容詞化の接尾辞「-ful」が付いた形。人の心情や態度を表す際に用いられ、宗教的な文脈や、敬虔さを表す場面で使われる。
- imprecate
『(災いなどが)降りかかるように祈る』という意味の動詞。接頭辞「im-(〜に向かって)」と「precari(祈る)」が組み合わさった語。「prayer」と語源を共有し、相手に災いを祈る、呪いの意味合いを含む。文学作品や歴史的な文脈で使われることが多い。
反意語
『呪い』『悪態』を意味する名詞。prayerが神への懇願であるのに対し、curseは不幸や災いを願う言葉であり、意味が正反対。日常会話でも比喩的に用いられる。
『否定』『拒否』を意味する名詞。prayerが何かを求める肯定的な行為であるのに対し、denialはそれを拒絶する行為であり、対義語として捉えられる。特に、願望や要求に対する拒否の文脈で対比される。
- atheism
『無神論』を意味する名詞。prayerが神への信仰を前提とする行為であるのに対し、atheismは神の存在を否定する立場であり、prayerの前提を否定するという意味で対義語となる。哲学や宗教に関する議論で用いられる。
語源
「prayer」は、古フランス語の「preiere」(祈り、嘆願)に由来し、さらに遡るとラテン語の「precari」(懇願する、祈る)から派生しています。この「precari」は、インド・ヨーロッパ祖語の根 *prek-(尋ねる、懇願する)に遡ることができます。つまり、「prayer」は、言葉を通して何かを『求める』行為そのものを表しているのです。日本語で例えるなら、神仏に『願う』という行為に相当します。この語源を知ることで、単に言葉を暗記するだけでなく、人類が古来から持ち続けてきた『祈り』という行為の普遍性を感じ取ることができるでしょう。
暗記法
「祈り」は信仰、希望、絶望が凝縮された行為。古代では自然への感謝や災厄からの保護を祈り、中世では修道院の祈りが社会の精神的支柱に。文学ではミルトンの『失楽園』にも登場し、苦境の人々が希望を託す姿が描かれる。現代でも個人的な瞑想や他者への共感を育む。時代や文化を超え、人々の心に寄り添い、希望と癒しを与える普遍的な行為、それが祈り。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特にネイティブの発音を聞き慣れていないと区別が難しい。スペルも'a'と'e'の違いのみで、視覚的にも紛らわしい。意味は『捕食者』であり、スペルミスで意図しない意味になる可能性があるため注意が必要。
発音が似ており、特に語尾の子音(/z/と/r/)が日本人には区別しにくい。スペルも一部が共通しているため、混同しやすい。意味は『褒める』という動詞、または『賞賛』という名詞であり、文脈によって意味が大きく異なる。prayer は神への祈りであるため、対象が大きく異なる点に注意。
発音が似ており、特に母音部分が曖昧になりやすい。スペルも視覚的に類似しているため、混同しやすい。意味は『獲物』であり、文法的な役割も異なる(prayerは名詞だが、preyは名詞または動詞として使われる)。語源的には、preyはラテン語の『奪う』に由来し、prayerはラテン語の『頼む』に由来する。この違いを意識すると記憶に残りやすい。
発音が似ており、特に日本語話者には区別が難しい。スペルも短い単語であるため、文字の入れ替わりに気づきにくい。意味は『梨』であり、全く異なる。英語のpearは古英語の『peru』に由来し、prayerはラテン語の『precaria』に由来するため、語源的にも関連性はない。
発音の最初の部分が似ており、特に早口で話されると聞き分けにくい。スペルも最初の数文字が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『(攻撃を)かわす』という動詞であり、全く異なる。文脈も大きく異なるため、注意が必要。
最初の音節の発音が似ており、特に発音記号を意識していないと混同しやすい。スペルも一部が共通しているため、視覚的に紛らわしい。意味は『適切な』、『正しい』という形容詞であり、品詞が異なる点に注意が必要。例えば、'proper etiquette'(適切なエチケット)のように使われる。
誤用例
日本語では神を指すとき『神様』のように普通名詞的に表現することがありますが、英語では特定の宗教における唯一神を指す場合、固有名詞として『God』と大文字で表記するのが一般的です。ビジネスの成功を祈る文脈では、特定の神への信仰を強調するよりも、普遍的な存在への祈りとして解釈されることが多いため、冠詞なしの『God』がより適切です。日本人が『神様』という言葉を使う際のニュアンスをそのまま英語に直訳しようとすると、不自然になることがあります。
『say a prayer』も間違いではありませんが、やや直接的で機械的な印象を与えます。より心を込めて祈るニュアンスを伝えたい場合は、『offer a prayer』を使う方が適切です。『offer』は『捧げる』という意味合いがあり、より敬意と真摯さが伝わります。日本語の『お祈りしましょう』を直訳すると『say a prayer』になりがちですが、英語では状況や感情に合わせて表現を選ぶことが重要です。
形容詞として『祈るような』という意味を表したい場合、『prayer』をそのまま使うことはできません。『prayerful』という形容詞を使う必要があります。日本語では名詞を形容詞的に使うことがありますが、英語では適切な形容詞形が存在することが多いです。この誤用は、日本語の語感に引きずられて、英語の語彙の使い分けを誤る典型的な例です。
文化的背景
「prayer(祈り)」は、単なる言葉以上の意味を持ち、人々の信仰、希望、そして絶望が凝縮された行為です。個人が神や超越的な存在と対話する手段であると同時に、共同体の結束を強め、文化的なアイデンティティを形成する力強い表現でもあります。
歴史を遡ると、祈りは社会のあらゆる側面に深く根ざしていました。古代文明では、自然の恵みへの感謝、災厄からの保護、戦いの勝利など、生活のあらゆる場面で神々への祈りが捧げられました。中世ヨーロッパでは、修道院で毎日繰り返される祈りが、社会の精神的な支柱としての役割を果たし、写本を書き写す労働と並び、神への奉仕として重要な意味を持っていました。また、祈りは個人の内面世界とも深く結びつき、信仰心の篤い人々は、日々の生活の中で静かに祈りを捧げ、神との個人的なつながりを育みました。
文学や芸術においても、祈りは重要なモチーフとして登場します。例えば、ミルトンの叙事詩『失楽園』では、アダムとイブが堕落後に神に赦しを請う祈りの場面が描かれています。映画では、苦境に立たされた人々が希望を託して祈る姿が、感動的なシーンとして描かれることがあります。祈りは、人間の弱さ、希望、そして信仰心を象徴する普遍的な行為として、様々な形で表現されてきました。
現代社会においても、祈りはその重要性を失っていません。宗教的な儀式としての祈りはもちろん、個人的な祈りや瞑想など、多様な形で人々の精神生活を支えています。困難な状況に直面した時、人々は祈りを通じて心の平安を求め、希望を見出そうとします。また、祈りは他者への思いやりや共感を育み、社会的な連帯感を高める力も持っています。祈りは、時代や文化を超えて、人々の心に寄り添い、希望と癒しを与える普遍的な行為なのです。
試験傾向
準1級、1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。**出題形式**: 語彙問題では、prayerの意味を問うものや、prayerを使った適切な表現を選ぶ問題が出題されます。長文読解では、宗教的な文脈や、希望、願望といった意味合いで使われることが多く、文脈から意味を推測する能力が問われます。**頻度と級・パート**: 準1級以上で比較的頻繁に出題されます。**文脈・例題の特徴**: 宗教、歴史、社会問題など、幅広いテーマの長文で登場します。**学習者への注意点・アドバイス**: 名詞としての「祈り」「祈願」の意味だけでなく、動詞「pray」との関連性も理解しておくことが重要です。また、似た意味を持つ単語(wish, hopeなど)との使い分けも意識しましょう。
TOEICでは、比較的出題頻度は低めです。**出題形式**: 主にPart 7(長文読解)で、間接的に意味を把握する必要がある程度です。**頻度と級・パート**: TOEIC全体での頻度は低いですが、ビジネス関連の宗教的な話題で登場する可能性はあります。**文脈・例題の特徴**: ビジネス倫理やCSR(企業の社会的責任)に関連した文脈で、比喩的に「祈り」が使われることがあります。**学習者への注意点・アドバイス**: TOEIC対策としては優先度は低いですが、prayerの基本的な意味は押さえておきましょう。ビジネスシーンで使われる比喩的な表現に注意してください。
TOEFL iBTのリーディングセクションで出題される可能性があります。**出題形式**: 主にリーディングセクションで、アカデミックな文章の中で使われます。文脈から意味を推測する問題や、同意語を選ぶ問題が出題される可能性があります。**頻度と級・パート**: TOEFL iBTでは、宗教、歴史、文化に関する文章で出題される可能性があります。**文脈・例題の特徴**: アカデミックな文章で、抽象的な概念や比喩的な表現として使われることが多いです。**学習者への注意点・アドバイス**: 名詞としての意味だけでなく、動詞「pray」との関連性も理解しておくことが重要です。また、アカデミックな文章で使われる比喩的な表現に慣れておくことが大切です。
大学受験の英語長文で出題される可能性があります。**出題形式**: 主に長文読解で、文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることがあります。**頻度と級・パート**: 難関大学の長文で出題される可能性があります。**文脈・例題の特徴**: 宗教、歴史、文化、社会問題など、幅広いテーマの文章で登場します。**学習者への注意点・アドバイス**: 名詞としての「祈り」「祈願」の意味だけでなく、動詞「pray」との関連性も理解しておくことが重要です。また、文脈から意味を推測する練習を積んでおくことが大切です。比喩的な表現にも注意しましょう。