英単語学習ラボ

pluck

/plʌk/(プ゚ラァク)

母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて喉の奥から短く発音します。『ラ』は舌先を上の歯茎に軽く当てて発音し、強すぎないように注意。語尾の /k/ は息を止めてから破裂させるイメージで、しっかり発音するとより通じやすくなります。

動詞

摘み取る

花や果実などを、手で素早く、または力を込めて引き抜くように取る動作。野菜や果物を収穫する場面、あるいは眉毛を抜くなどの行為に使われる。力を込めて引くニュアンスを含む。

She carefully plucked the most beautiful rose from the garden.

彼女は庭から最も美しいバラを丁寧に摘み取りました。

「pluck」は、花や果物などを「優しく、または注意して」摘み取る様子を表すのによく使われます。この文では、庭で最も美しいバラを、傷つけないように「丁寧に」摘む女性の姿が目に浮かびますね。

He plucked a ripe peach from the tree for a snack.

彼は軽食のために、木から熟した桃を摘み取りました。

「pluck」は、木や植物から果物などを「もぎ取る」ときにも使われます。「ripe(熟した)」という言葉から、今が食べ頃の桃を手に入れた喜びが感じられますね。「for a snack」は「軽食として」という意味です。

The chef plucked fresh herbs from the pot for his special dish.

シェフは彼の特別な料理のために、鉢から新鮮なハーブを摘み取りました。

「pluck」は、料理に使うハーブや野菜を「さっと摘み取る」ような場面でもよく使われます。この文では、新鮮なハーブが料理の風味を豊かにする様子が目に浮かびますね。「pot」はここでは「鉢植え」を指します。

動詞

(弦を)はじく

ギターやベースなどの弦楽器の弦を指やピックで弾いて音を出すこと。音楽演奏の文脈で使われる。軽く触れて音を出すイメージ。

The boy gently plucked a guitar string to hear its sound.

その少年は音を聞こうと、ギターの弦をそっとはじきました。

初めてギターに触れる少年が、どんな音が出るのかとワクワクしながら、指で弦を優しく弾いてみる様子が目に浮かびます。ギターの弦を弾くのは「pluck」の最も典型的な使い方の一つです。「gently」は「優しく」という意味で、動作の様子を具体的に表します。

The musician carefully plucked the harp strings during the concert.

その音楽家はコンサート中、ハープの弦を慎重にはじきました。

コンサートホールで、演奏家が集中してハープの美しい音色を奏でている場面です。指先で弦を丁寧に弾く様子が目に浮かびます。ハープのような弦楽器を演奏する際にも「pluck」が自然に使われます。「carefully」はプロの演奏の丁寧さを表します。

My teacher showed me how to pluck the violin string correctly.

先生は私に、バイオリンの弦を正しくはじく方法を見せてくれました。

音楽教室で、先生がバイオリンの弾き方を教えてくれている場面です。指で弦を弾いて音を出す練習を教える様子が伝わります。「showed me how to ~」は「私に〜のやり方を見せてくれた/教えてくれた」という意味で、何かを教えるときに非常に役立つ表現です。

名詞

勇気

困難な状況に立ち向かうための気力や決意。勇気を奮い起こして行動する際に使われる。もともと動詞のpluckが持つ「思い切って掴み取る」というニュアンスから派生。

He finally found the pluck to tell the truth.

彼はついに、真実を話す勇気を見つけた。

この例文は、言いにくいことや隠していたことを、勇気を出して告白する瞬間の情景を描いています。「find the pluck」は、心の中で葛藤した末に勇気を「見つけ出す」「出す」というニュアンスで、決意する様子を表すのにぴったりです。日常会話でも、何かを打ち明ける際に使えます。

The small team showed great pluck until the very end of the game.

その小さなチームは、試合の最後まで素晴らしい勇気を見せた。

この例文は、体格や実力で劣るチームが、決して諦めずに最後の最後まで戦い抜くスポーツの場面を想像させます。「show pluck」は、困難な状況で粘り強さや精神的な強さを示す場合によく使われる表現です。特に、不利な状況でも諦めない姿勢や闘志を表現するのに適しています。

It took a lot of pluck for her to start a new business.

彼女が新しい事業を始めるには、かなりの勇気が必要だった。

この例文は、安定した生活を捨て、リスクを覚悟して新しいビジネスに挑戦する女性の決意を描いています。「It took pluck to do something」は、「何かをするのに勇気がいる」という、非常に典型的でよく使われる表現です。「a lot of pluck」で「かなりの勇気」と強調しています。新しい挑戦や大きな決断をする際に使われます。

コロケーション

pluck up courage

勇気を奮い起こす、勇気を出す

「pluck」には『摘み取る』という意味がありますが、ここでは比喩的に『勇気を心の中から摘み取る』、つまり『意を決して行動する』という意味合いになります。特に、不安や恐怖を感じる状況で、それを乗り越えて何かをしようとする時に使われます。例えば、スピーチの前に『pluck up courage』して壇上に上がるといった場面です。文法的には「pluck up + 名詞」の形をとり、決意表明のようなニュアンスを持ちます。日常会話でも使われますが、ややフォーマルな印象を与えることもあります。

pluck at someone's sleeve

人の袖を引っ張る、人にまとわりつく

文字通り、人の袖を軽く引っ張る行為を指します。子供が親に何かをねだったり、注意を引こうとしたりする場面でよく見られます。また、困っている人が助けを求めようとする際にも使われます。比喩的には、相手に直接的な要求をするのではなく、間接的に何かを伝えようとするニュアンスを含みます。例えば、ビジネスシーンで上司に提案をする前に、まずは『pluck at someone's sleeve』するように、軽く相談を持ちかけるといった使い方もできます。文法的には「pluck at + 所有格 + 名詞」の形をとります。

pluck a guitar

ギターを弾く(弦をはじく)

ギターなどの弦楽器を演奏する際に、弦を指やピックで弾く動作を指します。より一般的な表現である「play the guitar」と比べて、「pluck」は弦を一本一本丁寧に弾くニュアンスが強く、アルペジオ奏法などをイメージさせます。音楽的な文脈で頻繁に使われ、特にアコースティックギターやハープなどの演奏について言及する際に適しています。例えば、「He plucked a gentle melody on his guitar.(彼はギターで優しいメロディーを奏でた)」のように使われます。文法的には「pluck + 楽器名」の形をとります。

pluck eyebrows

眉毛を抜く、眉毛を整える

美容に関する表現で、毛抜きなどを使って眉毛を一本一本抜いて形を整えることを指します。日常的な会話や美容に関する記事などでよく使われます。より一般的な表現としては「tweeze eyebrows」がありますが、「pluck」はより直接的な行為をイメージさせます。例えば、「She plucks her eyebrows every week.(彼女は毎週眉毛を抜いて整えている)」のように使われます。文法的には「pluck + 身体部位」の形をとります。

pluck fruit

果物を摘む

果樹から果実を収穫する行為を指します。農業やガーデニングに関する文脈でよく使われます。また、比喩的に『苦労の末に成果を得る』という意味合いで使われることもあります。例えば、「After years of hard work, he finally plucked the fruit of his labor.(長年の努力の末、彼はついに努力の果実を手に入れた)」のように使われます。文法的には「pluck + 果物名」の形をとります。

pluck someone from obscurity

無名の人を抜擢する、世に出す

「obscurity(無名、不明瞭な状態)」から誰かを『摘み出す』という意味で、才能や可能性を秘めた人物を見出して、世間に紹介したり、重要な地位に引き上げたりすることを指します。ビジネスや芸能界などでよく使われます。例えば、「The talent scout plucked her from obscurity and made her a star.(そのタレントスカウトは彼女を無名の中から見出し、スターにした)」のように使われます。文法的には「pluck + 人 + from + 名詞」の形をとります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや証拠から特定の結論を「引き出す」「選び出す」という意味で使用されます。例:研究者がアンケート結果から特定の傾向をpluck out(選び出す)する、あるいは、先行研究から重要なアイデアをpluck(引き出す)する、といった文脈です。フォーマルな文体で、客観的な分析を示す際に用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、報告書やプレゼンテーションで、特定の情報や人材を「選抜する」「抜擢する」という意味合いで使われることがあります。例:プロジェクトチームのメンバーをpluck(選抜)する、あるいは、潜在能力のある社員をpluck out(抜擢)して育成プログラムに参加させるといった状況です。やや硬い表現なので、日常会話よりは文書で使われることが多いでしょう。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、楽器を演奏する人がギターの弦を「はじく」という意味で使ったり、庭で花や果実を「摘み取る」という意味で使われることがあります。また、稀に「勇気」という意味で、困難な状況に立ち向かう人を褒める際に使われることもありますが、一般的ではありません。ニュースやドキュメンタリーで、海外の農家が作物を収穫する様子などを描写する際にpluckが使われることがあります。

関連語

類義語

  • 『選び取る』『摘み取る』という意味で、花や果実、あるいは選択肢など、何かを注意深く選んで取り出す際に用いられる。日常会話で頻繁に使われる、一般的な語。 【ニュアンスの違い】『pluck』は、より勢いよく、あるいはためらいなく引き抜くイメージがあるのに対し、『pick』は、より慎重に、または選んで取り出すニュアンスが強い。また、pluckは比喩的に勇気を奮い起こす意味合いもある。 【混同しやすい点】『pick』は、爪楊枝で食べかすを『ほじくる』という意味や、鍵などを『ピッキングする』という意味もあるため、文脈によって意味が大きく異なる点に注意。

  • 『抽出する』という意味で、ある物質から特定の成分を取り出す場面や、情報などを引き出す際に用いられる。学術的な文脈や、技術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『pluck』が手や道具を使って物理的に引き抜くイメージであるのに対し、『extract』は、化学的なプロセスや情報収集など、より複雑な方法で何かを取り出すニュアンスがある。フォーマルな語。 【混同しやすい点】『extract』は、歯を抜く場合にも使われるが、これは医療行為としての『抜歯』を意味し、『pluck』のようにカジュアルな表現ではない点に注意。文脈を考慮する必要がある。

  • 『引く』という意味で、何かを手で引っ張る動作全般を表す。日常会話で非常に頻繁に使われる基本的な語。 【ニュアンスの違い】『pluck』が、勢いよく、または目的を持って引き抜くイメージであるのに対し、『pull』は、単に力を加えて引くという動作を表す。pluckは、pullよりも目的語が限定される。 【混同しやすい点】『pull』は、ドアを引く、カートを引くなど、様々な状況で使える汎用性の高い語であるのに対し、『pluck』は、対象が限定される点に注意。比喩的な意味合いも異なる。

  • 『ひったくる』『奪い取る』という意味で、素早く、強引に何かを奪う場面で用いられる。犯罪やスポーツの文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『pluck』が、必ずしも相手の意思に反するとは限らないのに対し、『snatch』は、相手の所有物や権利を強引に奪うというネガティブなニュアンスが強い。緊急性や違法性を含むことが多い。 【混同しやすい点】『snatch』は、窃盗や強盗といった犯罪行為を連想させる場合があるため、使用する文脈には十分注意する必要がある。また、スポーツ(例:ウェイトリフティングのスナッチ)で使われる場合は、技術的な意味合いが強くなる。

  • 『奪う』『剥奪する』という意味で、権利や機会、あるいは必需品などを奪う場面で用いられる。法的な文脈や、深刻な状況を表す際に使われる。 【ニュアンスの違い】『pluck』が、物理的に何かを引き抜くイメージであるのに対し、『deprive』は、権利や機会など、抽象的なものを奪うニュアンスが強い。よりフォーマルで、深刻な状況を表す。 【混同しやすい点】『deprive』は、通常、人から何かを奪うという意味で使われ、pluckのように動物の羽をむしる、といった具体的な意味では使われない。また、受動態で使われることが多い(例:be deprived of)。

  • 『引き出す』という意味で、液体を汲み出す、カーテンを引く、注意を引くなど、様々な場面で用いられる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『pluck』が、勢いよく、または目的を持って引き抜くイメージであるのに対し、『draw』は、徐々に、または継続的に引き出すニュアンスがある。また、drawは、絵を描くという意味も持つ。 【混同しやすい点】『draw』は、非常に多義的な単語であり、文脈によって意味が大きく異なる点に注意する必要がある。pluckのように、特定の対象を勢いよく引き抜くという意味合いは薄い。

派生語

  • pluckiness

    『元気』や『勇気』を意味する名詞。『pluck』が持つ『(困難に立ち向かう)勇気』というニュアンスが名詞化されたもの。日常会話よりも、文学作品や人物評などで、その人の『不屈の精神』を表現する際に用いられることが多い。接尾辞『-ness』は抽象名詞を作る。

  • plucky

    『勇気のある』、『元気の良い』という意味の形容詞。『pluck』の『(困難に立ち向かう)勇気』というニュアンスを形容詞化したもの。日常会話で人柄を褒める際や、物語の中で困難に立ち向かうキャラクターを描写する際に使われる。接尾辞『-y』は性質や特徴を表す。

  • unplucked

    『摘み取られていない』という意味の形容詞。『pluck』に否定の接頭辞『un-』が付いた形。果物や花、鳥の羽など、物理的に『摘み取られていない』状態を表す。農業や園芸、鳥類学などの分野で用いられる。

反意語

  • 『種をまく』という意味の動詞。『pluck』が『引き抜く』行為であるのに対し、『sow』は『植え付ける』行為であり、対象物に対する働きかけが正反対である。農業や園芸の文脈で、物理的な対比として用いられるほか、比喩的に『原因をまく』という意味で使われることもある。

  • 『植える』という意味の動詞。『pluck』が『引き抜く』行為であるのに対して、『plant』は『植え付ける』行為であり、対象物に対する働きかけが正反対である。植物を育てる文脈で直接的な対義語となるほか、比喩的に『計画を植え付ける』のように、抽象的な意味でも対比される。

  • 『挿入する』という意味の動詞。『pluck』が『引き抜く』ことで何かを取り除くニュアンスを含むのに対し、『insert』は何かを『挿入する』ことで付け加えるニュアンスを持つ。物理的な対象だけでなく、データや情報など、抽象的な対象に対しても用いられる。

語源

"pluck」は、古英語の「pluccian」(引っぱる、摘む)に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の*plokkon(摘む、むしる)にたどり着きます。この語根は、何かを急に引き抜く、または摘み取るという根本的な概念を表しています。弦楽器を「はじく」という意味も、この「引き抜く」という行為から派生したものです。比喩的に「勇気」を意味する用法は、困難な状況から何かを「掴み取る」ようなイメージ、あるいは逆境に立ち向かう「気概を引き出す」という連想から生まれたと考えられます。直接的な接頭辞や接尾辞による複雑な構造を持たない、比較的シンプルな語源を持つ単語です。日本語で例えるなら、植物の葉や実を「むしる」という行為が、物理的な意味合いでの「pluck」に近いイメージと言えるでしょう。

暗記法

「pluck」は、単に摘み取る以上の意味を持つ。逆境から何かを掴み取るイメージだ。18-19世紀、個人の努力が重視される時代に、勇気や気概の象徴となった。文学では、困難を乗り越える主人公の勇気を表し、教育現場では生徒を鼓舞する言葉として使われる。「pluck up the courage(勇気を奮い起こす)」というフレーズにも、その精神が宿る。勇気と決意の象徴、それが「pluck」だ。

混同しやすい単語

『pluck』と『luck』は、母音と最初の子音字が異なるものの、語感が似ているため混同しやすい。特に、日本語話者にとっては、/ʌ/ の発音が曖昧になりやすく、どちらも『ラック』のように聞こえることがある。『luck』は『運』という意味であり、名詞として使われることがほとんどである。注意点として、文脈から判断することが重要である。

『pluck』と『plug』は、語尾の子音字が異なるが、発音が似ているため混同しやすい。特に、日本語話者にとっては、破裂音である /k/ と /ɡ/ の区別が難しい場合がある。『plug』は『栓』や『差し込む』という意味であり、名詞または動詞として使われる。電気製品のプラグをイメージすると覚えやすい。

『pluck』と『block』は、語頭の子音字が異なるが、どちらも1音節の短い単語であり、発音のリズムが似ているため混同しやすい。『block』は『塊』や『妨げる』という意味であり、名詞または動詞として使われる。積み木のような四角いものをイメージすると覚えやすい。

『pluck』と『black』は、語頭の子音字が異なるが、どちらも1音節の短い単語であり、発音のリズムが似ている。また、スペルの構成要素(l, c, k)が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。『black』は『黒』という意味であり、形容詞または名詞として使われる。色の名前なので、文脈から判断しやすい。

『pluck』と『plot』は、子音の並び順が似ており、特に発音時に/pl/の部分で混同が生じやすい。意味も異なり、『plot』は『陰謀』や『筋』を意味する名詞、または『計画する』という意味の動詞として使われる。語源的には、土地の区画を測量する行為から派生した意味合いがあり、計画を立てるイメージと繋げると覚えやすい。

puck

『pluck』と『puck』は、母音字が異なるが、発音記号がそれぞれ /ʌ/ と /ʌ/ であり、日本語のカタカナで表現するとどちらも『パック』に近いため、混同しやすい。『puck』はアイスホッケーで使用される『パック』を意味する。スポーツに興味がある人にとっては、文脈から判断しやすい。

誤用例

✖ 誤用: He plucked courage to ask her out.
✅ 正用: He mustered the courage to ask her out.

日本語の『勇気を振り絞る』という表現を直訳すると、つい『pluck courage』としてしまいがちですが、これは不自然です。『pluck』は物理的に何かを『摘み取る』イメージが強く、抽象的な『勇気』に対しては不適切です。英語では、勇気を『集める』『奮い立たせる』という意味合いで『muster courage』を使うのが一般的です。日本人が抽象的な概念を具体的な動詞で表現しようとする際に起こりやすい誤用です。また、日本語の『〜を〜する』という構文に引きずられ、不自然な語順になることも原因の一つです。

✖ 誤用: The critic plucked apart the artist's work.
✅ 正用: The critic dissected the artist's work.

『pluck apart』は文字通りには『引き裂く』という意味ですが、比喩的に『批判する』意味で使う場合、非常にネガティブで攻撃的なニュアンスを持ちます。一方、『dissect』は『分析する』という意味合いが強く、批判的な視点を含んでいても、より客観的で冷静な印象を与えます。日本人が英語を使う際、感情の強さを過剰に表現してしまうことがありますが、『pluck apart』は特に注意が必要です。文化的な背景として、欧米では直接的な批判を避ける傾向があるため、より婉曲的な表現を選ぶのが適切です。安易な意訳によって、意図せず相手に不快感を与えてしまう典型的な例と言えるでしょう。

✖ 誤用: She plucked the information from him.
✅ 正用: She elicited the information from him.

『pluck』は何かを『引き抜く』イメージですが、情報を引き出す場合は、相手が積極的に情報を提供しない状況で、根気強く聞き出すニュアンスが含まれます。そのため、単純に情報を得たという状況では不適切です。より自然な表現は『elicit』で、これは『引き出す』という意味ですが、相手から自然に情報が出てくるような、よりスムーズなやり取りを示唆します。日本人は、情報を得る行為を一方的なものとして捉えがちですが、英語ではコミュニケーションを通じて情報を引き出すという双方向的な視点が重要になります。また、日本語の『〜から〜を引き出す』という構文に影響され、不適切な動詞を選んでしまうことも原因の一つです。

文化的背景

「pluck」は、単に何かを摘み取るという行為を超え、勇気、決意、そして逆境に立ち向かう精神を象徴する言葉として、英語圏の文化に深く根ざしています。この単語は、困難な状況から何かを「抜き取る」ように、自力で機会を掴み取る、あるいは苦難を乗り越えるイメージと結びついてきました。

歴史を遡ると、「pluck」はもともと鳥の羽をむしる、あるいは植物の花や実を摘み取るという文字通りの意味で使用されていました。しかし、時が経つにつれて、その意味合いは拡張され、特に18世紀から19世紀にかけて、勇気や気概といった抽象的な概念を表す比喩として用いられるようになりました。この変化は、当時の社会が個人の努力と成功を重視するようになったことと密接に関わっています。自力で道を切り開く開拓者精神や、逆境に屈しない不屈の精神が、「pluck」という言葉に込められるようになったのです。

文学作品における「pluck」の登場も、その文化的意義を裏付けています。例えば、冒険小説や自伝的小説では、主人公が困難な状況に直面しながらも、勇気と機転を利かせてそれを乗り越える場面で、「pluck」が頻繁に用いられます。それは、単なる幸運や偶然ではなく、自らの意志と力で運命を切り開く人間の尊さを表現する言葉として機能しています。また、教育現場においても、「pluck」は生徒たちの勇気を鼓舞し、困難に立ち向かう精神を育むためのキーワードとして用いられることがあります。先生が「Show some pluck!(勇気を出せ!)」と励ますことで、生徒たちは困難を恐れず、積極的に問題解決に取り組む姿勢を学ぶのです。

現代英語においても、「pluck」は勇気や決意を表す言葉として広く使用されています。例えば、「He showed great pluck in dealing with the crisis.(彼は危機に対処する際に、素晴らしい勇気を示した)」というように用いられます。また、「pluck up the courage(勇気を奮い起こす)」というフレーズは、何か困難なことに挑戦する前に、自分を奮い立たせる際によく使われます。このように、「pluck」は、単なる言葉以上の意味を持ち、英語圏の文化における勇気と決意の象徴として、人々の心に深く刻まれているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級レベルでは比較的頻出。

3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、ニュース記事、エッセイなど。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「pluck」は「摘む」「むしり取る」の意味の他に、「勇気を出す」という意味もある。文脈によって意味を判断する必要がある。また、名詞形「pluck」も「勇気」「気力」の意味で使われるため、合わせて覚えておくと良い。

TOEIC

1. 出題形式: 主にPart 5, 6, 7(短文穴埋め、長文穴埋め、長文読解)。

2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると出題頻度は高くない。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章(例:農業関連、食品加工関連など)で、「摘み取る」という意味で使われる可能性がある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEICではビジネスシーンで使われる語彙が重視されるため、「pluck」の「摘む」の意味で覚えておく。比喩的な意味での出題は少ないと考えられる。

TOEFL

1. 出題形式: 主にリーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな内容で出題される可能性はあるものの、頻度は高くない。

3. 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、文学など、幅広い分野の学術的な文章で使われる可能性がある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは高度な語彙力が求められるため、「pluck」の基本的な意味(摘む、むしり取る)に加えて、「勇気を出す」という意味も覚えておくと良い。文脈から意味を推測する練習も重要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、空所補充。

2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学では出題される可能性がある。

3. 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの文章で使われるが、比喩的な意味で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「pluck」の基本的な意味に加えて、「勇気を出す」という意味や、名詞形「pluck」の意味も覚えておくこと。文脈から適切な意味を判断する練習が重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。