prey
二重母音 /eɪ/ は、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに変化させるイメージで発音します。単に『エ』と発音するのではなく、口を少し大きく開けて『エ』と発音し、すぐに口角を上げて『イ』と発音することで、より自然な発音になります。語尾を上げないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
獲物
捕食者が追いかける動物。比喩的に、搾取や攻撃の対象となる人や組織を指すこともあります。弱い立場にあるものが狙われるイメージ。
The hungry lion silently stalked its prey in the tall grass.
お腹を空かせたライオンは、背の高い草の中で獲物を静かに追跡しました。
※ この例文は、捕食者が獲物を狙って静かに忍び寄る、サバンナの緊迫した情景を描いています。「stalk its prey」は、動物が獲物を狩る際に非常によく使われる典型的な表現です。動詞の 'stalk' は「忍び寄る、つけまわす」という意味で、獲物を捕らえるための集中した行動が伝わります。
An eagle swooped down quickly to catch its prey from the river.
ワシが川から獲物を捕らえるために素早く急降下しました。
※ この例文は、空から獲物を見つけて急降下するワシのダイナミックな瞬間を捉えています。「catch its prey」は、捕食者が獲物を捕獲する際の最も直接的で基本的な表現です。動詞の 'swoop down' は「急降下する」という意味で、特に鳥が獲物を狙う際によく使われます。
The rabbit hid in the bushes, trying not to become a fox's prey.
ウサギはキツネの獲物にならないように、茂みに隠れました。
※ この例文は、弱い動物が捕食者から身を守ろうとする、森の中の緊張感ある情景を描いています。「become a prey」は、ある動物が別の動物の「獲物になる」という状況を説明するのに非常に一般的な表現です。ここでは「キツネの獲物になる(こと)」という具体的な状況を表しています。
食い物にする
弱い立場を利用して利益を得る行為。金銭的な搾取や、精神的な支配など、様々な文脈で使用されます。ずる賢さや悪意が伴うニュアンス。
A hungry lion silently waited to prey on a zebra.
お腹を空かせたライオンは、静かにシマウマを食い物にしようと待ち伏せていました。
※ この例文は、野生動物が他の動物を捕食する、最も基本的な「prey」の使い方を示しています。広大なサバンナで、お腹を空かせたライオンが物陰に隠れ、狙ったシマウマに気づかれないよう、息をひそめて完璧な瞬間を待っている情景が目に浮かびませんか?「prey on 〜」で「〜を食い物にする」という意味の動詞句として使われるのが一般的です。
Scammers often prey on elderly people for their money.
詐欺師はしばしば、高齢者をお金のために食い物にします。
※ ここでは「prey」が比喩的に使われ、悪意のある人々が弱い立場の人々を利用する社会的な状況を描写しています。電話口で甘い言葉をささやき、巧みに高齢者の財産を奪おうとする詐欺師の冷酷な手口と、不安を感じる高齢者の姿が想像できますね。ニュースや社会問題でよく耳にする、非常に典型的な使い方です。
Stress can sometimes prey on your mental health.
ストレスは時に、あなたの心の健康を蝕むことがあります。
※ この例文も比喩的な使い方ですが、病気やネガティブな感情が人の心や体を徐々に「食い物にする」、つまり悪い影響を与える様子を表しています。まるで心の奥に忍び寄り、静かに活力を奪っていくようなストレスの重みが伝わってきます。健康や心理状態について話す際にも使われる、自然で現代的な表現です。
捕食する
動物が他の動物を捕らえて食べる。比喩的に、何かをむさぼり食うように消費する意味合いも持つ。
The silent owl often preys on small mice at night.
その静かなフクロウは、夜に小さなネズミをよく捕食します。
※ 夜の森で、フクロウが音もなく獲物を狙う、そんな静かで集中した情景が目に浮かびますね。「prey on ~」で「~を捕食する」という形で使われるのが最も典型的です。フクロウの生活を想像すると覚えやすいでしょう。
A hungry lion slowly preys on a young zebra in the savanna.
お腹を空かせたライオンは、サバンナでゆっくりと若いシマウマを捕食します。
※ 広大なサバンナで、力強いライオンが獲物を狙う、自然界の厳しさとドラマを感じる場面です。「prey」は、このように動物が他の動物を狩り、食べるという、まさにその行動を表現する際に使われる中心的で自然な単語です。
This clever spider patiently preys on flies caught in its sticky web.
この賢いクモは、その粘着性の巣にかかったハエを辛抱強く捕食します。
※ クモの巣にかかったハエを、クモがじっと待って仕留める様子が想像できますね。この例文のように、すぐに飛びかかるだけでなく、時間をかけて獲物を待つような状況にも「prey」はぴったり合います。小さい生き物の世界にも使えますね。
コロケーション
〜の犠牲になる、〜に騙される
※ 文字通りには「〜の獲物になる」という意味ですが、比喩的に、詐欺や策略、誘惑などによって損害を被る状況を表します。構文は 'fall prey to something' で、'something' には具体的な名詞(例:scammers, misinformation, temptation)が入ります。ビジネスシーンやニュース記事など、比較的フォーマルな場面でよく使われます。単に 'become a victim of' よりも、騙されたり、弱みにつけ込まれたりしたニュアンスが強くなります。例えば、"The company fell prey to a sophisticated phishing scam."(その会社は巧妙なフィッシング詐欺の犠牲になった)のように使います。
格好の獲物、容易に騙される人
※ 文字通り「容易な獲物」という意味で、比喩的に、経験不足や知識不足、警戒心の欠如などから、簡単に騙されたり、利用されたりする人を指します。特に、詐欺師や悪徳業者などがターゲットとする人々を指すことが多いです。例えば、高齢者や外国人観光客などが 'easy prey' となりやすいと言えます。"The elderly are often seen as easy prey by scammers."(高齢者は詐欺師にとって格好の獲物と見なされることが多い)のように使われます。形容詞 + 名詞の組み合わせで、しばしばネガティブな文脈で使用されます。
〜の恐怖心につけ込む
※ 人の持つ恐怖心や不安を利用して、利益を得たり、コントロールしようとしたりする行為を指します。例えば、災害時のデマを流して商品を売りつけたり、不安を煽って高額なセミナーに勧誘したりするケースが該当します。'prey on' は、弱みや脆弱性を利用するというニュアンスが強く、道徳的に非難されるべき行為を指すことが多いです。"The advertisement preys on people's fears of aging."(その広告は人々の老化への恐怖心につけ込んでいる)のように使われます。動詞 + 前置詞の組み合わせで、倫理的な問題を含む文脈でよく用いられます。
猛禽類
※ 文字通り「獲物を捕食する鳥」という意味で、鷲、鷹、フクロウなどが該当します。生物学的な分類で使用される表現ですが、比喩的に、冷酷で攻撃的な人物や組織を指すこともあります。例えば、企業買収において、相手企業の弱みにつけ込んで強引に買収を進める企業を 'a bird of prey' と表現することがあります。"The corporation is known as a bird of prey in the business world."(その企業はビジネスの世界では猛禽類として知られている)のように使われます。専門的な文脈でも、比喩的な文脈でも使用される表現です。
弱い獲物、脆弱な獲物
※ 文字通り「傷つきやすい獲物」という意味で、体力的に弱い、精神的に不安定、社会的に孤立しているなど、様々な理由で攻撃を受けやすい状態にある人や動物を指します。犯罪の被害者や、いじめの対象となる人などを指すことが多いです。"Children are vulnerable prey for online predators."(子供たちはオンラインの捕食者にとって脆弱な獲物だ)のように使われます。形容詞 + 名詞の組み合わせで、保護の必要性を示唆する文脈でよく用いられます。
獲物になる
※ 'Become prey' は、受動的な立場に陥り、攻撃や搾取の対象となる状況を指します。これは、物理的な捕食だけでなく、比喩的な意味での搾取や欺瞞にも適用されます。例えば、「無防備な人々は詐欺の獲物になりやすい」は "Unsuspecting people can easily become prey to scams." と表現できます。このフレーズは、警告や注意喚起の文脈でよく用いられ、個人や集団が直面する潜在的な危険を強調します。
使用シーン
生物学、生態学、心理学などの分野で、研究論文や教科書に登場します。例えば、生態学の研究で「捕食者と被食者の関係」を説明する際に、『The hawk preys on smaller birds.(その鷹は小さな鳥を捕食する)』のように使われます。心理学では、比喩的に「〜に付け込まれる」という意味で使われることもあります。学術的な文脈では、客観的な記述が求められるため、感情的なニュアンスは避けられます。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、比喩的に使われることがあります。例えば、市場分析において「競争相手が弱点を抱える企業を食い物にしている」状況を説明する際に、『Larger companies prey on smaller, struggling businesses.(大企業が経営難の中小企業を食い物にしている)』のように使われます。ただし、直接的な表現を避け、より婉曲的な表現が好まれる傾向があります。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで見かけることがあります。例えば、詐欺事件に関するニュースで「高齢者が詐欺の標的になる」状況を説明する際に、『Elderly people are often preyed upon by scammers.(高齢者は詐欺師に狙われやすい)』のように使われます。また、比喩的に「いじめの標的になる」という意味で使われることもありますが、より直接的な言葉が使われることが多いです。
関連語
類義語
一般的に、犯罪や事故、詐欺など、不運な出来事の『犠牲者』を指す名詞。日常会話、ニュース記事、法律文書など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】`prey` は捕食者と被食者の関係を暗示し、より能動的な加害行為を含む。`victim` は受動的なニュアンスが強く、必ずしも誰かの意図的な行為の結果とは限らない。 【混同しやすい点】`prey` は比喩的に『食い物にされる人』を指す場合もあるが、`victim` はより広範な意味で『被害者』全般を指す。`victim` は可算名詞として具体的な人数を指せるが、`prey` は集合的な意味合いが強い。
『標的』や『目標』を意味し、攻撃や批判、販売活動などの対象となるものを指す。ビジネス、軍事、スポーツなど、目的意識的な行動が伴う文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】`prey` は捕食者の欲求を満たすために無防備な存在が狙われるニュアンスがあるのに対し、`target` は必ずしも無防備とは限らず、抵抗したり回避したりする可能性も含まれる。また、`target` は中立的な意味合いで使用されることも多い。 【混同しやすい点】`prey` は通常、弱者や無防備な存在を指すが、`target` は必ずしもそうではない。例えば、企業が新製品の `target` audience (ターゲット層) を設定する場合、それは必ずしも弱者を意味しない。`target` は動詞としても使用できる。
元々は『採石場』を意味するが、比喩的に『狩りの対象』や『追求の対象』を意味する名詞。文学作品や狩猟に関する文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】`prey` と同様に、捕食者と被食者の関係を表すが、`quarry` はよりフォーマルで文学的な響きを持つ。また、`quarry` は追求する側の強い意志や執念を暗示することがある。 【混同しやすい点】`quarry` は日常会話ではあまり使われず、`prey` よりも使用頻度が低い。また、`quarry` は『採石場』という物理的な場所を意味することもあるため、文脈に注意する必要がある。
- dupe
『騙されやすい人』や『操り人形』を意味する名詞。詐欺や陰謀など、欺瞞的な状況で使われることが多い。やや軽蔑的なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】`prey` は捕食者によって物理的または精神的に攻撃されるニュアンスがあるのに対し、`dupe` は騙されたり利用されたりするニュアンスが強い。`dupe` は必ずしも弱者とは限らず、油断や無知が原因で騙される場合もある。 【混同しやすい点】`dupe` は動詞としても使用でき、『騙す』という意味になる。`prey` は動詞としても使用できるが、意味が異なる(『捕食する』)。`dupe` はしばしば `fall for` や `be taken in by` といった表現と組み合わせて使われる。
- easy mark
『カモ』や『騙しやすい人』を意味する口語的な表現。詐欺師などが使う隠語に近いニュアンスを持つ。日常会話で使われるが、フォーマルな場面には不向き。 【ニュアンスの違い】`prey` よりもさらに軽蔑的なニュアンスが強く、相手を完全に侮辱する意味合いを含む。`easy mark` は、相手の無知や欲深さを利用して簡単に騙せるという意味合いが強い。 【混同しやすい点】`easy mark` は非常にカジュアルな表現であり、フォーマルな場面や書き言葉では避けるべきである。`prey` はより中立的な表現であり、幅広い文脈で使用できる。
- sitting duck
『格好の標的』や『無防備な状態』を意味するイディオム。攻撃に対して全く抵抗できない、または抵抗する意思がない状態を表す。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】`prey` は捕食者と被食者の関係そのものを指すのに対し、`sitting duck` は被食者の状態に焦点を当てている。`sitting duck` は、状況的な無防備さを強調する。 【混同しやすい点】`sitting duck` はイディオムであり、名詞句として使用される。`prey` は名詞または動詞として使用できる。`sitting duck` は、比喩的な意味合いで使用されることがほとんどである。
派生語
『捕食者』という意味の名詞。『prey』の『狩る』という動詞的な意味合いが名詞化され、獲物を『狩る者』を指すようになった。動物行動学、生態学、比喩表現(e.g. 企業買収におけるハゲタカファンド)など、幅広い文脈で使用される。
『捕食性の』『略奪的な』という意味の形容詞。『predator』に性質を表す接尾辞『-ory』が付加され、捕食者の性質や行動を表す。比喩的に、人を食い物にするような行為や、高金利の貸付などを指す場合もある。
- depredation
『略奪』『破壊』という意味の名詞。接頭辞『de-(完全に)』と『prey(略奪する)』が組み合わさり、完全に奪い去る行為を意味する。歴史的な文脈や、自然災害による被害状況などを表す際に用いられる、やや硬い表現。
反意語
- protector
『保護者』『擁護者』という意味の名詞。『prey』が『狩られる者』を指すのに対し、『protector』は『保護する者』を意味する。国家間の関係では、被保護国と保護国のように、明確な対立関係を示す場合がある。日常会話からフォーマルな文脈まで幅広く使用される。
『擁護者』『防衛者』という意味の名詞。攻撃から『prey』を守る存在として、『defender』は直接的な対義語となる。スポーツチームのディフェンダーや、法廷での弁護人など、具体的な文脈で使用されることが多い。
『恩人』『支援者』という意味の名詞。『prey』が搾取される対象であるのに対し、『benefactor』は利益や恩恵を与える存在。慈善活動や寄付など、社会的な文脈で用いられることが多い。
語源
"Prey"(獲物)は、ラテン語の"praeda"(戦利品、略奪品)に由来します。これは、文字通り「捕らえられたもの」や「手に入れたもの」を意味し、戦いの後に得られる戦利品や、狩猟によって得られる獲物を指していました。この"praeda"が古フランス語を経由して、英語の"prey"となりました。つまり、もともとは戦いや狩猟といった行為の結果として得られるものを指す言葉だったのが、時を経て、捕食される側の動物や、搾取される人々を指すようになったのです。現代英語では、比喩的に「食い物にする」という意味合いでも用いられ、弱者を狙う行為を指すことがあります。例えば、詐欺師が人を「prey on」するというように使われます。
暗記法
「prey」は単なる獲物にあらず。弱者が強者に搾取される、不均衡な権力関係の象徴。中世の騎士道物語では、無垢な存在が「prey」として悪から守られる。シェイクスピア劇では陰謀や犠牲の象徴に。現代では経済的搾取や情報操作も指す。依存症者が心の隙につけ込まれる様も「prey」と表現。歴史、文学、社会、個人の内面…多岐にわたる背景を持つ言葉。社会の複雑さを映す鏡なのだ。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、カタカナで表記するとどちらも「プレイ」に近くなるため、混同しやすい単語です。意味は『祈る』という動詞で、スペルも一文字違いです。文脈から判断することが重要ですが、特にリスニングの際は注意が必要です。語源的には、prey(獲物)はラテン語の『略奪品』から来ており、pray(祈る)は同じくラテン語の『求める』から来ています。
発音記号は異なりますが、語尾の母音の響きが似ているため、特に会話の中では混同される可能性があります。意味は『褒める』という動詞、または『賞賛』という名詞です。preyがネガティブな意味合いを持つ一方、praiseはポジティブな意味合いを持つため、文脈をよく理解することが重要です。
preyの三人称単数現在形です。動詞として使われることは少ないですが、文法的に混乱する可能性があります。名詞の複数形ではないことに注意してください(preyは不可算名詞としても使われます)。
スペルが似ており、特に手書きの場合やフォントによっては見間違えやすい単語です。意味は『洋梨酒』であり、preyとは全く異なる意味を持ちます。文脈から判断すれば誤解は少ないでしょう。
発音が似ており、特に曖昧な発音の場合に混同される可能性があります。意味は『遊ぶ』という動詞や『劇』という名詞など、多岐にわたります。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。また、playは動詞として幅広く使われるため、preyよりも頻繁に目にします。
スペルの一部が共通しており、特に 'ey' の部分が視覚的に似ているため、混同される可能性があります。意味は『灰色』であり、preyとは全く異なります。ただし、greyはイギリス英語のスペルであり、アメリカ英語では gray となることも覚えておくと良いでしょう。
誤用例
日本語の『〜を願う』という表現を直訳的に『prey』に当てはめてしまう誤用です。『prey』は『捕食する』という意味合いが強く、比喩的に『(弱い者を)食い物にする』という意味で使われます。したがって、成功を願うという文脈には不適切です。正しい英語では、単に『hope for』や『aspire to』などを用いるのが自然です。日本人が陥りやすいのは、一つの日本語に複数の英単語が対応することを忘れ、安易に辞書で最初にヒットした単語を使ってしまうことです。英語のニュアンスを理解し、文脈に合った単語を選ぶことが重要です。
『prey』を『犠牲者』という意味で使うのは、間違いではありませんが、語感がやや不自然です。『prey』は、捕食者が獲物を追い詰める状況を連想させるため、病気のような受動的な状況にはそぐわない場合があります。より自然なのは、『fall victim to』という表現です。これは『〜の犠牲になる』という意味で、病気や詐欺など、不運な出来事に巻き込まれる状況を表すのに適しています。日本人は、英語の単語を一つ一つ対応させて理解しようとする傾向がありますが、英語の表現は、単語の組み合わせによって独特のニュアンスを生み出すことが多いことを理解する必要があります。
ここでの誤用は、比喩的な意味での『prey』の使用です。『prey』は『獲物』という意味で、比喩的に『攻撃の対象』という意味で使えなくはないですが、メディアの厳しい監視の対象となる場合は、より中立的な表現である『target』が適切です。『prey』は、一方的な捕食関係を強く示唆するため、メディアと政治家の関係においては、そのニュアンスが強すぎる可能性があります。日本人は、英語の比喩表現を理解する際に、字義通りの意味から類推しようとする傾向がありますが、比喩表現は文化的な背景や価値観に根ざしていることが多いため、注意が必要です。
文化的背景
「prey(獲物)」という言葉は、単に動物が捕食される対象を指すだけでなく、弱者が強者に搾取される、あるいは欺かれるといった、権力関係における不均衡を象徴する言葉として、文化的に深く根付いています。この語は、狩猟社会における生存競争から派生し、人間の社会構造や心理状態を反映するメタファーとして、文学、芸術、そして日常会話の中で幅広く用いられてきました。
中世ヨーロッパの寓話や騎士道物語では、「prey」はしばしば無垢な存在や弱者を象徴し、邪悪なドラゴンや狡猾な悪役から守られるべき存在として描かれました。たとえば、聖ジョージとドラゴンの物語では、ドラゴンは罪のない人々を「prey(獲物)」として脅かす存在であり、聖ジョージは彼らを救う英雄として登場します。この構図は、善と悪、強者と弱者という二項対立を強調し、「prey」という言葉に道徳的な意味合いを付与しました。また、シェイクスピアの作品においても、「prey」はしばしば政治的な陰謀や裏切り、あるいは愛における犠牲といった状況を表現するために用いられ、登場人物たちの運命を左右する力として描かれています。
現代社会においては、「prey」は物理的な捕食関係だけでなく、経済的な搾取、心理的な操作、あるいは情報操作といった、より抽象的な意味合いを持つようになりました。たとえば、詐欺師は高齢者を「prey(獲物)」として狙い、企業は消費者を「prey(獲物)」として広告攻勢を仕掛けます。このように、「prey」は、社会における構造的な不平等や倫理的な問題点を浮き彫りにする言葉として、その重要性を増しています。また、メディアにおいては、犯罪被害者や災害被災者が「prey(獲物)」として報道されることがあり、その際には、彼らの尊厳を守り、二次的な被害を防ぐための配慮が求められます。
さらに、「prey」は自己欺瞞や依存症といった、個人の内面的な脆弱性を表現するためにも用いられます。たとえば、アルコール依存症者はアルコールを「prey(獲物)」とし、ギャンブル依存症者はギャンブルを「prey(獲物)」とします。このように、「prey」は、人間が自らの弱さにつけ込まれ、コントロールを失っていく過程を象徴する言葉として、その多義性を発揮しています。このように、「prey」という言葉は、歴史、文学、社会、そして個人の内面といった、多岐にわたる文化的背景を持ち、その意味合いは時代とともに変化し続けています。この言葉を理解することは、私たちが生きる社会の複雑さを理解する上で、不可欠な要素と言えるでしょう。
試験傾向
準1級・1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。1級では英作文のトピックとして関連語句と共に出題されることも。文脈から意味を推測する力と、比喩的な用法を理解しているかが重要です。特に、動詞としての「prey on」の形での出題に注意し、どのような対象に「prey on」するのかを把握しておきましょう。
TOEICでは、直接的な語彙問題としての出題は比較的少ないですが、長文読解問題(Part 7)で、比喩的な意味合いで使われることがあります。ビジネスシーンでの直接的な捕食関係は考えにくいため、比喩表現として「食い物にする」「付け込む」といった意味で使われている場合に注意が必要です。文脈から判断する読解力が求められます。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章の中で出題される可能性があります。動物行動学、生態学、社会学など、幅広い分野の文章で登場する可能性があります。名詞としての「獲物」の意味だけでなく、動詞としての「prey on」の用法(捕食する、苦しめる)も重要です。特に、比喩的な意味合いで使われる場合に注意が必要です。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する力が問われるだけでなく、比喩的な意味合いで使われている場合や、他の単語との組み合わせ(prey on)で使われている場合もあります。また、同意語・反意語の問題で出題されることもあります。日頃から長文読解を通して、文脈の中で単語の意味を理解する練習をしておくことが重要です。