英単語学習ラボ

posture

/ˈpɒs.tʃər/(パァスチャ)

第一音節に強勢があります。/ɒ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。/tʃ/ は「チャ、チュ、チョ」の子音で、舌先を上あごにつけてから息を破裂させるように発音します。最後の /ər/ は、アメリカ英語では「アー」に近い音になります。イギリス英語では /ə/ となり、ほとんど聞こえません。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

姿勢

身体の構え。特に、意識的に保たれた、または評価される体の位置を指す。良い姿勢、悪い姿勢のように使われ、健康や印象に影響を与える。

After hours of working, my back started to hurt because of my bad posture.

何時間も作業した後、姿勢が悪かったせいで腰が痛み始めました。

長時間座って作業していると、つい姿勢が悪くなりがちで、それが体調不良につながるという、誰もが経験しうる状況です。この例文は、姿勢が健康に直接影響を与える様子を鮮明に描いています。「bad posture(悪い姿勢)」は「good posture(良い姿勢)」と対で覚えるのが効果的です。

My yoga teacher always tells me to keep a good posture during the poses.

私のヨガの先生はいつも、ポーズの間は良い姿勢を保つようにと私に言います。

ヨガやダンス、スポーツなど、身体を使う活動では「姿勢」が非常に重要視されます。この例文では、先生からの具体的な指示を通して、'posture'が「意識的に保つべきもの」だと理解できます。'keep a good posture'で「良い姿勢を保つ」という表現は日常的によく使われます。

It's important for children to learn good posture from a young age.

子供たちが幼い頃から良い姿勢を学ぶことは大切です。

幼い頃からの姿勢は、その後の成長や健康に大きく影響すると言われます。この例文は、親や教育者の視点から、健康的な生活を送る上で姿勢がいかに重要かを伝える典型的な場面です。「It's important for A to B」は「AがBすることは重要だ」という、意見を述べる際に便利な基本的な構文です。

動詞

ポーズをとる

ある特定の姿勢をとること。写真撮影や絵画のモデルになる際に、意図的に特定の姿勢をとる場合に使う。比喩的に、見せかけの態度や意見を示す場合にも用いられる。

The model postured for the camera with a bright smile.

モデルは明るい笑顔でカメラに向かってポーズをとった。

ファッション撮影で、プロのモデルがカメラマンの指示に合わせて、素敵な笑顔でポーズを決めている場面を想像してください。「posture」は写真や絵画などで、意図的に特定の姿勢をとる際によく使われる、最も基本的な使い方です。「posture for the camera」は決まったフレーズとして覚えておくと便利です。

He postured himself to look very confident in the meeting.

彼は会議でとても自信があるように見せようと、態度を装った。

会社の会議で、本当は少し不安なのに、周りに「自分はできる人間だ」と見せるために、わざと堂々とした態度をとっている男性の姿を思い浮かべてみてください。「posture」は、自分の本心を隠して、特定の見せかけの態度や姿勢をとる場合にも使われます。「posture oneself」で「自分自身を〜な状態にする、〜な態度をとる」というニュアンスになります。

The cat postured defensively when a big dog came near.

大きな犬が近づいてきたとき、その猫は身構えて防御の姿勢をとった。

公園で、猫が大きな犬に遭遇。怖がったり、怒ったりして、体を低くしたり、毛を逆立てたりと、自分を守るための威嚇のポーズをとっている場面です。動物が危険を感じたり、威嚇したりする際に、特定の姿勢をとる様子を表すのに「posture」が使われます。「defensively」は「防御的に」という意味で、この文脈では「身構える」という行動を表します。

動詞

主張する

意見や立場を明確に示すこと。公の場で自分の意見や信念を表明する際に使われる。態度や行動を通して間接的に示す場合も含む。

He postured with great confidence in the meeting.

彼は会議で、とても自信があるかのように振る舞い、自分の意見を強く主張しました。

この例文では、会議の場で「彼が自信満々な態度をとって、自分の意見を押し通そうとしている」様子が目に浮かびますね。「posture」は、単に主張するだけでなく、ある種の「見せかけの態度をとって主張する」というニュアンスを含みます。ここでは、自信があるように振る舞うことで、自分の主張を強く見せている状況を表しています。

The company postured as a leader in green energy.

その会社は、グリーンエネルギー分野のリーダーであるかのように主張しました。

この例文は、企業が「世間に対して、特定のイメージや立場を装って主張する」典型的な場面です。実際にはそうでないかもしれないのに、あたかもそうであるかのように見せかける、というニュアンスが伝わります。「posture as A」で「Aであるかのように振る舞う/主張する」という形でよく使われます。

She always postured like she knew everything.

彼女はいつも、まるで何でも知っているかのように振る舞いました。

これは、日常生活でよくある「知ったかぶりをする人」の様子を描いていますね。実際には知らないのに、あたかも全てを理解しているかのように「見栄を張って主張する」というニュアンスがよく表れています。「like she knew everything」は「まるで彼女が全てを知っているかのように」という意味で、日常会話でもよく使われる表現です。

コロケーション

assume a posture

(特定の)姿勢をとる、構えを見せる

物理的な姿勢だけでなく、比喩的にある態度や立場を意図的に示す場合に使われます。例えば、交渉で強硬な姿勢をとる場合に "assume a tough posture" と表現できます。文法的には "assume" (動詞) + "a posture" (名詞) の形で、ビジネスシーンや政治的な文脈でよく見られます。単に "take a posture" とも言えますが、"assume" の方がより意図的なニュアンスを含みます。

correct posture

正しい姿勢

医学、体育、人間工学などの分野で、身体の健康や効率的な動作のために推奨される姿勢を指します。単に「姿勢が良い」というだけでなく、具体的な基準に基づいた「正しさ」が含まれます。例えば、"maintain correct posture while sitting"(座っている間、正しい姿勢を保つ)のように使われます。形容詞 + 名詞の組み合わせで、健康関連の記事やアドバイスで頻繁に見られます。

upright posture

直立した姿勢

"upright" は「垂直な」「正直な」という意味を持ち、物理的な姿勢だけでなく、精神的な状態を表すこともあります。"maintain an upright posture" は、文字通り直立した姿勢を保つことですが、比喩的に「毅然とした態度を保つ」という意味にもなります。フォーマルな場面や、品格を重んじる文脈で使われることが多いです。似た表現に "erect posture" がありますが、"upright" の方がより一般的です。

defensive posture

防御的な姿勢、守りの構え

文字通り身を守る姿勢だけでなく、議論や交渉などで相手からの攻撃を防ぐための態度や戦略を指します。例えば、"adopt a defensive posture in the face of criticism"(批判に対して防御的な姿勢をとる)のように使われます。心理学やビジネスの文脈でよく用いられ、「攻撃は最大の防御」という考え方と対比されることがあります。

precarious posture

不安定な姿勢、危うい立場

"precarious" は「不安定な」「危険な」という意味で、物理的なバランスが悪い状態だけでなく、比喩的に経済状況や政治情勢などが不安定な状態を表します。例えば、"the company is in a precarious posture due to the economic downturn"(景気後退のため、その会社は危うい立場にある)のように使われます。ニュース記事や経済分析などでよく見られる表現です。

political posture

政治的な立場、政策姿勢

政治家や政党が示す政策やイデオロギー上の立場を指します。単なる意見表明ではなく、具体的な行動や政策に結びつく「構え」を含みます。例えば、"the government's political posture on immigration"(政府の移民政策に関する政治的立場)のように使われます。報道記事や政治評論で頻繁に用いられ、中立的な立場から客観的に描写する際に適しています。

military posture

軍事態勢、軍事戦略

ある国や軍隊が、潜在的な脅威や紛争に対して示す軍事的な準備態勢や戦略を指します。兵力配置、装備、訓練などが含まれます。例えば、"the country's military posture towards its neighbors"(その国の近隣諸国に対する軍事態勢)のように使われます。国際関係や安全保障に関する議論で頻繁に登場し、外交的な緊張感を示唆する場合があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、研究対象の姿勢や態度、または研究者の立場を述べる際に使用されます。例えば、心理学の研究で「被験者の姿勢が感情に与える影響」を分析したり、社会学の研究で「政府が市場に対してどのような姿勢を取るべきか」という議論をする際に使われます。やや文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議やプレゼンテーション、報告書などで、企業の戦略や方針、または従業員の態度を説明する際に使われます。例として、「会社は新しい市場に対して積極的な姿勢を示している」や「顧客第一の姿勢を貫く」といった文脈で使用されます。フォーマルな場面で使われることが多いです。

日常会話

日常会話では、健康に関する話題や、誰かの態度や振る舞いを評する際に使われることがあります。例えば、「姿勢が悪いと肩が凝るよ」とアドバイスしたり、「彼は常に自信のある姿勢でいるね」と感想を述べたりする場合です。ただし、より口語的な表現として"the way he carries himself"などが使われることもあります。

関連語

類義語

  • 身体の構え、姿勢、または特定の状況に対する態度や立場を意味する。ビジネス、政治、スポーツなど幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"posture"が身体的な姿勢を指すことが多いのに対し、"stance"は身体的な姿勢に加えて、意見や態度、戦略的な立場を含む、より抽象的な意味合いを持つ。フォーマルな場面でよく使われる。 【混同しやすい点】"stance"は、身体的な姿勢だけでなく、意見や態度を表すことができる点が"posture"と異なる。日本語の「スタンス」という外来語の影響で、安易に態度や立場という意味で使ってしまうことがある。

  • 人の立ち居振る舞い、態度、または特定の方向への進路を意味する。フォーマルな場面や文学的な表現で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"posture"が単に身体の形を指すのに対し、"bearing"は自信や品格、性格などが表れた立ち居振る舞いを意味する。より内面的な要素を含む。 【混同しやすい点】"bearing"は、方向や進路を示す場合もあるため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、"posture"よりもやや古風で、日常会話ではあまり使われない。

  • 姿勢、身のこなし、または人を運ぶための乗り物を意味する。姿勢に関しては、特に上品さや優雅さを伴う場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"posture"が中立的な姿勢を指すのに対し、"carriage"は洗練された、または意図的に作られた姿勢を意味する。上流階級や芸術の世界でよく使われる。 【混同しやすい点】"carriage"は、乗り物という意味も持つため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、姿勢に関する意味では、現代の日常会話ではあまり使われない。

  • (写真撮影などのための)ポーズ、または(問題などに対する)態度を意味する。日常会話から芸術、ビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"posture"が自然な姿勢を指すことが多いのに対し、"pose"は意図的に作った姿勢を意味する。また、問題に対する態度という意味では、"posture"よりもやや攻撃的なニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】"pose"は動詞としても名詞としても使われるため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、名詞として「気取り」や「見せかけ」といった否定的な意味合いを持つ場合もある。

  • 態度、考え方、感情を意味する。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"posture"が身体的な姿勢を指すのに対し、"attitude"は精神的な態度や考え方を意味する。ただし、「姿勢」という言葉が比喩的に態度を表す場合もあるため、文脈によっては類似した意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"attitude"は身体的な姿勢ではなく、精神的な態度を表す点が"posture"と異なる。日本語の「アティテュード」という外来語の影響で、安易に態度という意味で使ってしまうことがある。

  • deportment

    立ち居振る舞い、行儀作法を意味する。フォーマルな場面や教育、歴史的な文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"posture"が単なる姿勢を指すのに対し、"deportment"は社会的な規範に沿った、または特定の階級にふさわしい立ち居振る舞いを意味する。より規範的、礼儀作法的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"deportment"は、現代の日常会話ではあまり使われず、やや古風で格式ばった印象を与える。また、"posture"よりも意味範囲が狭く、より限定的な状況で使われる。

派生語

  • 『姿勢の』という意味の形容詞。名詞の『posture』に形容詞語尾『-al』が付加され、姿勢に関連する性質や状態を表す。医学論文や人間工学など、専門的な文脈で姿勢分析や身体への影響を議論する際に用いられる。

  • posture (動詞)

    動詞として『姿勢をとる』『(特定の)態度を示す』という意味を持つ。名詞の『posture』から派生し、身体的な姿勢だけでなく、比喩的に意見や立場を表明する行為も指す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

  • reposture

    『姿勢を矯正する』『体勢を立て直す』という意味の動詞。接頭辞『re-(再び)』が『posture』に付加され、一度崩れた姿勢や状況を修正するニュアンスを表す。主に身体的な姿勢の矯正や、比喩的に組織や戦略の再構築を意味する。

反意語

  • 『不均衡』『不安定』という意味。姿勢が良い状態(posture)がバランスの取れた状態であるのに対し、『im-(否定)』+『balance(均衡)』で、身体的または比喩的な意味でバランスが崩れている状態を表す。健康、経済、社会など幅広い分野で使用される。

  • slouch

    『猫背』『だらしない姿勢』という意味。良い姿勢(posture)とは対照的に、背中を丸めてうなだれるような姿勢を指す。日常会話で姿勢の悪さを指摘する際や、比喩的に意気消沈した様子を表す際に用いられる。

  • 『崩壊』『倒れること』という意味。姿勢を維持できずに崩れ落ちる状態を表し、『posture』が示す安定した状態とは対照的である。物理的な崩壊だけでなく、精神的な崩壊や組織の崩壊など、比喩的な意味でも使用される。

語源

"posture」は、ラテン語の「positura」(置かれた状態、配置)に由来します。これは、「ponere」(置く、据える)という動詞から派生した名詞です。「ponere」は、英語の「position」(位置)や「pose」(ポーズをとる)などの単語の語源にもなっています。「posture」は、もともと物理的な「姿勢」や「体位」を意味していましたが、そこから転じて、比喩的に「態度」「立場」「主張」といった意味合いを持つようになりました。日本語の「姿勢」も、文字通り体の構えを指すだけでなく、物事に対する心構えや態度を表すように、「posture」も物理的な意味から抽象的な意味へと発展したのです。何かを「主張する」という意味で「take a posture」という表現を使う場合、文字通りには「ある立場に身を置く」というイメージです。このように、語源を辿ることで、「posture」が単なる「姿勢」だけでなく、より深い意味を持つ単語であることが理解できます。

暗記法

姿勢は単なる体の形にあらず。自信、階級、品格を雄弁に語る文化の記号だ。古来、貴族は姿勢を訓練し、社会に示す権威とした。18-19世紀欧州では、良い姿勢は自制心の証。文学作品にも、姿勢で人物の地位や性格を描写する例は多い。政治家も姿勢を誇示に利用した。現代でも姿勢は重要。面接での自信、プレゼンの説得力…言葉を超え、姿勢は雄弁に自己を語る。文化を映す鏡として、姿勢は今も社会を彩る。

混同しやすい単語

『posture』と発音が似ており、特に母音部分が曖昧になりやすい。スペルも 'a' と 'o' の違いのみで、視覚的にも混同しやすい。意味は『牧師』であり、キリスト教の指導者を指す。品詞は名詞。文脈から判断することが重要。

『posture』と最初の部分の発音が同じで、最後の '-er' の部分も曖昧母音になりやすいため、聞き取りにくい。スペルも似ているため、混同しやすい。意味は『ポスター』であり、広告や宣伝に使われる印刷物。品詞は名詞。意味が全く異なるため、文脈から判断する。

『posture』とは発音が大きく異なるが、意味的な連想から混同される可能性がある。特に、将来の『見込み』や『展望』といった意味合いで使われる場合に、現状の『姿勢』を意味する『posture』と誤って解釈されることがある。品詞は名詞または動詞。文脈をよく読んで意味を理解する必要がある。

『posture』とは綴りも発音も異なるが、身体的な『姿勢』に関連する単語として意味的に混同される可能性がある。『pressure』は『圧力』や『重圧』を意味し、身体的な負担を伴う悪い姿勢(bad posture)が『pressure』をかける、といった連想から誤用されることがある。品詞は名詞。意味の違いを理解することが重要。

impostor

『posture』とは発音がやや似ている(特に最初の音節)。『impostor』は『詐欺師』や『偽者』を意味する名詞であり、全く異なる意味を持つ。しかし、発音の類似性から、特にリスニング時に混同される可能性がある。スペルも似ている部分があるので注意が必要。語源的には、『in-(〜の中に)』+『ponere(置く)』で、『自分の身を偽って置く人』というイメージ。

『posture』とは発音が大きく異なるが、身体の『特徴』を意味する『feature』と、身体の『姿勢』を意味する『posture』で、なんとなく身体に関わる単語というイメージが共通するため、意味的に混同される可能性がゼロではない。例えば、「彼女の美しい姿勢(posture)が彼女の魅力的な特徴(feature)だ」のように、誤って使ってしまうケースが考えられる。品詞は名詞。それぞれの単語が持つ意味の範囲を正確に理解することが重要。

誤用例

✖ 誤用: His posture is very humble, so he must be a very kind person.
✅ 正用: His demeanor is very humble, so he must be a very kind person.

While 'posture' refers to the physical position of the body, 'humble' in this context describes a person's attitude or behavior. The correct word to use is 'demeanor,' which refers to someone's outward behavior or bearing. Japanese learners might mistakenly use 'posture' because they directly translate '姿勢' (shisei), which can refer to both physical posture and attitude. However, English distinguishes between physical bearing and overall behavior. 'Posture' is about how you hold yourself physically, while 'demeanor' is about how you present yourself socially and emotionally. Consider that 'humble' describes an internal quality reflected in external behavior, not just a physical stance.

✖ 誤用: The company's posture on environmental issues is very strong.
✅ 正用: The company's stance on environmental issues is very strong.

While 'posture' can sometimes be used metaphorically to describe a position or attitude, it often implies a superficial or insincere display. 'Stance' is a more neutral and direct way to describe a firm position on an issue. Japanese speakers may choose 'posture' because they associate it with a firm '姿勢' (shisei). However, in English, using 'posture' in this way can suggest the company is putting on a show rather than being genuinely committed. 'Stance' is therefore a better choice to convey sincerity and conviction. Think of 'stance' as taking a firm stand, while 'posture' can imply posing for a photo.

✖ 誤用: She has a good posture, so she is probably confident.
✅ 正用: She has good bearing, so she is probably confident.

While good posture can contribute to an impression of confidence, 'posture' primarily refers to the physical alignment of the body. 'Bearing' encompasses posture but also includes overall deportment, carriage, and presence. The Japanese phrase '姿勢がいい' (shisei ga ii) can sometimes imply more than just physical posture, encompassing a sense of presence and confidence. However, English makes a clearer distinction. Using 'bearing' suggests a more holistic assessment of her confident demeanor, including not just her physical stance but also how she carries herself. 'Bearing' is a more nuanced way to suggest her confident presence.

文化的背景

姿勢(posture)は単なる身体的な状態を指すだけでなく、自信、権威、社会的な地位を象徴する文化的コードとして機能してきました。特に歴史的には、姿勢は身分や教養を示す重要な指標であり、貴族や支配階級は、正しい姿勢を訓練することで、その地位を内外に示す役割を担っていました。

18世紀から19世紀にかけてのヨーロッパ社会では、姿勢は個人の品格や道徳観と深く結びついていました。当時の社交界では、背筋を伸ばし、肩を開いた姿勢は、自制心と自信の表れとみなされ、逆に猫背やだらしない姿勢は、怠惰や無教養の象徴とされました。この時代を描いた小説や絵画には、姿勢を通じて登場人物の性格や社会的地位を表現する描写が数多く見られます。例えば、ジェーン・オースティンの小説に登場する人物たちは、その姿勢や歩き方によって、洗練された貴族か、粗野な田舎者かが明確に区別されます。

また、姿勢は政治的なメッセージを伝える手段としても利用されてきました。歴史上のリーダーや政治家は、聴衆に対して自信と力強さを印象づけるために、堂々とした姿勢を意識的に用いました。演説台に立つ政治家の姿勢、軍隊の行進における兵士たちの姿勢は、いずれも権威と統制を象徴するものでした。近年では、姿勢矯正器具やメソッドが普及していますが、これは単に健康上の理由だけでなく、より良い印象を与え、社会的な成功を収めたいという願望の表れとも解釈できます。

現代社会においても、姿勢は依然として重要な文化的意味を持っています。面接やプレゼンテーションなど、第一印象が重要な場面では、姿勢は相手に与える印象を大きく左右します。自信に満ちた姿勢は、能力や信頼性をアピールする上で不可欠であり、逆に自信のない姿勢は、不安や弱さを露呈する可能性があります。このように、姿勢は言葉を使わずに自己を表現する強力な手段であり、文化的な文脈の中でその意味を理解することは、円滑なコミュニケーションを築く上で重要な要素となります。

試験傾向

英検

準1級、1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。文脈から「姿勢」の意味を推測する問題や、比喩的な意味での「姿勢、態度」を問う問題が出題されることがあります。ライティングで自分の意見を述べる際に、立場や姿勢を表す語として使用できることもあります。リスニングでは、健康に関する話題や人間関係に関する話題の中で使われる可能性があります。注意点としては、名詞としての意味だけでなく、動詞としての意味(姿勢をとる)も覚えておくことです。

TOEIC

Part 5の語彙問題、Part 7の長文読解で登場する可能性があります。ビジネスシーンにおける「姿勢、態度」の意味で使われることが多いです(例:企業の姿勢、交渉の姿勢)。関連語句(例:take a posture, maintain a posture)とセットで覚えておくと役立ちます。また、似た意味を持つ単語(attitude, stance)とのニュアンスの違いを理解しておくと、より適切な選択肢を選べるようになります。

TOEFL

リーディングセクションのアカデミックな文章で出題されることがあります。医学、心理学、社会学などの分野で、身体的な姿勢や精神的な姿勢について論じる際に使われることが多いです。ライティングセクションでは、自分の意見を論理的に説明する際に、立場や姿勢を表す語として使用できます。注意点としては、文脈によって意味が異なるため、柔軟に対応できるように、複数の意味を覚えておくことです。

大学受験

長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で「姿勢」に関する記述が問われることがあります。また、英作文で自分の意見を述べる際に、立場や姿勢を表す語として使用できることもあります。名詞としての意味だけでなく、動詞としての意味も覚えておくこと、比喩的な意味での「姿勢、態度」も理解しておくことが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。