population
第一強勢は 'pa' の部分にあります。/ə/ (schwa) の発音は曖昧母音で、力を抜いて発音します。 'tion' は「シャン」に近い音ですが、/ʃ/ の音を意識し、日本語の『シャ』よりも摩擦を強くするとより正確になります。また、'pu' の部分の 'p' は破裂音なので、息をしっかり出すことを意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
住民
ある地域に住む人々の集団を指す。単なる数ではなく、生活や文化を共有する共同体としてのニュアンスを含む。統計や社会学の文脈でよく用いられる。
The population of this small town is very kind to visitors.
この小さな町の住民は、訪問者にとってもとても親切です。
※ この例文では、小さな町に住む人々全体が持つ温かい雰囲気が伝わってきますね。知らない土地を訪れた時、そこに住む人々(population)が親切だと、とても安心します。ここでは「population of 〜(〜の住民)」という形で、ある特定の地域の住民全体を指す、最も基本的な使い方をしています。
Because many new houses were built, the local population has grown a lot.
新しい家がたくさん建てられたので、その地域の住民はかなり増えました。
※ この文では、新しい家が建ち、その結果として地域に住む人々(population)が増えた様子が目に浮かびます。活気が出てきた地域の変化を感じられますね。「local population(地域の住民)」のように、特定の地域に限定して使うこともよくあります。また、「has grown」は「成長した、増えた」という現在の状況を表す動詞で、過去から現在までの変化を示す時によく使われます。
The government announced a new plan to help the elderly population.
政府は高齢の住民を助けるための新しい計画を発表しました。
※ この例文は、ニュースなどで聞くような、政府が特定の層の人々(population)に対して何かを行うという場面を想像させます。ここでは「the elderly population(高齢の住民)」のように、年齢層や特定の属性を持つ人々をまとめて指す場合によく使われます。困っている人々に支援の手が差し伸べられる、希望を感じさせるシーンです。
個体数
生物学や生態学において、特定の地域に生息する生物の数を指す。人間の集団に対しても用いられることがあるが、より客観的な数値データとしての意味合いが強い。
The zoo staff were happy because the panda population grew this year.
動物園のスタッフは、今年のパンダの個体数が増えて喜んでいました。
※ 動物園で、新しいパンダの赤ちゃんが生まれて、スタッフたちが笑顔で喜んでいる様子。パンダの数が着実に増えていることに、みんなが安心している場面です。 この例文は、動物の保護活動や、特定の動物の生息数を語る際によく使われます。「個体数」という意味がストレートに伝わる、とても基本的な使い方です。 「個体数」を意味する `population` は、多くの場合、単数形で扱われます。`grew` は `grow`(増える)の過去形です。
The small town's population is much smaller than the big city's.
その小さな町の人口は、大都市の人口よりもずっと少ないです。
※ 地図を広げて、引っ越し先を探している人がいます。静かに暮らしたいので、人口の少ない町に興味津々。都会の喧騒と比べて、その町の静けさを想像している場面です。 この例文は、都市や地域の「人口」を比較する際によく使われる表現です。`population` が「人の数」を指す、最も基本的な使い方の一つです。 `much smaller than...` は「〜よりもずっと小さい」という比較級を強調する表現です。`city's` は `city's population` を省略した形です。
The student population in our school has increased a lot recently.
私たちの学校の生徒数はずいぶん増えました。
※ 学校の先生たちが、会議で生徒数のグラフを見ています。教室が少し手狭になったり、新しい先生が必要になったりするかもしれないと、今後の計画について話し合っている場面です。 この例文は、特定のグループや集団の「数」を指す場合にも `population` が使われることを示しています。学校の「生徒数」や会社の「従業員数」など、統計的な文脈で自然です。 `has increased` は「現在完了形」で、「最近増えて、今も増えた状態が続いている」ことを表します。`a lot` は「たくさん」という意味で、動詞を修飾します。
母集団
統計学において、調査対象となる要素全体の集合を指す。標本調査を行う際の、元となる集団のこと。ビジネスや研究分野で使われる。
Before launching the new snack, we need to define our target customer population very carefully.
新しいスナックを発売する前に、私たちはターゲットとなる顧客の母集団を非常に慎重に定義する必要があります。
※ 新商品開発の会議室で、どんな人にこのスナックを届けたいか、真剣に話し合っている場面を想像してみてください。この「population」は、新商品を買ってほしい「すべての潜在的な顧客」という「母集団」を指します。市場調査やマーケティングで、調査やアプローチの対象となる全体を指す際によく使われる典型的な表現です。
For my research, I chose a small village as the study population to understand their lifestyle.
私の研究のために、私は彼らのライフスタイルを理解するために、小さな村を調査対象の母集団として選びました。
※ 大学の研究室で、学生が自分の卒業論文テーマについて先生と相談している場面です。この「population」は、研究の対象となる「特定のグループ全体の集まり」、つまり「調査母集団」を意味します。学術的な文脈で、調査や分析の対象となる集団を明確にする際によく使われます。「study population」はセットで覚えておくと便利です。
To ensure quality, we take samples from the entire production population every hour.
品質を保証するために、私たちは毎時間、生産された全体の母集団からサンプルを採取します。
※ 工場で、作業員がベルトコンベアから流れてくる製品を注意深く確認し、品質検査のためにいくつか手に取っている場面です。ここで言う「production population」は、生産された「すべての製品」という「母集団」を指します。品質管理や統計的な検査で、全体の中から一部を抜き出す(サンプルを採る)際に使われる、非常に典型的な表現です。
コロケーション
高齢化社会、高齢者人口
※ 人口構成において高齢者の割合が増加している状態を指します。社会保障制度、医療、労働力不足など、さまざまな社会問題と関連して用いられます。特に日本のような少子高齢化が進んでいる国では、政策や経済に関する議論で頻繁に登場します。形容詞 "aging" が持つ『進行中』の意味合いが、問題の深刻さを強調します。ビジネスや政策の文脈でよく使われます。
人口密集、人口密度が高い
※ 一定の地域に人口が集中している状態を指します。都市部を表現する際によく用いられ、住宅事情、交通機関、環境問題など、人口密度に関連する課題を議論する際に使われます。"dense" は「濃い」「密集した」という意味を持ち、人口が過度に集中しているニュアンスを伝えます。報道や学術的な文脈でよく見られます。
人口増加
※ 人口が増加している状態を指します。資源の枯渇、食糧問題、環境への負荷など、人口増加に伴う課題を議論する際に用いられます。"growing" は「成長している」という意味を持ち、人口が増え続けている状態を示唆します。経済成長や発展と関連付けて語られることもあります。統計データや社会問題に関する議論で頻繁に使われます。
人口爆発、ベビーブーム
※ 短期間に人口が急激に増加する現象を指します。戦後のベビーブームなど、特定の時期に生まれた世代が人口構成に大きな影響を与える場合に用いられます。経済や社会に大きな影響を与える可能性があり、その影響を議論する際に使われます。"boom" は「急増」「好景気」といった意味を持ち、急激な増加を強調します。歴史的な文脈や社会学的な議論でよく用いられます。
人口減少
※ 人口が減少している状態を指します。少子高齢化、出生率の低下、死亡率の上昇などが原因で起こり、経済の縮小、労働力不足、社会保障制度の維持など、さまざまな問題を引き起こす可能性があります。特に地方の過疎化と関連して語られることが多いです。"decline" は「減少」「衰退」といった意味を持ち、ネガティブなニュアンスを含みます。政策や経済に関する議論で頻繁に登場します。
農村人口
※ 農村地域に居住する人々のことを指します。都市人口との対比で用いられ、農村の過疎化、高齢化、農業の衰退など、農村地域特有の問題を議論する際に使われます。"rural" は「田舎の」「農村の」という意味を持ち、都市部とは異なる生活様式や文化を持つ人々を指します。地理学や社会学の研究でよく用いられます。
都市人口
※ 都市地域に居住する人々のことを指します。農村人口との対比で用いられ、都市の過密、住宅問題、交通渋滞、環境汚染など、都市特有の問題を議論する際に使われます。"urban" は「都市の」「都会の」という意味を持ち、農村部とは異なる生活様式や文化を持つ人々を指します。地理学や社会学の研究でよく用いられます。
世界人口
※ 地球上に居住するすべての人々の総数を指します。食糧問題、環境問題、資源の枯渇など、地球規模の課題を議論する際に用いられます。国際連合(UN)などの国際機関が発表する統計データがよく引用されます。地球全体の持続可能性を考える上で重要な指標となります。グローバルな視点を持つ際に不可欠な表現です。
使用シーン
学術論文や教科書で頻繁に使用される。統計学や人口学の研究では、「日本の高齢者人口(aging population of Japan)」や「サンプル集団(sample population)」のように、研究対象となる集団や母集団を指す際に不可欠な語彙となる。また、生態学の論文で「ある地域の特定の植物の個体数(plant population)」について議論する際にも用いられる。
市場調査やマーケティング戦略の報告書で、「ターゲット層(target population)」や「潜在顧客層(potential customer population)」といった形で使用される。例えば、新製品の販売戦略を立てる際に、「若年層の人口動態(younger population demographics)」を分析する必要がある、といった文脈で登場する。また、企業の人事部門が従業員の「母集団(employee population)」の多様性を分析する際にも用いられる。
ニュース記事やドキュメンタリー番組で、社会問題や環境問題に関連して使用されることが多い。「人口増加(population growth)」や「人口減少(population decline)」といった言葉は、高齢化社会や都市問題といったテーマを扱う際に頻繁に耳にする。また、ある地域社会の「住民(population)」の健康状態や生活水準について議論する際にも用いられる。
関連語
類義語
- inhabitants
ある地域、場所、または建物に住んでいる人々を指す名詞。フォーマルな文脈や、特定の場所に定住している人々を強調したい場合に使われることが多いです。学術的な文章や報告書でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"population"よりも限定的な場所や地域に住む人々を指す傾向があり、より公式な響きを持ちます。統計的な意味合いよりも、居住者としての側面を強調します。 【混同しやすい点】"population"が国や都市全体の人口を指すのに対し、"inhabitants"は特定の地域(例:島、村、建物)の居住者を指すことが多いです。また、"inhabitants"はしばしば複数形で使われます。
- residents
ある場所(都市、地域、建物など)に住んでいる人々を指す名詞。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われます。特定の場所に居住していることを強調します。 【ニュアンスの違い】"population"よりも具体的な場所への居住を指し、一時的な滞在者ではなく、ある程度長期的に住んでいる人々を意味します。アパートやマンションの住民を指す場合にも使われます。 【混同しやすい点】"residents"は特定の住所や地域に住む人を指すのに対し、"population"はより広い範囲の人口を指します。また、"residents"は一時的な滞在者(旅行者など)を含みません。
人々、国民、民族などを指す一般的な名詞。日常会話で最も頻繁に使われ、特定の集団を指す場合にも使われます。 【ニュアンスの違い】"population"よりも広義で、特定の統計的な意味合いを持ちません。感情的なニュアンスを含んだり、文化的な集団を指したりすることもあります。 【混同しやすい点】"population"が統計的な数値や規模を表すのに対し、"people"は単純に人間の集団を指します。文脈によっては、"people"は特定の民族や文化集団を意味することもあります。
共通の場所、関心、特徴を共有する人々の集団を指す名詞。地域社会、職場コミュニティ、オンラインコミュニティなど、様々な文脈で使われます。 【ニュアンスの違い】"population"が単なる人口規模を指すのに対し、"community"は人々の間のつながりや共有された価値観を強調します。社会的な側面や相互作用が重要な要素となります。 【混同しやすい点】"community"は地理的な場所だけでなく、共通の関心事やアイデンティティによって結びついた人々の集団を指すことがあります。また、"community"はしばしばポジティブな意味合いを持ちます。
共通の政府、文化、歴史を持つ人々の集団、つまり国家を指す名詞。政治的な文脈や国際関係でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"population"が単なる人口を指すのに対し、"nation"は国家としてのまとまりやアイデンティティを強調します。国民意識や愛国心と関連付けられることが多いです。 【混同しやすい点】"nation"は国家という政治的な概念を含むため、単なる人口を意味する"population"とは大きく異なります。また、"nation"はしばしば「国民」という意味で使われます。
人々、または特定の地域や社会集団の人々を指す名詞。やや古風な言い方で、特定の地域や文化に根ざした人々を指すことが多いです。 【ニュアンスの違い】"population"よりもインフォーマルで、親しみやすい響きを持ちます。特定の地域や文化に属する人々を強調したい場合に用いられます。しばしば伝統や習慣と関連付けられます。 【混同しやすい点】"folk"は集合名詞として扱われることが多く、複数形を必要としません。また、現代英語ではあまり一般的ではなく、特定の文脈(民俗学、伝統文化など)で使われることが多いです。
派生語
『居住する』『住まわせる』という意味の動詞。名詞『population(人口)』から派生し、『〜に人口を与える』という能動的な意味合いを持つ。都市計画や生態学の分野で、ある地域に生物が生息する状況を表す際などに用いられる。
『人口が多い』という意味の形容詞。『population』に形容詞化の接尾辞『-ous』が付いた形。ある地域が多くの人々で賑わっている様子を表す。観光ガイドや地理学の記述などで見られる。
『人気のある』という意味の形容詞。元々は『人々に属する』という意味合いから、『人々が好む』という意味に発展した。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使われる。
反意語
- depopulation
接頭辞『de-(減少・除去)』がつき、『人口減少』を意味する名詞。過疎化や高齢化など、人口が減少していく状況を表す際に用いられる。社会学や経済学の分野でよく使われる。
- uninhabited
接頭辞『un-(否定)』と動詞『inhabit(居住する)』、過去分詞語尾『-ed』が組み合わさり、『人が住んでいない』という意味の形容詞。無人島や未開の地などを表す際に用いられる。地理学や探検に関する記述で見られる。
- emptiness
『空虚』『空っぽであること』を意味する名詞。『population』が『人や物で満たされている状態』を表すのに対し、これはその対極の状態を示す。比喩的な意味合いでも用いられ、心の空虚さなどを表現する際にも使われる。
語源
「population」は、ラテン語の「populus(人々、国民)」に由来します。これは「人々」や「国民」といった集団全体を指す言葉でした。この「populus」に、動詞を作る接尾辞「-are」がつき、「populare(人々に住まわせる、人口を増やす)」という動詞が生まれました。さらに、この動詞から派生した名詞が「populatio(人口増加、住民)」です。英語の「population」は、このラテン語の「populatio」を直接受け継いだもので、当初は「人口増加」の意味合いが強かったのですが、時代とともに「住民」「個体数」「母集団」といった、より広範な意味を持つようになりました。日本語の「ポピュラー」という言葉も、語源を同じくしており、「人々(populus)に受け入れられている」という意味合いから派生したものです。
暗記法
「population」は単なる数ではない。ローマ時代には国力の源泉であり、中世には疫病で激減し社会を揺るがした。マルサスは人口増加への警鐘を鳴らし、現代では多様性と問題の源泉だ。文学では、人口過多のディストピアや宇宙移民が描かれる。社会の活力、矛盾、未来への問い。統計の裏にある、人類の歴史と未来を映す言葉、それが「population」だ。
混同しやすい単語
『population』と語源が近く(ラテン語のpopulus「人々」)、スペルも似ているため混同しやすい。しかし、『pollute』は『汚染する』という動詞であり、意味が大きく異なる。発音も異なります。特に、文章中で動詞として使われている場合は注意が必要です。
『population』と同じく語源が近く、スペルも似ているため、意味を混同しやすい。『popular』は『人気のある』という意味の形容詞。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。populationは名詞、popularは形容詞と品詞が違う点にも注意。
語尾の '-putation' が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい。しかし、『reputation』は『評判』という意味であり、人口とは全く関係がない。発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要。語源的には『re-(再び)』+『pute(考える)』という成り立ち。
『population』と語源が同じで、スペルも非常に似ているため混同しやすい。『populate』は『住む、居住させる』という動詞であり、意味も品詞も異なる。発音もアクセントの位置が異なる。文章中で動詞として使われている場合は注意が必要です。
語尾の '-position' が共通しており、全体的なスペルの長さも似ているため、視覚的に混同しやすい。『proposition』は『提案』や『主張』という意味の名詞。発音も異なるため、注意が必要。語源的には『pro-(前に)』+『position(置く)』という成り立ち。
語尾の '-lition' の部分が似ており、スペルを見た際に混同しやすい。『abolition』は『廃止』という意味の名詞。発音も異なるため注意が必要。populationの「人々」という意味合いとは全く異なるため、文脈から判断する必要がある。
誤用例
日本語の『国民』や『人々』という言葉を安易に『population』に置き換えてしまう誤りです。『population』は、ある地域や国に住む人々の総数(統計的な数値)を指し、集合体としての性質を強調します。個々の人々の行動や性質を述べる場合には、『people』を使うのが自然です。例えば、日本の礼儀正しさを語る文脈では、個々の日本人の行動様式に焦点を当てるため、『people』が適切です。Populationはむしろ「高齢化が進んでいる」といった、統計データや社会構造を語る際に使われます。
『人口問題』という日本語を直訳した際に起こりやすい誤用です。人口問題は、少子高齢化や人口減少など、人口構成に関する問題全般を指します。そのため、『population』を増やすという表現は、問題解決の方向性として曖昧です。少子化対策として人口を増やしたいのであれば、『encourage childbirth(出産を奨励する)』や『increase the birth rate(出生率を上げる)』のように、具体的な行動を示す必要があります。日本語の『人口』は便利な言葉ですが、英語では文脈に応じて使い分ける必要があります。
この誤用は、日本語の『社員一同』のようなニュアンスを『population』で表現しようとした結果、発生しやすいです。『population』は通常、国や都市などの地理的な範囲における人々の総数を指します。会社組織における従業員を指す場合は、『employees』や『staff』を使用するのが適切です。会社組織を一つの『国』や『地域』のように捉える発想が、不自然な英語表現を生み出しています。組織論や社会学的な文脈で比喩的に「The population of the company...」と表現することは可能ですが、日常的なビジネスシーンでは避けるべきです。
文化的背景
「population(人口)」という言葉は、単なる数の集積を表すだけでなく、社会の活力、多様性、そして未来への潜在力を象徴します。それは、都市の賑わい、国家の繁栄、そして地球全体の持続可能性といった、社会の根幹をなす概念と深く結びついています。
歴史を振り返ると、「population」という言葉は、しばしば政治的な文脈で用いられてきました。古代ローマでは、人口は国家の軍事力と経済力の源泉と見なされ、人口増加は積極的に奨励されました。中世ヨーロッパでは、人口は疫病や飢饉によって激減し、社会構造に大きな影響を与えました。ルネサンス期以降、科学技術の発展と商業の拡大に伴い、人口は再び増加し始め、国家間の競争が激化する中で、人口は国力を測る重要な指標となりました。18世紀のマルサスの人口論は、人口増加が食糧供給を上回り、貧困と飢餓を引き起こすと警告し、社会に大きな衝撃を与えました。このように、「population」という言葉は、常に社会の変動と密接に関わりながら、その意味合いを変化させてきたのです。
現代社会において、「population」は、単なる統計データ以上の意味を持つようになりました。それは、多様な文化、言語、価値観が共存する社会の縮図であり、創造性と革新の源泉でもあります。しかし、同時に、人口増加は、資源の枯渇、環境汚染、貧困、格差といった深刻な問題を引き起こす可能性も秘めています。都市部における人口集中は、住宅不足、交通渋滞、犯罪増加といった問題を引き起こし、地方の過疎化は、地域社会の衰退を招いています。グローバル化が進む現代において、「population」は、国境を越えた移動、多文化共生、そして地球規模の課題解決といった、複雑な問題を提起する概念となっているのです。
文学や映画においても、「population」は、しばしば社会の矛盾や未来への不安を象徴するモチーフとして登場します。ディストピア小説では、人口過多と資源不足によって荒廃した未来社会が描かれ、SF映画では、地球の限界を超えて宇宙に進出する人類の姿が描かれます。これらの作品は、「population」という言葉を通して、私たちに持続可能な社会のあり方、人間の尊厳、そして未来への責任について考えさせてくれるのです。人口統計データを見るだけでなく、その背後にある文化的、歴史的、そして社会的な文脈を理解することで、「population」という言葉は、より深く、そして豊かな意味を持つようになるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。リスニングでも稀に出題。
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、歴史など、アカデミックなテーマの長文でよく見られる。語彙問題では、同意語や類義語との区別が問われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「人口」の意味だけでなく、「(ある地域に)生息する」「(特定のグループに)属する」といった動詞としての意味も押さえておくこと。形容詞形「populated」や「densely populated」などの形で出題されることも多い。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に語彙問題(Part 5)。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻繁に出題される。Part 5では、文脈に合った語彙を選ぶ問題で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のレポート、記事、メールなどで、市場調査、経済状況、地域開発などに関する文脈で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「人口」という概念を理解しておくことが重要。市場規模、顧客層、従業員数など、ビジネスに関連する文脈での使われ方を意識する。
- 出題形式: 主にリーディングセクション(長文読解)。ライティングセクションでも使用する可能性あり。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。特に社会科学、環境科学、歴史などのテーマでよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな論文、研究レポート、教科書などで、人口統計、人口動態、人口分布、人口増加などに関する文脈で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での「population」の使われ方を理解することが重要。統計データ、グラフ、図表などと組み合わせて出題されることも多い。派生語(overpopulationなど)も覚えておくと役立つ。
- 出題形式: 主に長文読解。稀に語彙問題(空所補充、同意語選択)。
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。標準的なレベルの大学でも、社会科学系のテーマの長文で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史、経済など、幅広いテーマの長文で使われる。論説文や説明文でよく見られる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確に意味を把握することが重要。特に、抽象的な概念や比喩表現と組み合わせて使われる場合に注意が必要。類義語(inhabitants, residentsなど)との使い分けも意識する。