plentiful
第一音節に強勢があります。/ɛ/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に開いて発音します。/tɪ/ の部分は、やや弱く短く発音される傾向があります。最後の /l/ は、舌先を上の歯の裏につけて発音します。日本語の「ル」のように母音を伴わないように注意しましょう。
豊富な
必要量を十分に満たしている状態。特に食料や資源など、生活に必要なものがたくさんある状況を表す。単に量が多いだけでなく、質が良いニュアンスも含むことがある。
The garden gave us a plentiful harvest of fresh vegetables this summer.
この夏、庭は私たちに新鮮な野菜の豊富な収穫をもたらしてくれました。
※ 夏の太陽の下、庭でたくさんの新鮮な野菜が実っている様子を想像してみてください。家族がその豊かな収穫に感謝している場面です。「plentiful」は、食べ物や収穫が「たくさんある、豊富だ」という状況で非常によく使われます。特に自然の恵みに対して使うことが多いです。
In this quiet village, clean water is always plentiful for everyone.
この静かな村では、きれいな水がいつもみんなに豊富にあります。
※ 山奥の静かな村で、澄んだ小川が流れ、住民がいつでもきれいな水を使える安心感に包まれている様子です。水や資源など、生活に必要なものが「不足なく十分に存在する」という状況を表すのにぴったりです。その場所の恵まれた環境を説明する際によく使われます。
When I moved to the city, I found job opportunities were plentiful.
都市に引っ越したとき、仕事の機会が豊富にあることに気づきました。
※ 新しい都市での生活を始めた人が、様々な求人情報を見て、仕事を見つけるチャンスがたくさんあることに希望を感じている場面です。「plentiful」は、物質的なものだけでなく、「機会(opportunities)」や「情報(information)」など、たくさんある抽象的なものに対しても使われます。
有り余る
必要以上にたくさんある状態。ポジティブな意味合いで、恵まれている状況を表すことが多い。例:plentiful opportunities(有り余るほどの機会)
This year, the apple harvest was so plentiful that we had to share them with our neighbors.
今年はリンゴの収穫がとても豊富だったので、近所の人たちと分けなければなりませんでした。
※ 農家が大量のリンゴを収穫し、喜びと少しの困惑を感じながら、近所と分ける温かいシーンです。「plentiful」は、食べ物や資源の「量がとても多いこと」を表すのにぴったりで、特に豊作のニュースなどでよく使われます。
In this new city, job opportunities are plentiful, so I feel hopeful about my future.
この新しい街では、仕事の機会がたくさんあるので、私は将来に希望を感じています。
※ 新しい街に引っ越してきて、たくさんの仕事のチャンスがあることに胸を躍らせ、未来に期待を抱いている人の姿です。「plentiful」は、このように「機会」や「資源」が「豊富にある」状態を説明するのにもよく使われ、ポジティブな状況を表すことが多いです。
The forest was quiet, and wild flowers were plentiful, making it a beautiful place to walk.
森は静かで、野生の花々がたくさん咲いていて、散歩するのに美しい場所でした。
※ 静かな森の中を散歩していると、足元に色とりどりの野生の花が咲き乱れているのを見つけ、その美しさに心が和む瞬間です。「plentiful」は、自然の中で「たくさんの種類のものが豊富にある」様子を表すのにも適しています。例えば、魚や鳥、特定の植物などがたくさんいる場合に使えます。
コロケーション
(~の)豊富な供給
※ 「plentiful」が名詞「supply」を修飾する最も基本的なコロケーションです。食料、資源、資金など、必要とされるものが十分にある状態を指します。ビジネスシーンや報道などで頻繁に使われ、客観的な事実を伝える際に適しています。構文は "a plentiful supply of X" のように使われ、Xには供給されるものの名詞が入ります。例えば、「a plentiful supply of food」は「豊富な食料供給」となります。
豊作、豊富な収穫
※ 農業や園芸において、作物が豊かに実ることを指す表現です。「harvest」は収穫という意味で、「plentiful」がその収穫量が多いことを強調します。比喩的に、努力や投資が十分な成果を生み出した場合にも用いられます。例えば、「a plentiful harvest of ideas」は「豊富なアイデアの収穫」といった意味になります。季節感のある表現であり、文学的な文脈にも適しています。
豊富な機会、多くのチャンス
※ 「opportunities」は機会やチャンスという意味で、「plentiful」がその数が豊富であることを示します。キャリア、学習、投資など、様々な分野で可能性が開かれている状況を表します。ビジネスシーンや自己啓発関連の文脈でよく用いられます。単に「many opportunities」と言うよりも、よりポジティブで恵まれた状況を示唆するニュアンスがあります。
豊富な資源
※ 天然資源(石油、鉱物、水など)や、人的資源(人材、スキルなど)が豊富にある状態を指します。経済、環境、政治などの分野でよく用いられます。資源の持続可能性や有効活用といった文脈で議論されることが多い表現です。例えば、「a country with plentiful resources」は「豊富な資源を持つ国」という意味になります。
十分な証拠
※ 裁判、調査、研究などにおいて、主張を裏付ける証拠が十分に揃っている状態を指します。「evidence」は証拠という意味で、「plentiful」がその証拠の量や質が十分であることを強調します。法的な文脈や学術的な文脈でよく用いられます。例えば、「plentiful evidence to support the claim」は「主張を裏付ける十分な証拠」という意味になります。
~に豊富である
※ 「plentiful」を形容詞として使い、「be plentiful in + 名詞」の形で、ある場所や地域に特定のものが豊富に存在することを表します。例えば、「Fish is plentiful in this river.(この川には魚が豊富だ)」のように使います。より具体的に、何がどこに豊富なのかを示す場合に適しています。他の表現として、"abound in" も同様の意味で使えますが、"plentiful in" の方がより日常的で分かりやすい表現です。
とめどなく流れる涙、たくさんの涙
※ 悲しみや喜びなどの感情が非常に強く、涙が大量に流れる様子を表す、やや文学的な表現です。「tears」は涙という意味で、「plentiful」がその涙の量を強調します。日常会話よりも、小説や詩などの文学作品で用いられることが多いです。感情の高ぶりを表現する際に、より印象的なイメージを与えることができます。
使用シーン
学術論文や教科書で、資源、データ、証拠などが豊富であることを示す際に使用されます。例えば、経済学の論文で「豊富なデータに基づき分析を行った」という場合や、生物学の教科書で「その地域には豊富な植物相が見られる」というように使われます。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、資源や機会が豊富であることを強調する際に使われることがあります。例えば、市場調査報告書で「豊富な潜在顧客が存在する」と述べたり、投資家向けのプレゼンテーションで「豊富な資金源がある」とアピールしたりする場面で用いられます。ただし、日常的なビジネス会話ではあまり使用されません。
日常会話ではあまり一般的ではありませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、特定の地域や国が資源に恵まれている状況を描写する際に使われることがあります。例えば、「その国は豊富な天然資源に恵まれている」というように表現されます。また、文学作品で豊かな自然を表現する際にも用いられることがあります。
関連語
類義語
非常に多く存在する、満ち溢れているという意味。資源、食料、エネルギーなど、具体的な物や抽象的な概念に対して使われる。学術的な文脈やフォーマルな場面で好まれる。 【ニュアンスの違い】"plentiful"よりも量が多いことを強調し、客観的な記述に用いられることが多い。感情的なニュアンスは少ない。また、天然資源や収穫量など、自然の恵みに対して使われることが多い。 【混同しやすい点】"abundant"は不可算名詞と結びつきやすく、具体的な数よりも全体的な量を表す傾向がある。 "plentiful"は可算名詞にも使われる。
必要十分な量があるという意味。スペース、時間、資源など、何かが足りている状態を表す。ビジネスシーンやフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"plentiful"が単に量が多いことを示すのに対し、"ample"は必要量を満たしているという安心感や満足感を与える。また、主観的な判断が含まれることが多い。 【混同しやすい点】"ample"は、特定の目的やニーズに対して十分かどうかを評価する際に使われる。「plentiful」は量が多いという事実を述べる。
非常に多い、豊富なという意味。液体、情報、涙など、流れ出るものに対して使われることが多い。文学的な表現やフォーマルな場面で好まれる。 【ニュアンスの違い】"plentiful"よりも過剰なほど多いことを強調し、時に圧倒されるような印象を与える。また、感情的な表現や詩的な文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】"copious"は、目に見える形で流れ出るものや、大量に蓄積された情報などに対して使われる。「plentiful」はより広い範囲で使われる。
- profuse
惜しみなく、豊富に与えられるという意味。愛情、感謝、汗など、感情や分泌物に対して使われることが多い。文学的な表現やフォーマルな場面で好まれる。 【ニュアンスの違い】"plentiful"が単に量が多いことを示すのに対し、"profuse"は惜しみなく与えられるというニュアンスを含む。また、感情的な表現や比喩的な表現で使われることが多い。 【混同しやすい点】"profuse"は、抽象的なものや感情的なものに対して使われることが多い。「plentiful」はより具体的なものに対して使われる。
豪華で贅沢なほど豊富という意味。贈り物、食事、装飾など、贅沢なものに対して使われることが多い。日常会話や広告などで使われる。 【ニュアンスの違い】"plentiful"が単に量が多いことを示すのに対し、"lavish"は贅沢さや過剰さを強調する。また、肯定的な意味だけでなく、浪費や無駄遣いを批判する意味合いも含む。 【混同しやすい点】"lavish"は、贅沢なものや高価なものに対して使われることが多い。「plentiful」はより一般的なものに対して使われる。
- overflowing
容器から溢れるほど満ちているという意味。喜び、感情、エネルギーなど、抽象的なものに対しても使われる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"plentiful"が単に量が多いことを示すのに対し、"overflowing"は限界を超えて溢れ出ている状態を表す。感情的な高ぶりや、物理的な満杯状態を表す。 【混同しやすい点】"overflowing"は、容器やキャパシティの概念と結びつきやすい。「plentiful」は、必ずしも容器や限界を意識しない。
派生語
『十分な量』や『豊富さ』を表す名詞。形容詞『plentiful』の語源であり、元々は『満ち溢れている状態』を意味する。日常会話で『たくさん』という意味で使われるほか、『a plenty』の形で『十分な量』を表すこともある。
- plenteous
『豊富な』や『たくさんの』という意味の形容詞。『plentiful』とほぼ同義だが、やや古風で、詩的な表現や格式ばった文章で用いられることが多い。例えば、『plenteous harvest(豊かな収穫)』のように使われる。
接頭辞『re-(再び)』と『plenish(満たす)』が組み合わさった動詞で、『再び満たす』や『補充する』という意味を持つ。資源やエネルギー、在庫などを補充する際に用いられ、ビジネス文書や学術論文でよく見られる。
反意語
『乏しい』や『不足している』という意味の形容詞。『plentiful』とは反対に、資源や物資が十分でない状態を表す。例えば、『scarce resources(乏しい資源)』のように使われる。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く用いられる。
『不足している』や『欠けている』という意味の形容詞。『plentiful』が『有り余るほどある』状態を表すのに対し、『deficient』は『必要量を満たしていない』状態を指す。栄養不足や資金不足など、具体的な不足を指すことが多い。学術論文や専門的な文書でよく用いられる。
- lacking
『欠けている』という意味の形容詞で、『plentiful』が『十分にある』状態と対照的に、『何かが足りない』状態を表す。例えば、『lacking experience(経験不足)』のように使われる。日常会話でも使用頻度が高い。
語源
「plentiful」は、「豊富な」「有り余る」という意味ですが、その語源は古フランス語の「plentif」(満ち溢れた)に遡ります。さらに遡ると、ラテン語の「plenus」(満たされた、いっぱいの)に由来します。日本語の「満員電車」や「満月」のように、何かが最大限に詰まっている状態をイメージすると理解しやすいでしょう。「-ful」は英語の接尾辞で、「〜で満ちた」という意味を表します。例えば、「beautiful」(美しい)は「beauty」(美)で満ちている状態を指します。したがって、「plentiful」は「plenty」(豊富さ、有り余る量)で満ちている状態を表し、文字通り「豊富で有り余る」という意味になったのです。
暗記法
「plentiful」は、単なる「たくさん」ではない。それは、神の恵み、自然の豊穣、社会の繁栄を象徴する言葉。中世の農民にとって豊作は文字通り命綱であり、教会での感謝祭は共同体の絆を深めた。産業革命後、大量生産の時代には消費社会を象徴する言葉となったが、同時に資源の有限性も意識させた。現代では、機会や情報など抽象的な豊かさも意味するが、根底には感謝と希望が息づいている。この言葉は、社会の価値観を映す鏡なのだ。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語尾の '-tiff' の部分が紛らわしい。スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすい。『原告』という意味で、法律用語として使われるため、文脈が大きく異なる。plentifulが形容詞であるのに対し、plaintiffは名詞である点に注意。
発音とスペルが非常に似ており、特に母音と子音の組み合わせが混乱しやすい。意味は『しなやかな』、『従順な』で、plentiful(豊富な)とは全く異なる。pliantは人の性質や素材の柔軟性を表す際に使われることが多い。
スペルが似ており、意味も『たくさん』という意味で関連性があるため、混同しやすい。plentifulは形容詞(豊富な)だが、plentyは名詞(たくさん)または副詞(十分に)として使われる。文法的な役割が異なるため注意が必要。
語尾の '-ful' が共通しているため、スペルから連想して意味を誤解しやすい。painfulは『痛い』、『苦痛な』という意味で、plentiful(豊富な)とは全く異なる。発音も異なるが、スペルの類似性から意味を推測する際に注意が必要。
意味が似ており、どちらも『豊富』や『寛大』といった意味合いを持つため、混同しやすい。bountifulは、より感謝や恵みといったニュアンスを含むことが多い。plentifulは単に量が多いことを指すのに対し、bountifulは与えられたものの豊かさを強調する。
語尾の '-ful' が共通しているため、スペルから連想して意味を誤解しやすい。pitifulは『哀れな』、『情けない』という意味で、plentiful(豊富な)とは全く異なる。発音も異なるが、スペルの類似性から意味を推測する際に注意が必要。
誤用例
While 'plentiful' means 'abundant' or 'existing in large quantities,' it's more naturally used to describe things like resources, opportunities, or food, not countable nouns like 'employees.' Japanese learners might directly translate 'たくさんの従業員' (takusan no jugyouin) as 'plentiful employees,' but English prefers constructions like 'a large number of employees' or 'many employees' in this context. 'Plentiful' carries a sense of something naturally abundant, not necessarily a planned quantity like a workforce.
Although grammatically correct, using 'plentiful' to describe rain sounds slightly unnatural. 'Plentiful' suggests a positive abundance, while excessive rain leading to flooding is generally viewed negatively. 'Heavy' or 'torrential' rain better conveys the intensity and negative consequences. Japanese learners might choose 'plentiful' based on a dictionary definition equating it with '多い' (ooi - many/much), overlooking the subtle nuance of connotation. There is a cultural understanding of rain as a blessing, but excessive rain is understood as a disaster. This subtle difference in meaning might get lost in translation.
While 'plentiful information' isn't strictly incorrect, 'wealth of information' is a more idiomatic and sophisticated way to express the idea of a large and valuable amount of information. 'Plentiful' is somewhat bland. Japanese learners aiming for formality might mistakenly choose 'plentiful' thinking it sounds more elevated, but 'wealth' carries a stronger sense of value and abundance, suggesting the information was not just plentiful but also rich and useful. 'Wealth' also aligns better with the idea of intellectual resources, a concept that resonates across cultures.
文化的背景
「plentiful」は、単に「たくさんある」という意味を超え、自然の恵みや神の祝福、社会の豊穣さを象徴する言葉として、人々の感謝や希望と深く結びついてきました。特に農業社会においては、収穫の豊かさは文字通り生命線であり、「plentiful harvest(豊かな収穫)」という表現は、単なる量の多さ以上の、神聖で благословенный(祝福された)状態を意味したのです。
中世ヨーロッパにおいて、農民たちの生活は天候に大きく左右され、飢饉は日常的な脅威でした。そのため、豊作は地域社会全体の繁栄を意味し、「plentiful」という言葉は、教会での感謝祭や収穫祭で頻繁に用いられました。領主や教会は、農民から徴収した収穫物を適切に管理し、飢饉に備える責任があり、その「plentiful store(豊富な貯蔵)」は、社会の安定を象徴するものでもありました。また、聖書においても、「plentiful」は神の恩恵を表す言葉として登場し、約束の地カナンは「milk and honey(乳と蜜)」の豊かな土地として描かれています。こうした背景から、「plentiful」は単なる量の多さだけでなく、神の祝福、希望、そして共同体の連帯といった意味合いを帯びるようになったのです。
時代が下り、産業革命を経て大量生産が可能になると、「plentiful」のニュアンスは変化しました。かつて神聖な意味合いを帯びていた「plentiful」は、大量生産された商品や資源を指すようになり、消費社会を象徴する言葉としても使われるようになりました。しかし、その一方で、環境問題や資源枯渇が深刻化すると、「plentiful」という言葉は、安易な消費や浪費に対する批判的な意味合いを含むようにもなりました。例えば、「plentiful resources(豊富な資源)」という表現は、かつては単純に肯定的な意味合いでしたが、現代では「持続可能な利用」という文脈抜きには語れません。このように、「plentiful」は、時代とともにその意味合いを変化させながら、社会の価値観や課題を反映する言葉として、今もなお使われ続けているのです。
現代社会においては、「plentiful」は物質的な豊かさだけでなく、情報や知識の豊富さ、機会の多さなど、より抽象的な概念に対しても用いられます。しかし、その根底には、依然として自然の恵みや神の祝福に対する感謝の念、そして未来への希望といった、古くからの文化的背景が息づいています。たとえば、現代のビジネスシーンで「plentiful opportunities(豊富な機会)」という言葉が使われる際にも、その背景には、努力と才能によって成功をつかみ、社会に貢献できる可能性への期待が込められているのです。このように、「plentiful」は、単なる語彙としてだけでなく、文化的な視点から捉えることで、より深く理解し、記憶に定着させることができるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。
- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下では頻度低。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな話題、環境問題、資源に関する文章などで使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「abundant」など類似語との区別。フォーマルな単語であることを意識。
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題)、Part 7 (長文読解)。
- 頻度と級・パート: 比較的低い頻度。ビジネス関連の文章で登場。
- 文脈・例題の特徴: 資源、供給、製品などに関する文章で、形容詞として使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「enough」や「sufficient」などの類義語との使い分け。「plenty of」の形で名詞を修飾する場合もある。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に登場。
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、幅広い分野の文章で使われる。抽象的な概念を説明する際に用いられることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。類義語の「abundant」とのニュアンスの違いを理解しておく。
- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈把握問題、内容一致問題。
- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。標準的なレベルの大学では頻度低。
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、論説文で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語との比較、派生語(plenty)も覚えておくと役立つ。