英単語学習ラボ

certainly

/ˈsɜːrtənli/(サァーテインリィ)

最初の音は「サ」と「サー」の中間のような曖昧母音(/ɜː/)。日本語の「あ」を発音する時の口の形で「う」と発音するイメージです。/t/ は強く発音せず、舌先を上の歯茎につけてすぐに離すように意識すると、より自然な発音になります。最後の/i/は、日本語の「イ」よりも少し弱く、口角をあまり横に引かないように発音しましょう。強勢は最初の音節にあります。

副詞

確かに

疑いの余地なく、確信を持って言える状況を表す。文頭、文中、文末で使用可能。相手に同意を求めたり、念を押したりするニュアンスを含むことがある。

My friend asked, "Can you help me?" I said, "Certainly!" and took one side of the box.

友達が「手伝ってくれる?」と尋ねたので、私は「もちろん!」と言って箱の片側を持った。

友達が困っている時に、「もちろん手伝うよ!」という気持ちを込めて使う場面です。依頼や質問に対して、強く肯定する返事として「Certainly!」と単独で使うのは、日常会話で非常に自然で典型的です。「Yes, of course.」と同じように使え、より丁寧な響きもあります。

The weather forecast says it will be sunny tomorrow. We will certainly enjoy our picnic.

天気予報によると明日は晴れだ。私たちはきっとピクニックを楽しめるだろう。

明日の晴れ予報を見て、ピクニックが成功することを確信している場面です。未来の出来事や、ある状況について「間違いなく」「きっと」と確信を持って述べるときに使う、とても自然な例です。動詞の前に置いて「間違いなく~するだろう」という強い確信を表します。

Our team leader suggested a new plan. "That will certainly work well," I thought with a smile.

私たちのチームリーダーが新しい計画を提案した。「それはきっとうまくいくぞ」と私は笑顔で思った。

会議で良いアイデアが出され、それが成功すると確信した時に、心の中で納得している場面です。ある意見や提案、状況に対して「間違いなく」「確かに」と強く同意したり、確信を抱いたりする際によく使われます。「certainly」は、自分の意見や確信を強調したいときに便利です。

副詞

必ず

高い確率で実現することを強調する。未来の出来事や予測について述べる際に用いられ、話し手の強い確信を表す。

Don't worry, I will certainly help you with your project tomorrow.

心配しないで、明日あなたのプロジェクトを必ず手伝うよ。

友人が困っているあなたに「必ず手伝う」と力強く約束している場面です。「certainly」は、未来の行動に対して「間違いなくそうする」という強い意志や確信を伝えるときに使われます。相手を安心させたい時にぴったりの表現です。

You studied so hard, you will certainly pass the exam!

あなたは一生懸命勉強したから、必ず試験に合格するよ!

試験を終えて心配している友人を、あなたが励ましている場面です。これまでの努力を見て、「きっとうまくいく」と確信している気持ちが伝わります。「certainly」は、状況や事実に基づいて、未来の出来事が「間違いなく起こる」と断言する際に使われます。

Just keep walking straight, and you will certainly find the station.

まっすぐ歩き続けてください、そうすれば必ず駅が見つかりますよ。

道に迷っている観光客に、あなたが道案内をしている場面です。指示通りに進めば「間違いなく目的地にたどり着ける」という確実性を伝えています。このように、特定の行動の結果が「必ずそうなる」と保証するような場面でもよく使われます。

副詞

もちろん

相手の質問や要求に対して、承諾や同意を強調する際に使用。快諾のニュアンスを含む。

My friend asked, 'Can you join our study group?' I said, 'Certainly! I'd love to learn together.'

友人が「僕たちの勉強会に参加してくれる?」と尋ねたので、私は「もちろん!一緒に学べるのは嬉しいです」と答えました。

誰かに誘われたり、何かを頼まれたりしたときに、「もちろん、喜んで!」と快く引き受ける気持ちを表す、とても前向きな返事の仕方です。相手の提案を積極的に受け入れている様子が伝わりますね。

When I asked the clerk if the new book was in stock, she checked and said, 'Certainly, it's right here on the shelf!'

私が店員に新しい本は在庫があるか尋ねると、彼女は確認して「もちろん、ここにございます!棚にありますよ!」と言いました。

何かを尋ねられたり、情報が正しいか確認されたりしたときに、「確かに」「間違いなく」と確信を持って答える場面で使われます。質問された内容が事実であることを保証するニュアンスがあります。

Looking at the dark clouds, my mom said, 'It will certainly rain soon, so take your umbrella!'

暗い雲を見て、母は「もうすぐ間違いなく雨が降るから、傘を持っていきなさい!」と言いました。

未来の出来事や予測について、「きっと」「間違いなく」そうなるだろうという強い確信を伝えるときに使います。状況から判断して、そのことが起こる可能性が非常に高いと感じている気持ちが込められています。

コロケーション

certainly true

確かに真実である、疑いなく本当である

「certainly」が形容詞「true」を修飾する、ごく基本的ながらも重要なコロケーションです。単に「true」と言うよりも、その真実性に強い確信や同意があることを示します。フォーマルな場面でもカジュアルな会話でも使えますが、ビジネスシーンでは、より客観的な証拠や根拠を示すことが求められる場合もあります。類似表現として'undoubtedly true'、'absolutely true'などがあります。

certainly not

絶対に違う、断じてない

強い否定を表す決まり文句です。相手の発言や提案を強く拒否する際に用います。単に「no」と言うよりも、より強い拒絶の意思を示すことができます。口語的な表現ですが、ビジネスシーンでも、相手の誤解を解いたり、強い反対意見を述べたりする際に、状況によっては適切に使用できます。ただし、相手に失礼にならないように、トーンや表情に注意が必要です。類似表現として'absolutely not'、'definitely not'などがあります。

certainly seem

確かに〜のように見える、〜のように思われる

「seem」は「〜のように見える」という意味の動詞で、「certainly」がこれを修飾することで、見た目や印象に対する確信度を高めます。直接的な証拠はないものの、状況証拠や間接的な情報から判断して、ほぼ間違いないだろうというニュアンスが含まれます。例えば、「He certainly seems happy.(彼は確かに幸せそうだ)」のように使います。この表現は、主観的な判断に基づくことが多いため、客観的な事実とは異なる可能性があることを示唆しています。類似表現として'certainly appears to be'などがあります。

certainly hope

ぜひ〜したい、〜であることを強く願う

「hope」は「願う」という意味の動詞で、「certainly」がこれを修飾することで、願望の強さを強調します。単に「I hope」と言うよりも、実現を強く望んでいる気持ちを表します。ビジネスシーンでは、交渉や提案が成功することを願う場合などに使われます。例えば、「I certainly hope we can reach an agreement.(合意に達することを強く願っています)」のように使います。ただし、願望を述べるだけでなく、実現に向けて具体的な行動を起こすことが重要です。類似表現として'sincerely hope'、'earnestly hope'などがあります。

almost certainly

ほぼ確実に、まず間違いない

「almost」と組み合わせることで、「完全に確実ではないが、限りなく確実である」というニュアンスを表します。科学的な根拠や統計的なデータに基づいて、高い確率で起こるであろう事象について述べる際に用いられます。例えば、「It will almost certainly rain tomorrow.(明日はほぼ確実に雨でしょう)」のように使います。ただし、あくまで予測であるため、100%の保証ではないことに注意が必要です。類似表現として'highly likely'、'very probably'などがあります。

certainly a factor

確かに要因の一つである

ある事柄が、全体を構成する要因の一つとして疑いなく存在することを認めるときに使われます。例えば、問題の原因を議論する際に「Lack of funding is certainly a factor.(資金不足は確かに要因の一つです)」のように使います。これは、他にも要因があることを示唆しつつ、資金不足が無視できない重要な要素であることを強調します。ビジネスや学術的な文脈でよく用いられる、客観的な分析を伴う表現です。類似表現として'undeniably a factor'などがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、主張の確実性を示すために用いられる。「Certainly, the results indicate a significant correlation between X and Y.(確かに、結果はXとYの間に有意な相関関係があることを示している)」のように、データや根拠に基づいた結論を強調する際に使われる。文語的な表現。

ビジネス

ビジネスメールや会議で、提案や意見に対する同意、または行動の確約を示す際に使われる。「Certainly, we will review the proposal and provide feedback by next week.(確かに、提案を検討し、来週までにフィードバックを提供します)」のように、責任感と信頼感を伝える目的で使用される。ややフォーマルな表現。

日常会話

日常会話では、相手の意見に強く同意する場合や、質問に対して自信を持って答える場合に使われる。「Can you fix this by tomorrow? - Certainly!(明日までにこれを直せる? - もちろんです!)」のように、親しい間柄でのやり取りで、やや強調したニュアンスで用いられる。ただし、よりカジュアルな場面では"Sure"や"Definitely"が好まれる傾向がある。

関連語

類義語

  • 疑いの余地なく、確実であることを表す。日常会話やビジネスシーンで広く使用される。 【ニュアンスの違い】"certainly"と同様に確信を表すが、ややカジュアルな印象を与える。個人的な意見や好みを強調する際にも使われる。 【混同しやすい点】"Certainly"は丁寧な返答や承諾に使われることが多いが、"definitely"はより率直な肯定や同意を示す。目上の人に対して"definitely"を使うと、ややくだけた印象を与える可能性がある。

  • 完全に、全くその通りであることを強調する。強い同意や肯定を表す際に用いられ、日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"certainly"よりも強い確信や同意を表す。感情的なニュアンスが強く、熱意や興奮を伴う場合もある。 【混同しやすい点】"Absolutely"は、相手の意見や提案に強く賛同する際に使われることが多い。一方、"certainly"は、事実や状況の確実性を述べる際に適している。例えば、「That's absolutely right!」のように使う。

  • きっと、確かに、という意味で、確信や期待を表す。推測や予想を伴う場合に使われる。 【ニュアンスの違い】"certainly"が事実の確実性を述べるのに対し、"surely"は話し手の期待や予想に基づいた確信を表す。疑問文で使われることが多い。 【混同しやすい点】"Surely"は、相手の言動に対する驚きや疑念を表す際にも使われる。「Surely you're not serious?(まさか本気じゃないでしょう?)」のように使う。"certainly"にはこの用法はない。

  • 実際に、本当に、という意味で、肯定的な事実や意見を強調する。フォーマルな場面や文章でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"certainly"よりも客観的で、事実確認や裏付けをするようなニュアンスがある。やや硬い表現。 【混同しやすい点】"Indeed"は、相手の発言を肯定し、さらに情報を付け加える際に使われることが多い。「It is indeed a complex issue.(それは確かに複雑な問題です。)」のように使う。"certainly"は単独で肯定の返事として使えるが、"indeed"は単独ではやや不自然。

  • 疑いなく、間違いなく、という意味で、非常に強い確信を表す。フォーマルな文章や議論で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"certainly"よりも強い確信を表し、客観的な証拠や論理的な根拠に基づいていることを示唆する。感情的なニュアンスは少ない。 【混同しやすい点】"Undoubtedly"は、客観的な事実や証拠に基づいて議論を進める際に適している。例えば、「Undoubtedly, this is a significant achievement.(疑いなく、これは大きな成果です。)」のように使う。"certainly"はより一般的な確信を表す。

  • assuredly

    確かに、間違いなく、という意味で、自信を持って断言する際に用いられる。やや古風で、フォーマルな印象を与える。 【ニュアンスの違い】"certainly"よりも強い確信と自信を表し、話し手が責任を持って保証するようなニュアンスがある。文学的な表現としても用いられる。 【混同しやすい点】"Assuredly"は、強い自信や保証を伴う場合に使う。例えば、「You will assuredly succeed.(あなたは必ず成功するでしょう。)」のように使う。現代英語ではやや硬く、使用頻度は低い。

派生語

  • 『確かな』という意味の形容詞。『certainly』の形容詞形であり、確信や自信を表す。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使われ、名詞を修飾して『確かな情報』のように用いる。ラテン語の『certus(区別された、決定された)』に由来し、区別されて疑いの余地がない状態を示す。

  • 『証明する』という意味の動詞。『certain』に動詞化の接尾辞『-ify』が付いた形。公式な文書や品質保証など、信頼性を保証する場面で使われる。例えば、『ISO認証を取得する』のように用いられ、ビジネスシーンで頻繁に登場する。

  • 『証明書』という意味の名詞。『certify』から派生し、証明された内容を文書化したもの。出生証明書、卒業証書、資格証明書など、様々な種類がある。公的な場面で必要とされることが多く、信頼性の根拠となる。

反意語

  • uncertainly

    『不確かに』という意味の副詞。『certainly』に否定の接頭辞『un-』が付いた形。確信が持てない状態や、結果が予測できない状況を表す。例えば、『彼は不確かな足取りで歩いた』のように、比喩的な表現にも用いられる。

  • doubtfully

    『疑わしく』という意味の副詞。『certainly』が示す確信とは対照的に、疑念や不信感を表す。人の言動や状況に対して用いられ、『彼はその話を疑わしそうに聞いた』のように使われる。日常会話でよく用いられる。

  • 『ひょっとすると』という意味の副詞。『certainly』が確実性を表すのに対し、『possibly』は可能性の低さや不確かさを示す。日常会話でよく用いられ、『もしかしたら雨が降るかもしれない』のように、婉曲的な表現にも使われる。

語源

"certainly」は、「確かに」「必ず」といった意味を持つ副詞で、その語源は「確かな」という意味の形容詞「certain」に由来します。「certain」は、古フランス語の「certain」(確かな、安全な)を経由して、ラテン語の「certus」(決定された、確かな)から来ています。この「certus」は、さらに遡ると、ラテン語の動詞「cernere」(識別する、見分ける)と関連があります。「cernere」は、何かをはっきりと見極め、区別するという意味合いを持っており、そこから「確かな」という意味が派生しました。つまり、「certainly」は、物事をはっきりと識別し、疑いの余地がない状態を表す言葉として発展してきたと言えます。日本語の「確かに」という言葉が、目で見て確認する様子を連想させるのと似ています。

暗記法

「certainly」は単なる肯定を超え、自信や権威を示唆する言葉。啓蒙思想の時代、科学的真理を絶対的なものとして示す役割を担い、知識階級の象徴でもありました。文学作品では、登場人物の社会階層や性格を際立たせる道具として使用され、傲慢さや自信、真剣さを示す記号に。現代では、ビジネスや政治の場で信頼や正当性を演出する一方、使い方を誤ると独善的な印象を与えることも。言葉の裏にある文化的背景を知ることで、より深い理解へと繋がります。

混同しやすい単語

スペルが非常に似ており、'ly' が付いているかどうかの違いしかありません。意味も『確かな』と『確かに』で関連性があるため、文脈によっては混同しやすいです。品詞は形容詞(certain)と副詞(certainly)で異なります。日本人学習者は、文中の役割を意識して使い分ける必要があります。語源的には、どちらも『区別された』という意味のラテン語に由来します。

意味が『確かに』と似ており、どちらも確信を表す副詞として使われます。スペルも 'sure' と 'certain' が部分的に似ているため、視覚的に混同しやすいです。ニュアンスとしては、'surely' の方が個人的な確信や期待を表すことが多いです。例えば、「surely, he will come(きっと彼は来るだろう)」のように使います。日本人学習者は、文脈におけるニュアンスの違いを意識すると良いでしょう。

語幹が同じ 'cert-' であるため、スペルが似ています。意味は『証明する』であり、動詞です。'certainly' とは品詞が異なるため、文法的な役割が大きく違います。しかし、品質保証などの文脈では意味が近くなることもありえます。日本人学習者は、動詞として使われているか、副詞として使われているかを意識することで区別できます。語源的には、'certain' と同様に『区別された』という意味のラテン語に由来します。

帘tain

「curtain(カーテン)」との類似性があります。カタカナ英語として日本語に定着しているため、スペルと発音のイメージが先行し、「certainly」との区別が曖昧になる可能性があります。意味は全く異なりますが、発音記号を確認して区別することが重要です。特に、母音の発音の違い(certainly:/ˈsɜːrtənli/、curtain: /ˈkɜːrtn/)に注意が必要です。

'certain'を含むためスペルが似ています。意味は『確認する、突き止める』という動詞であり、'certainly' とは品詞が異なります。フォーマルな場面で使われることが多く、日常会話ではあまり使いません。日本人学習者は、動詞として使われているか、副詞として使われているかを意識することで区別できます。語源的には、'to make certain'(確実にする)という意味合いです。

語尾の「-ly」が共通しているため、副詞として認識されやすく、スペルも一部似ているため混同しやすい可能性があります。意味は「突然に」であり、certainly(確かに)とは全く異なる状況を表します。日本人学習者は、文脈において時間的な即時性を表しているか、確信を表しているかを意識すると区別できます。

誤用例

✖ 誤用: "Certainly, I can do that for you," he replied with a casual shrug.
✅ 正用: "Of course, I can do that for you," he replied with a casual shrug.

While "certainly" implies assurance, using it with a casual shrug creates a discordant tone. "Certainly" suggests formality and a higher degree of commitment. The casual shrug indicates a more relaxed attitude, making "of course" a better fit. Japanese speakers might overuse "certainly" as a direct translation of "もちろん (mochiron)" without considering the nuance of formality. In English, pairing a strong affirmative like "certainly" with a nonchalant gesture feels insincere or sarcastic.

✖ 誤用: The manager said, "Certainly, we should consider your proposal." (Meaning: The manager is almost definitely going to accept the proposal.)
✅ 正用: The manager said, "Indeed, we should consider your proposal." (Meaning: The manager acknowledges the merit of the proposal but is not necessarily committing to it.)

Japanese learners may interpret "certainly" as a strong indication of agreement or acceptance, similar to how "確かに (tashika ni)" can be used in Japanese. However, in English, "certainly" in this context can sound overly enthusiastic or even disingenuous, especially in business settings. "Indeed" carries a more neutral tone, acknowledging the validity of the proposal without implying a definite outcome. This reflects a cultural difference in communication styles, where directness might be perceived differently. The misuse stems from directly translating the Japanese meaning of 'tashika ni' without fully understanding the pragmatic implications in English.

✖ 誤用: Certainly, it is raining outside.
✅ 正用: Indeed, it is raining outside.

While grammatically correct, using "certainly" to simply state an obvious fact feels unnatural. "Certainly" implies a confirmation or agreement in response to a question or doubt. "Indeed" is a more appropriate way to acknowledge a self-evident truth. Japanese speakers sometimes overuse "certainly" because they equate it with the Japanese phrase "確かに (tashika ni)", which can be used more broadly to express agreement, confirmation, or acknowledgement of a fact. The problem arises when the English "certainly" is applied to situations where the Japanese "確かに" would be acceptable, but the English context demands a different word with a more appropriate level of emphasis.

文化的背景

「certainly」は、単なる同意や肯定を超え、発言者の自信、権威、または社会的な立場を暗に示すことがあります。この言葉は、確固たる信念や疑いの余地のない事実を伝えると同時に、聞き手との間に微妙な権力関係を築き、特定の視点を受け入れさせる力を持つことがあります。

「certainly」が持つ文化的背景を理解するには、18世紀の啓蒙思想と科学革命に遡る必要があります。知識と理性が重視されるようになった時代、人々は絶対的な真理を求めました。この時代、「certainly」は、科学的な発見や哲学的な議論において、議論の余地のない結論を示すために頻繁に用いられました。例えば、アイザック・ニュートンの万有引力の法則が発表された際、その法則の普遍性を強調するために、「certainly」が用いられたことは想像に難くありません。この用法は、科学的な権威を背景に、人々に新たな知識体系を受け入れさせる役割を果たしました。

文学作品における「certainly」の使われ方も、その文化的ニュアンスを理解する上で重要です。ジェーン・オースティンの小説では、「certainly」はしばしば登場人物の社会的地位や性格を表現するために用いられます。例えば、高慢で自信過剰な人物が「certainly」を多用する場合、それは彼の傲慢さや他人を見下す態度を強調する効果を持ちます。逆に、控えめな人物が「certainly」を用いる場合、それは彼が自身の発言に自信を持ち、相手に真剣に受け止めてもらいたいという願望を示すことがあります。このように、「certainly」は、単なる肯定の言葉ではなく、登場人物の心理や社会的背景を読み解くための手がかりとなるのです。

現代社会においても、「certainly」は様々な文化的意味合いを帯びています。ビジネスシーンでは、自信を持って提案を行う際に「certainly」を用いることで、相手に安心感を与え、信頼関係を築くことができます。しかし、過度な使用は、傲慢さや独善的な印象を与える可能性もあるため、注意が必要です。また、政治的な演説においては、「certainly」は、政策の正当性を主張し、国民の支持を得るために用いられます。この場合、「certainly」は、政治家の強い意志を示すと同時に、反対意見を封じ込める力を持つことがあります。このように、「certainly」は、社会的な文脈の中で、様々な意味合いを持ち、人々の行動や思考に影響を与える力を持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、まれにリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で重要

- 文脈・例題の特徴: フォーマルな場面、ニュース記事、エッセイなど

- 学習者への注意点・アドバイス: 「確かに」「必ず」など、文脈に応じた訳し分けが重要。副詞としての用法を確実に。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5, 6(短文穴埋め、長文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻出。特にビジネス文書(メール、報告書)でよく使われる

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、契約、顧客対応など)

- 学習者への注意点・アドバイス: 「確かに」「承知しました」のような肯定・同意のニュアンスで使われることが多い。類似表現(definitely, absolutely)との使い分けを意識。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、ライティング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、レポート、エッセイなど

- 学習者への注意点・アドバイス: 筆者の主張を強調する際に使われることが多い。文脈から意味を正確に把握する必要がある。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈におけるニュアンスを捉えることが重要。他の語句との組み合わせで意味が変わることがあるため、注意が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。