英単語学習ラボ

pray

/preɪ/(プレイ)

二重母音 /eɪ/ は、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに変化させる音です。『プ』は唇を閉じてから開く破裂音で、息をしっかり出すのがコツ。語尾を上げずに、平坦に発音しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

祈る

神や仏といった存在に対して、願い事や感謝の気持ちを伝える行為。個人的な願いだけでなく、平和や幸福を願う場合にも使われる。フォーマルな宗教的な文脈、または個人的な感情の発露として使われることが多い。

She closed her eyes and prayed for her sick child to get well soon.

彼女は目を閉じ、病気の子供が早く良くなるように祈りました。

この例文は、誰かの健康や回復を心から願って「祈る」という、とても人間味あふれる場面を描写しています。母親が病気の子供を心配し、神に助けを求める切実な気持ちが伝わってきますね。「pray for + 人/物」で「〜のために祈る」という表現は非常によく使われます。

Before dinner, the family always prays for their food and health.

夕食の前、その家族はいつも食べ物と健康に感謝して祈ります。

この例文は、食事の前に感謝の気持ちを込めて「祈る」という、世界中で見られる習慣的な場面を表しています。食べ物や日々の健康に感謝する、温かい家族の様子が目に浮かびますね。日々の生活の中で、恵みに感謝して祈るという典型的な使い方です。

Many people knelt down and prayed quietly in the church.

多くの人々が教会でひざまずき、静かに祈りました。

この例文は、教会という神聖な場所で、人々が心を込めて「祈る」という宗教的な行為を描写しています。ひざまずいて(knelt down)静かに祈る姿から、厳かで真剣な雰囲気が伝わりますね。特定の場所や儀式の中で「祈る」という、代表的な使い方です。

動詞

切望する

何かを強く望む、または必要としている状態。願う対象が神や仏でなく、具体的な物事や状況である点が「祈る」と異なる。フォーマルな場面だけでなく、日常会話でも使用される。

She closed her eyes and prayed for her sick child to get well soon.

彼女は目を閉じ、病気の子供が早く良くなることを切望しました。

この文は、お母さんが病気の子供の回復を心から願っている、切ない状況を描いています。「pray for X」は「Xが起こることを切望する」という強い願いを表します。目を閉じる動作は、心の中で深く願っている様子を想像させますね。この「pray」は、単に「hope(希望する)」よりも、もっと切実で、神様や運命にすがるような気持ちが込められています。

Everyone in the town prayed for the safety of the missing people.

町のみんなが、行方不明の人々の無事を切望しました。

この例文は、災害や事故などで誰かが行方不明になった際、町中の人々がその人の無事を心から願う、共通の切望を表しています。「pray for X」の形で、特定の事柄(この場合は「safety(安全)」)が実現することを強く願う気持ちが伝わります。ニュースなどでもよく使われる典型的な表現です。

I pray that tomorrow will be a better day for everyone.

明日がみんなにとってより良い日になることを切望します。

この文は、困難な状況の後や、未来に希望を抱く際に「明日がもっと良くなるように」と心から願う気持ちを表しています。「pray that SV」の形で「~が起こることを切望する」と表現できます。この「pray」は、神様へのお願いというよりは、心からの深い願望や決意を示すニュアンスで使われることが多いです。

コロケーション

pray for guidance

導きを祈る、神の導きを求める

困難な状況や重要な決断を迫られた際に、神や高次の存在からの助言や方向性(guidance)を求める行為を指します。単に助けを求めるだけでなく、より良い道、正しい判断ができるように知恵を授けてほしいというニュアンスが含まれます。精神的な支えを必要とする場面や、自己の限界を感じるときに使われます。フォーマルな場面、宗教的な文脈でよく用いられます。

pray for deliverance

救済を祈る、解放を祈る

苦難、危険、罪などからの救済(deliverance)を神に祈る表現です。物理的な危険だけでなく、精神的な苦しみや悪からの解放を願う場合にも用いられます。宗教的な文脈で、特に深刻な状況からの脱却を強く願う際に使われます。例えば、災害からの救出を祈る、病気からの回復を祈る、誘惑からの解放を祈る、といった場面が考えられます。やや古風な印象を与えることもあります。

pray tell

教えてください(丁寧な言い方、やや古風)

相手に何かを尋ねる際の非常に丁寧な言い方で、「どうか教えてください」という意味合いを持ちます。現代英語ではあまり一般的ではなく、古風な響きがあります。主に文学作品や演劇などで見られる表現で、会話で使うとやや大げさに聞こえるかもしれません。相手に敬意を払い、丁寧に情報を求めたい場合に用いられます。特に、相手が何かを隠している、または話したがらないような状況で、それを引き出そうとするニュアンスが含まれることもあります。

I pray you

お願いします、どうか~してください(古風な言い方)

古い英語の表現で、現代英語の "I beg you" や "please" に相当します。相手に何かを懇願する際に用いられますが、現代ではほとんど使われません。シェイクスピアなどの古典文学作品でよく見られます。現代の会話で使用すると、非常に古風で演劇的な印象を与えます。目上の人に対して、何かを強くお願いするような状況で使われていました。文語的な表現です。

fervently pray

熱心に祈る、切実に祈る

"fervently" は「熱心に」「情熱的に」という意味の副詞で、"fervently pray" は、心を込めて、真剣に祈る様子を表します。単に祈るだけでなく、強い感情を伴って神に訴えかけるニュアンスが含まれます。個人的な問題、家族の健康、世界の平和など、強い思い入れのある事柄について祈る際に使われます。宗教的な儀式や個人的な祈りの場で用いられます。

pray to God

神に祈る

最も直接的で基本的な表現で、神(God)に対して祈りを捧げることを意味します。特定の宗教や信仰を持つ人が、神に助けや導き、感謝などを伝える行為を指します。困難な状況、感謝の気持ち、罪の告白など、様々な状況で用いられます。宗教的な儀式、個人的な祈り、緊急時など、幅広い場面で使用されます。

kneel and pray

ひざまずいて祈る

祈りの際の姿勢を表す表現で、敬意と謙虚さを示すためにひざまずいて祈ることを意味します。特定の宗教的儀式や個人的な祈りの際に用いられます。物理的にひざまずく行為は、神に対する服従と献身の象徴とされています。教会、寺院、自宅など、様々な場所で行われます。宗教的な文脈で、特に真剣な祈りの場面で用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に社会科学や人文科学の分野で、「~であることを願う」「~であることを期待する」という意味合いで使われることがあります。例:『本研究が、今後の政策立案に貢献することを祈念する(We pray that this study will contribute to future policy making)』。研究の意義や今後の展望を述べる際に、ややフォーマルな文体で用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な「祈る」という意味よりも、「切望する」「強く望む」という意味で、やや硬い表現として用いられることがあります。例:『貴社の益々のご発展を祈念申し上げます(We pray for your continued success)』。フォーマルなビジネスレターやスピーチで使われることが多いです。日常的な会話やメールでは、より口語的な表現が好まれます。

日常会話

日常会話で「祈る」という意味で使うことは比較的少ないです。宗教的な文脈や、非常に深刻な状況で、神や仏に祈る場合に使われることがあります。例:『被災地の復興を祈っています(I'm praying for the recovery of the disaster-stricken areas)』。ただし、日常的には「hope」や「wish」といった表現の方が一般的です。

関連語

類義語

  • beseech

    『懇願する』『切願する』という意味で、フォーマルな場面や文学的な表現で用いられる。神や権力者に対して、何かを切実に求める際に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Pray"よりもさらに丁寧で、相手に敬意を払い、強い感情を込めて願うニュアンスを持つ。日常会話ではあまり使われず、やや古風な印象を与える。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われないため、実際に使う場面を想像しにくい。また、フォーマルな文脈以外で使用すると、大げさな印象を与えてしまう可能性がある。

  • 『嘆願する』『哀願する』という意味で、非常に強い感情を伴う懇願を表す。差し迫った状況や深刻な事態において、助けや慈悲を求める際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"Pray"よりも感情的な訴えかけが強く、相手の同情や憐れみを誘うようなニュアンスを含む。文学作品や演説などで、劇的な効果を狙って使用されることが多い。 【混同しやすい点】感情的な度合いが非常に強いため、日常的な場面での使用は不適切。相手に不快感を与えたり、状況を悪化させたりする可能性もある。

  • entreat

    『懇願する』『要請する』という意味で、フォーマルな場面や儀式的な状況で用いられる。相手に何かを強く求めるとともに、敬意や礼儀を払うニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】"Pray"よりも丁寧で、相手の意思を尊重しながら、真剣に願い求める姿勢を示す。ビジネスシーンや公的な場面で、相手に協力を求めたり、許可を得たりする際に使われることがある。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、ビジネスシーンでもやや硬い印象を与える。相手との関係性や状況を考慮して、適切な表現を選ぶ必要がある。

  • supplicate

    『懇願する』『嘆願する』という意味で、非常にフォーマルで、へりくだった態度で相手に何かを求める際に用いられる。歴史的な文脈や宗教的な儀式などで見られる。 【ニュアンスの違い】"Pray"よりもさらに謙譲の意が強く、相手に服従するようなニュアンスを含む。現代の日常会話ではほとんど使われず、古風で仰々しい印象を与える。 【混同しやすい点】現代英語ではほとんど使われないため、実際に使う場面は限られる。また、相手に過度な謙譲を示すことで、かえって不快感を与えてしまう可能性もある。

  • 『訴える』『懇願する』という意味で、感情や論理を用いて、相手に何かを理解させたり、行動を促したりする際に用いられる。法律、政治、慈善活動など、様々な分野で使われる。 【ニュアンスの違い】"Pray"が神や超越的な存在に対する祈りであるのに対し、"appeal"は人に対して、正当性や道徳的な観点から訴えかけるニュアンスを持つ。また、"appeal"は、魅力や興味を引くという意味も持つ。 【混同しやすい点】"Pray"が個人的な願いであるのに対し、"appeal"はより公的な性質を持つことが多い。また、文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。

派生語

  • 『祈り』を意味する名詞。『pray』という行為そのものを指し、日常会話から宗教的な文脈まで幅広く使われる。動詞『pray』から派生し、行為の結果や状態を表す名詞化。

  • 『不安定な』『危険な』という意味の形容詞。元々は『祈りによって得られた』という意味合いから、『不確かな』状態を表すようになった。語源的には『pray』と関連があるが、現代では直接的な結びつきは薄い。ビジネスやニュース記事で、不安定な状況を表現する際に用いられる。

  • imprecate

    『(災いなどが降りかかるように)祈る』という意味の動詞。『im-(〜に向かって)』+『prec-(祈る)』という構成で、誰かに災いを祈る、呪うといったネガティブな意味合いを持つ。日常会話では稀だが、文学作品などで見られる。

反意語

  • 『呪う』という意味の動詞。『pray』が神に恩恵を願うのに対し、『curse』は神や超自然的な力によって災いがもたらされるように願う。比喩的に、不運や災いの原因となるものを指す名詞としても使われる。

  • 『否定する』という意味の動詞。『pray』が神に何かを求める行為であるのに対し、『deny』は神や信仰の存在、または特定の教義を否定する行為を指す。宗教的な文脈だけでなく、一般的な事実や主張を否定する場合にも広く使われる。

  • disbelieve

    『信じない』という意味の動詞。接頭辞『dis-(否定)』が加わり、『believe(信じる)』の反対の意味を表す。『pray』が信仰に基づいて神に祈る行為であるのに対し、『disbelieve』は神や宗教的な教えを信じないことを意味する。信仰の有無に関する議論で用いられる。

語源

「pray(祈る、切望する)」は、古フランス語の「preier(祈る)」に由来し、さらに遡るとラテン語の「precari(懇願する、祈る)」にたどり着きます。この「precari」は、インド・ヨーロッパ祖語の根 *prek-(尋ねる、頼む)に由来すると考えられています。つまり、祈りとは、神やより高次の存在に何かを「尋ねる」行為であり、心から「頼む」という行為に根ざしていると言えます。日本語の「願い事をする」という表現にも近いニュアンスがありますね。私たちが何かを切望するとき、それは言葉を超えた、根源的な「頼み」の形を取っているのかもしれません。

暗記法

「pray」は、神への祈りにとどまらず、人間の根源的な願望、希望、絶望を映す言葉。中世では信仰の中心であり、共同体の絆を固める儀式でした。しかし、疫病や戦乱の中、祈りは時に無力さを露呈し、文学や芸術のテーマに。時代を経て、祈りは宗教的枠を超え、希望や共感の表現へ。スポーツの勝利から災害犠牲者への祈りまで、人々の心を結びつけ、連帯を生む力を持つ。人間の弱さ、希望、共感を凝縮した、重みある言葉なのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、/preɪ/ の部分が同じ。スペルも 'a' と 'e' の違いのみで視覚的に紛らわしい。『prey』は『獲物』や『犠牲者』という意味の名詞、または『捕食する』という意味の動詞として使われる。文脈で判断する必要があるが、意味の違いを意識することが重要。語源的には、『pray』はラテン語の『precari』(懇願する)から来ており、『prey』はラテン語の『praeda』(略奪品)から来ている。

発音記号は異なりますが(pray: /preɪ/, praise: /preɪz/)、特に語尾の子音(/z/の有無)が聞き取りにくい場合、混同しやすい。スペルも似ているため、視覚的にも誤認しやすい。『praise』は『褒める』という意味であり、動詞または名詞として使われる。意味が全く異なるため注意が必要。例えば、『I praise God.(私は神を褒め称える)』のように使われる。

最初の音と最後の音の響きが似ているため、注意が散漫になっていると聞き間違える可能性がある。スペルも 'pr' と 'pa' が似ているため、読み間違えることも。『parry』は『(攻撃などを)かわす、受け流す』という意味。剣道やフェンシングなどで使われるイメージ。『pray』とは意味が全く異なる。

bray

語尾の「-ay」の響きが共通しているため、音声的に混同しやすい。スペルも似ている。『bray』は『(ロバなどが)鳴く』という意味の動詞。日常会話ではあまり使われないが、物語や詩などで動物の鳴き声を表現する際に用いられることがある。

pry

発音が /praɪ/ と非常に似ており、特に早口で話された場合に聞き分けが難しい。『pry』は『詮索する』や『こじ開ける』という意味の動詞。他人の秘密を詮索するようなネガティブな意味合いで使われることが多い。『pry into someone's affairs(他人の事に詮索する)』のように使う。

語尾の「-ree」の響きが似ているため、音声的に混同しやすい。スペルも一部類似している。『spree』は『浮かれ騒ぎ』や『(衝動的な)買いまくり』という意味の名詞。例えば、『shopping spree(買い物三昧)』のように使う。

誤用例

✖ 誤用: I pray you can understand my situation.
✅ 正用: I hope you can understand my situation.

日本語の『〜を祈る』という表現を直訳すると、つい『pray』を使ってしまいがちですが、日常的な願望や期待を伝える場面では不自然です。『pray』は宗教的な祈りや、非常に切実な願いを表す際に使われます。カジュアルな場面では『hope』を使うのが適切です。日本人が『祈る』という言葉を多用するのに対し、英語では場面によってwish, hope, prayなどを使い分けます。

✖ 誤用: I prayed for his success, but I didn't do anything to help him.
✅ 正用: I prayed for his success, but I also actively supported him.

『pray』は、しばしば『行動を伴わない祈り』と解釈されることがあります。特に欧米文化圏では、単に祈るだけでなく、具体的な行動を通じて支援することが重要視されます。この文脈では、祈りだけでなく、実際に彼を助けるための行動を起こしたことを示すことで、より誠実な印象を与えます。日本的な『陰ながら応援する』というニュアンスを伝えたい場合でも、英語では行動を伴うサポートを明示的に表現する方が、意図が伝わりやすくなります。

✖ 誤用: Let's pray for good weather tomorrow.
✅ 正用: Let's hope for good weather tomorrow.

明日の天気を願う、という日常的な状況では、'pray'は少し大げさで、深刻な印象を与えます。 'pray'は、より深刻な状況や、個人的な信仰に基づく祈りを表す際に適しています。日常的な願望を表す場合は、'hope'を使う方が自然です。日本人が天気のような日常的な事柄に対しても『祈る』という言葉を使う習慣があるため、英語でも安易に 'pray' を使ってしまいがちですが、英語では 'hope' の方が適切です。

文化的背景

「pray」は、単に神に祈るという行為を超え、人間の根源的な願望、希望、そして絶望が込められた言葉です。それは、見えざる力への信頼を表明し、自己の無力さを認め、より大きな存在に救いを求める行為を象徴します。

中世ヨーロッパにおいて、「pray」は宗教的な文脈に深く根ざしていました。教会での祈りは、個人の信仰生活の中心であり、共同体の結束を固める重要な儀式でした。修道院では、一日の生活が祈りの時間によって区切られ、写本作成や農作業と並んで、神への祈りが日々の糧となっていました。王侯貴族もまた、戦勝や領土の安寧を祈り、教会や修道院への寄進を通じて神への信仰を示しました。しかし、祈りは必ずしも満たされるとは限りません。疫病や飢饉、戦乱といった苦難の中で、人々は神に必死に祈りながらも、その沈黙に苦悩しました。この矛盾は、文学や芸術のテーマとなり、祈りの無力さ、信仰の危機、そして人間の存在そのものの不条理を問いかける作品が数多く生まれました。

時代が下るにつれて、「pray」の意味合いは宗教的な枠組みを超えて広がっていきました。啓蒙思想の時代には、理性と科学が重視され、祈りは迷信的な行為として批判されることもありました。しかし、それでもなお、人々は困難な状況に直面したとき、あるいは大切な人を失ったとき、「pray」という言葉に心の支えを求めました。現代社会においても、「pray」は単なる宗教的な行為にとどまらず、希望や願いを込めた表現として用いられています。例えば、スポーツ選手が試合の勝利を祈ったり、災害の犠牲者のために祈りを捧げたりするように、祈りは人々の心を結びつけ、共感と連帯を生み出す力を持っています。

「pray」という言葉は、人間の弱さ、希望、そして他者への共感といった普遍的な感情を表現するものであり、その文化的背景を理解することで、より深くその意味を comprehend することができるでしょう。それは単なる言葉ではなく、人間の歴史と文化が凝縮された、重みのある表現なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 宗教、社会問題、個人の心情など幅広い文脈。4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての意味(祈る)だけでなく、名詞としての意味(祈り)も重要。派生語(prayer, praying)も覚えておく。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 出題頻度は英検に比べて低め。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文脈では稀。一般的な内容の長文読解で使われる可能性あり。4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は高くない。他の基本語彙を優先。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、文化、社会学、心理学など、幅広い分野のアカデミックな文章。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(appeal, implore)とのニュアンスの違いも意識する。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文。2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、倫理、宗教、文化など、多様なテーマ。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味の把握が重要。比喩的な用法や、多義的な意味に注意する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。