英単語学習ラボ

possibly

/pɒsɪbli/(ポ'サブリ)

第一音節に強勢があります。「ポ」を強く発音し、その後の「サブリ」は弱く、速く発音します。/ɒ/は日本語の「オ」よりも口を大きく開けて発音する短母音です。また、語尾の/bli/は、曖昧母音と子音が組み合わさっているため、ぼやけたような音になるのが特徴です。それぞれの音を意識しすぎず、全体をまとめて発音するイメージを持つと、より自然な発音に近づきます。

副詞

ひょっとすると

確信度合いが低い推測や可能性を示す際に使用。断定を避け、婉曲的に伝えるニュアンス。「たぶん」「もしかしたら」よりも、起こる可能性が低いニュアンスを含む。

That is possibly a good idea.

それは、もしかしたら良いアイデアかもしれないね。

会議や友人との会話で、新しい提案を聞いた時に「ひょっとしたら良い考えかもしれない」と、慎重に可能性を示す場面です。断定はできないけれど、検討する価値がある、というニュアンスが伝わります。

It's possibly going to rain tomorrow, so take an umbrella.

明日、もしかしたら雨が降るかもしれないよ。だから傘を持って行ってね。

天気予報を見て、明日の天気を心配している場面です。「possibly」は、確実ではないけれど「ひょっとしたら」雨が降るかもしれない、という可能性を示しています。未来の不確かな出来事を伝えるときによく使われます。

He is possibly tired today, he worked so hard.

彼、もしかしたら今日疲れているのかもしれないね。とても一生懸命働いたから。

誰かの様子を見て、その理由を推測している場面です。元気がない友人を見て「ひょっとしたら疲れているのだろうか」と、可能性を含んだ推測を述べる時に使います。相手への気遣いも感じられますね。

副詞

できれば

希望や願望を伴う可能性を示す際に使用。必ずしも実現するとは限らないが、そうなることを望んでいるニュアンス。「もし可能であれば」「都合がつけば」といった意味合いを含む。

Let's meet for coffee on Saturday. Could we possibly meet after 2 PM?

土曜日にコーヒーを飲みに行こうよ。できれば午後2時以降に会えるかな?

友人と週末の予定を立てているシーンです。「できれば午後2時以降に」と、相手の都合を気遣いつつ、自分の希望を柔らかく伝えています。このように、相手に選択肢を与えたり、控えめに提案したりする際に「possibly」はとても便利です。

My car broke down. Could you possibly give me a ride to the station?

車が故障してしまいました。できれば、駅まで乗せて行っていただけませんか?

道端で車が動かなくなり、困っている人が通りかかった人に助けを求めている場面です。相手に負担をかけたくない気持ちから「もし可能なら」というニュアンスを込めて、非常に丁寧に依頼する際に「Could you possibly...?」が使われます。

I want to finish this report by Friday, possibly before lunch.

このレポートを金曜日までに終わらせたいな、できればお昼ご飯の前には。

仕事の計画を立てている人が、自分の目標を話しているシーンです。「できればお昼ご飯の前には」と、まだ確定ではないけれど、そうなることを望んでいる、という気持ちを表しています。自分の希望や目標を伝える際にも「possibly」はよく使われます。

コロケーション

possibly be

(疑問文で)~でありえるだろうか、~のはずがない

主に疑問文で用いられ、強い否定的なニュアンスを含みます。「一体どうして~がありえるのか?」という反語的な意味合いで、実際にはありえないと考えていることを強調する際に使われます。例えば、"How could that possibly be true?" は「そんなことがどうして真実でありえようか?(真実のはずがない)」という意味になります。日常会話でもフォーマルな場面でも使われますが、書き言葉よりも話し言葉でより頻繁に使われる傾向があります。

possibly the best

もしかしたら最高の~

最高の部類に入るかもしれない、という控えめな表現です。直接的に「最高だ」と断言するのを避け、客観性を保ちつつ、高い評価を伝える際に用いられます。例えば、"This is possibly the best coffee I've ever had." は「これはもしかしたら私が今まで飲んだ中で最高のコーヒーかもしれない」という意味です。ビジネスシーンやフォーマルな会話でも違和感なく使用できます。

as possibly as

できるだけ~

"as soon as possibly"や"as quickly as possibly"のような形で用いられ、「できるだけ早く」「できるだけ迅速に」という意味になります。"as soon as possible (ASAP)"とほぼ同義ですが、"possibly"を使うことで、より一層「可能な限り」というニュアンスが強調されます。ビジネスメールや依頼の際に、緊急性や重要度を伝えるために使われます。

possibly consider

~を検討してもよいかもしれない

"possibly consider"は、何かを検討する余地があることを控えめに示唆する表現です。直接的な指示や提案を避け、相手に決定の余地を残したい場合に使用されます。例えば、"We could possibly consider a different approach."は「別の方法を検討してもよいかもしれません」という意味合いになります。ビジネスシーンで、提案を柔らかく伝えたい場合に適しています。

not possibly

絶対に~ない、~できるはずがない

強い否定を表す表現です。"I could not possibly agree more."(これ以上賛成することはできない=大賛成)のように、皮肉を込めて使われることもあります。"I could not possibly do that."は「そんなことは絶対にできない」という意味です。フォーマルな場面でも、感情を強調したい場面でも使用可能です。

possibly know

知りようがない、知る由もない

相手が知っているはずがないという強い確信を表す際に用いられます。例えば、"How could you possibly know that?" は「どうしてあなたがそれを知りえるのか?(知りようがないはずだ)」という意味になります。驚きや疑念を込めて使われることが多い表現です。日常会話でよく使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文やレポートで、ある仮説や可能性を控えめに提示する際に使われます。例えば、「このデータは、仮説Xを支持する**可能性**を示唆している」のように、断定を避けつつ議論を進める文脈で用いられます。研究発表のスライドでも、同様の目的で使用されることがあります。

ビジネス

ビジネスの場では、提案書や報告書で、将来の予測や計画について言及する際に使われます。例えば、「市場の動向によっては、**ひょっとすると**来期の売上が減少する**可能性**もある」のように、リスクを伝えつつ、断定的な表現を避けるために用いられます。メールでも、依頼に対する返信で「**できれば**明日までに回答します」のように、確約を避けるニュアンスで使われることがあります。

日常会話

日常会話では、フォーマルな印象を与えるため、あまり頻繁には使われません。ただし、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、専門家が意見を述べる際に、「治療法Aは、**ひょっとすると**症状を緩和する**可能性**がある」のように、可能性や不確実性を表現するために使われることがあります。

関連語

類義語

  • 『ひょっとすると』『もしかしたら』という意味で、確信度が低い推量を表す。日常会話、ビジネス、フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】『possibly』よりもややフォーマルで、丁寧な印象を与える。また、『possibly』が可能性の有無を問うのに対し、『perhaps』は事態の実現に対する推量を表すことが多い。 【混同しやすい点】『possibly』は副詞だが、『perhaps』も副詞である。文頭に置かれることが多いが、文末に置かれることもある。ただし、文末に置くとやや古風な印象を与える。

  • 『たぶん』『もしかすると』という意味で、話し言葉でよく使われる。カジュアルな場面で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『possibly』よりもくだけた言い方で、親しい間柄で使われることが多い。確信度は『possibly』よりも低い場合が多い。 【混同しやすい点】『maybe』は副詞として文頭に置かれることが多い。名詞や形容詞として使うことも可能だが、その場合は『a maybe』や『a maybe decision』のように不定冠詞を伴う。

  • 『潜在的に』『可能性として』という意味で、将来的に起こりうる可能性を示す。ビジネス、学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『possibly』が単に可能性を示すのに対し、『potentially』は将来的に具体的な結果につながる可能性を示唆する。より強いニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】『potentially』は副詞であり、形容詞『potential』と混同しやすい。また、『potentially』は良い結果だけでなく、悪い結果にも使われる点に注意。

  • conceivably

    『考えられる限りでは』『想像できる範囲では』という意味で、理論上または抽象的な可能性を示す。フォーマルな場面や学術的な文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『possibly』よりも可能性の範囲が広く、現実離れした状況や仮説的な状況にも使われる。やや堅い表現。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、やや難解な語彙。発音にも注意が必要(/kənˈsiːvəbli/)。

  • imaginably

    『想像しうる限り』という意味で、起こりうる可能性を強調する。文学的な表現や、可能性の範囲を広げたい時に使われる。 【ニュアンスの違い】『possibly』よりも主観的なニュアンスが強く、話者の想像力や感情が込められている。やや古風な印象を与える。 【混同しやすい点】使用頻度が低く、日常会話ではほとんど使われない。主に書き言葉で用いられる。

  • feasibly

    『実行可能な範囲で』『現実的に考えて』という意味で、計画やプロジェクトの実現可能性を評価する際に使われる。ビジネスシーンや技術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『possibly』が単に可能性を示すのに対し、『feasibly』は実行可能性、実現可能性に焦点が当てられる。リソース、時間、技術などの制約を考慮した上での可能性を示す。 【混同しやすい点】『possibly』よりも限定的な状況で使われる。例えば、計画が『possibly』成功する、というよりも、『feasibly』実行できる、というように使われる。

派生語

  • 『可能な』という意味の形容詞。ラテン語の『posse(できる)』に由来し、接尾辞『-ible』が付いて形容詞化。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用され、頻出度が高い。

  • 『可能性』という意味の名詞。形容詞『possible』に、名詞化の接尾辞『-ity』が付加。抽象的な概念を表すため、議論や分析において頻繁に用いられ、特に学術的な文脈やニュースなどでよく見られる。

  • possibilistic

    『可能性主義の』という意味の形容詞。『possibility』に『〜に関する』という意味の接尾辞『-istic』が付いた。哲学や社会科学で、決定論に対する立場を表す際に用いられる。

反意語

  • 接頭辞『im-(否定)』が『possible』に付いて『不可能な』を意味する形容詞。日常会話からフォーマルな場面まで広く使われ、意味の対比が明確で、使用頻度が非常に高い。

  • 『確かに』『間違いなく』という意味の副詞。『possibly』が不確実性を示すのに対し、こちらは確実性を示す。日常会話やビジネスシーンで、断定的な意見や事実を述べる際に用いられる。

  • 『明確に』『間違いなく』という意味の副詞。『possibly』が持つ不確かさとは対照的に、確信や確実性を強調する。日常会話からビジネス文書まで幅広く用いられる。

語源

"Possibly"は、「できること」を意味する"possible"に、副詞を作る接尾辞"-ly"が付いた単語です。"Possible"自体は、ラテン語の"posse"(できる、能力がある)に由来します。"Posse"は、"potis"(可能な、力のある)と"esse"(~である)という二つの要素から構成されています。つまり、"possible"は、元々は「力があること」や「~である能力があること」といった意味合いを含んでいたのです。それが「可能な」「ありうる」という意味に発展し、さらに"-ly"が付いて、"possibly"(ひょっとすると、できれば)という副詞になったのです。日本語で例えるなら、「力(ちから)がある」状態から「力があるように」というニュアンスに変化したと考えると、理解しやすいかもしれません。

暗記法

「possibly」は単なる可能性ではなく、希望や不安が交錯する感情の機微を宿す言葉。イギリスでは婉曲表現として、相手への配慮を示す знание. 文学では、感情を抑制された人物の葛藤や、推理小説の謎を深める знание. ビジネスや政治では、リスクを回避しつつ мягкий. 背後には、状況を見極め、最善を模索する人間の知性が潜む。不確実な世界で、慎重さと知性をもって可能性を探る знание、それが「possibly」.

混同しやすい単語

「possibly」と「probably」は、どちらも副詞で可能性を表しますが、確信度が異なります。「possibly」は「ひょっとすると~かもしれない」という低い可能性を示すのに対し、「probably」は「おそらく~だろう」という高い可能性を示します。スペルも似ているため、混同しやすいです。日本人学習者は、文脈から確信度を判断し、適切な単語を選ぶように注意が必要です。

「possibly」と「plausibly」は、どちらも「あり得る」という意味合いを持ちますが、「plausibly」は「もっともらしく」という意味合いが強く、何かが真実であるように見える、または信じられる可能性があることを示します。発音も似ており、文脈によっては置き換え可能な場合もありますが、ニュアンスの違いを理解することが重要です。語源的には、'plausible'は「拍手喝采に値する」という意味から来ており、肯定的な意味合いを含みます。

impossibly

「possibly」と「impossibly」は、接頭辞'im-'が付くことで意味が正反対になります。「possibly」が「ひょっとすると~かもしれない」という意味であるのに対し、「impossibly」は「絶対に~ない」という意味になります。スペルが非常に似ているため、読み間違いやタイプミスに注意が必要です。特に否定的な文脈では、意味が逆転してしまうため注意が必要です。

posse

「possibly」と「posse」は、最初の部分の発音が似ています。「posse」は、主にアメリカ英語で使われる言葉で、「(法執行機関などが組織する)自警団」や「一団」という意味です。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。西部劇などでよく耳にする単語です。文脈から判断し、誤解を避けるようにしましょう。

passably

「possibly」と「passably」は、どちらも副詞で、発音も一部似ています。「passably」は「まあまあ」「なんとか」という意味で、期待された水準には達していないものの、許容範囲内であることを示します。例えば、「passably fluent」は「まあまあ流暢」という意味になります。スペルも似ているため、文脈から判断し、誤解を避けるようにしましょう。

「possibly」と「supposedly」は、どちらも副詞で、語尾の音が似ています。「supposedly」は「~ということになっている」「伝えられるところでは」という意味で、不確かな情報や噂などを伝える際に使われます。例えば、「He is supposedly rich.」は「彼は金持ちだということになっている」という意味になります。スペルもやや似ているため、文脈から判断し、誤解を避けるようにしましょう。

誤用例

✖ 誤用: Possibly, I will attend the conference.
✅ 正用: It is possible that I will attend the conference.

日本語の「もしかしたら〜」というニュアンスで"Possibly"を文頭に置くのは、文法的に誤りではありませんが、やや不自然で硬い印象を与えます。より自然な英語では、"It is possible that..."という構文を使うか、副詞として動詞の前に置く(例:I will possibly attend...)のが一般的です。日本人が「〜かもしれない」を直訳的に"Possibly, ..."としてしまうのは、日本語の構造が英語の副詞の配置と異なるためです。英語では、文頭に置くことで文全体を修飾する副詞は、フォーマルな印象を与えることがあります。

✖ 誤用: I possibly think that's a good idea.
✅ 正用: I think that's possibly a good idea.

"possibly"は確信度が低いことを示す副詞ですが、"think"のような思考を表す動詞の直前に置くと、文法的には問題なくても不自然に聞こえます。これは、"possibly"が事柄の可能性を修飾するのに対し、この文では「考える」という行為の可能性を修飾しているように聞こえるためです。より自然な英語では、"possibly"を形容詞("good")の前に置くことで、「良いアイデアである可能性」を修飾します。日本人が「〜と思う」という表現に「もしかしたら」というニュアンスを加えたい場合に、直訳的にこの誤用が生じやすいです。英語では、修飾する対象を明確にするために、副詞の位置が重要になります。

✖ 誤用: Possibly, he is lying. I don't want to believe it.
✅ 正用: It is possible that he is lying. I don't want to believe it.

この文脈では、"Possibly"を単独で文頭に置くと、発言者が嘘をついている可能性について言及していることを弱めているように聞こえ、不自然です。 "It is possible that"を使うことで、客観的な可能性を示唆しつつ、個人的な感情(信じたくない)を表現することができます。日本人は、断定を避けたい場合に"Possibly"を安易に使うことがありますが、英語では文脈によっては自信のなさや不確実性を強調しすぎてしまうことがあります。英語では、客観的な事実と主観的な感情を区別して表現することが重要です。

文化的背景

「possibly」は、単なる可能性の提示を超え、希望、期待、あるいは不安といった感情が複雑に絡み合った状況で、控えめながらも重要な役割を果たす言葉です。特に、不確実性の高い状況において、未来に対する希望を繋ぎ止め、あるいは最悪の事態を覚悟するための心の準備として、この言葉は文化的に深く根付いています。

「possibly」が持つニュアンスは、しばしばイギリス英語においてより顕著に表れます。イギリス社会は歴史的に階級制度が色濃く残り、直接的な表現を避け、婉曲的な言い回しを好む傾向があります。そのため、「possibly」は、相手に不快感を与えずに意見を述べたり、提案をしたりする際に重宝されます。例えば、「Possibly, we could consider a different approach?(もしかしたら、別のアプローチを検討することもできるかもしれませんね?)」という表現は、直接的な批判を避けながら、改善の余地を示唆する、洗練されたコミュニケーションの一例です。これは、アメリカ英語におけるより直接的な表現、「Maybe we should try something else.(多分、何か別のことを試すべきだ)」とは対照的です。

文学作品においても、「possibly」は登場人物の心理描写に深みを与える役割を果たします。例えば、ジェーン・オースティンの作品に登場する人物たちは、しばしば社会的な制約の中で生き、感情を率直に表現することができません。そのような状況下で、「possibly」は、登場人物の内心の葛藤や、秘めたる願望を暗示する効果的な手段となります。また、シャーロック・ホームズのような推理小説では、「possibly」は、事件の真相に迫る手がかりとして、読者の推理を惑わせる役割を担うこともあります。犯人の動機やアリバイが曖昧な状況下で、「possibly」という言葉が用いられることで、読者は様々な可能性を検討し、物語に没頭することになります。

現代社会においても、「possibly」は、ビジネスシーンや政治的な議論において、重要な役割を果たしています。例えば、企業の経営戦略会議において、「possibly」は、リスクを伴う新規事業への投資を検討する際に、慎重な姿勢を示すために用いられます。また、政治的な議論においては、「possibly」は、政策の実現可能性や、その影響範囲を限定的に表現するために用いられます。このように、「possibly」は、不確実な状況下で、責任を回避しつつ、可能性を探るための、微妙なバランス感覚を必要とする言葉と言えるでしょう。この言葉の背後には、常に状況を慎重に見極め、最善の選択肢を探ろうとする、人間の知性と感情が潜んでいるのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。リーディングパートの語彙問題や長文読解、リスニングのPart 3, 4で使われる。

3. 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で出現するが、ややフォーマルな話題や説明的な文章で多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 副詞であること、確信度が低い可能性を示す意味合いを理解する。類義語(perhaps, maybe)とのニュアンスの違いを把握する。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7のビジネス関連文書でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、メール、報告書など)での使用がほとんど。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断する練習が重要。同義語や類義語(potentially, conceivably)との置き換えを意識する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディング、リスニング。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 学術的な内容、研究論文、講義など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が重要。類義語とのニュアンスの違いを理解し、パラフレーズの練習をする。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、文法問題(空所補充など)。

2. 頻度と級・パート: 標準的なレベルの大学で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 説明文、論説文など、やや硬めの文章でよく使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語や反意語をセットで覚える。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。