英単語学習ラボ

pence

/pɛns/(ペェンス)

母音 /ɛ/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に開いて発音します。「pen」の音と同じです。語尾の /ns/ は、日本語の「ンス」よりも、唇を少し横に引いて発音するとより自然になります。また、/n/ の発音時に舌先を上の歯茎につけることを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

ペンス

イギリスの通貨ポンドの補助単位。複数形。少額のお金を表す際にも使われる。単数形はpenny。

That will be fifty pence, please.

50ペンスになります。

お店で店員さんがお会計を伝える、最も典型的なフレーズの一つです。「pence」はイギリスなどで使われる通貨「ペニー(penny)」の複数形です。この文は、まさに買い物の場面で耳にする自然な表現ですね。

I found ten pence on the sidewalk this morning.

今朝、歩道で10ペンス拾いました。

道で小銭を見つけた時の、ちょっとした嬉しい瞬間を描写しています。「pence」は複数形なので、「ten」のように数を表す言葉と一緒によく使われます。日常生活で実際に起こりそうな、親しみやすいシーンです。

She kindly put a few pence into the charity box.

彼女は親切にも、募金箱に数ペンス入れました。

誰かが募金をしている温かい場面です。「a few pence」で「少額のペンス硬貨」という意味になります。お店のレジ横などで見かける、社会的な行動の典型的な例として使えます。

コロケーション

tuppence-ha'penny

取るに足らない、価値のない

かつて存在したイギリスの通貨単位で、2ペンス半(2 1/2ペンス)を指します。非常に少額であることから、「価値がない」「取るに足りない」という意味合いで使われます。しばしば「not worth tuppence-ha'penny」のように否定形で用いられ、口語的な表現です。古い表現ですが、イギリス英語のユーモアや皮肉を表現する際に用いられることがあります。通貨制度が変更された現在では、比喩的な意味合いが強くなっています。

spend a penny

トイレに行く

もともとは、公衆トイレの入り口に設置された料金箱に1ペニー硬貨を投入して利用したことに由来する婉曲表現です。現在では、料金が無料のトイレでも、単に「トイレに行く」という意味で使われます。イギリス英語特有の表現で、やや古風な言い回しですが、上品さを保ちたい場面や、直接的な表現を避けたい時に用いられます。類似表現として「use the loo」などがあります。

penny-pinching

極端な倹約、けち

"penny"(ペニー)を "pinching"(つねる、締め付ける)というイメージから、細かなお金まで節約しようとする様子を表します。過度な節約や、必要な出費まで惜しむようなニュアンスを含みます。形容詞として「penny-pinching boss(けちな上司)」のように使われることが多いです。類義語に "miserly"(強欲な)がありますが、"penny-pinching" はより日常的な場面で、倹約が行き過ぎている状態を指します。

a pretty penny

かなりの金額、大金

"pretty"(美しい、かなりの)と組み合わさることで、少額の "penny" が反対に「かなりの金額」という意味になります。何かを購入したり、サービスを受けたりする際に、それに見合うだけの金額を支払った、あるいは支払う必要があることを表します。「It cost me a pretty penny.(それにはかなりの金額がかかった)」のように使われます。しばしば、予想外に高額だったというニュアンスが含まれます。

not to have two pennies to rub together

一文無しである、無一文である

2枚のペニー硬貨をこすり合わせる余裕もないほど貧しい、というイメージから生まれた表現です。非常に困窮した状態、全くお金がない状態を表します。口語的な表現で、しばしば同情やユーモアのニュアンスを含みます。「He hasn't got two pennies to rub together.(彼には一文無しだ)」のように使われます。類義語に "broke"(破産した)がありますが、この表現はより深刻な経済状況を示唆します。

in for a penny, in for a pound

いったん始めたからには最後までやり遂げるしかない

少額のペニーにつぎ込んだのなら、多額のポンドをつぎ込むのも同じだ、というたとえから、一度何かを始めたら、たとえ困難やリスクが増しても、最後までやり遂げるしかない、という決意や覚悟を表します。日本語の「乗りかかった船」に近いニュアンスです。決意表明や、状況を説明する際に用いられます。ビジネスシーンでも使われることがあります。

使用シーン

アカデミック

経済学や歴史学の研究論文で、イギリスの通貨制度や過去の物価について論じる際に使われることがあります。例えば、「18世紀の労働者の賃金は一日あたり数ペンスであった」のように記述されます。会計学の分野では、ごく稀に、細かい金額を扱う場合に言及されることがあります。

ビジネス

国際的なビジネスシーン、特にイギリスとの取引において価格交渉や契約書で使われることがあります。例えば、「The price is 99 pence per unit.(価格は1ユニットあたり99ペンスです。)」のように記載されます。ただし、日常的なビジネス会話ではポンド(pounds)で表現されることが多いです。

日常会話

イギリスでの日常生活では、買い物の際に商品の価格表示やレシートで頻繁に目にします。例えば、「This chocolate bar costs 80 pence.(このチョコレートバーは80ペンスです。)」のように使われます。また、お釣りを受け取る際にもペンス硬貨を受け取ることがあります。

関連語

類義語

  • 単数の「ペニー」を指し、硬貨または金額の単位として使われる。主に日常会話や商業取引で用いられる。 【ニュアンスの違い】「pence」は複数形であり、金額が1ペニーを超える場合に使用される。「penny」は単数形なので、1ペニー硬貨そのものや、「a penny for your thoughts(何を考えているの?)」のような慣用句で使われることが多い。 【混同しやすい点】「penny」は単数形、「pence」は複数形という基本的な区別を忘れて、金額に関わらず常に「penny」を使ってしまう。また、イギリス英語では、昔は「pennies」という複数形も使われていたが、現在ではほとんど「pence」が使われる。

  • アメリカ合衆国やカナダなどで使用される通貨単位で、1ドルの100分の1。日常会話や商業取引で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】「pence」はイギリスの通貨単位であるのに対し、「cent」はアメリカやカナダの通貨単位であるため、地理的な文脈が異なる。イギリス英語の話者がアメリカ英語の「cent」を使うことは稀。 【混同しやすい点】イギリス英語とアメリカ英語の区別を意識せず、「pence」と「cent」を混同して使用してしまう。特に、アメリカの映画やドラマを見ていると「cent」を耳にする機会が多いため、注意が必要。

  • small change

    少額の硬貨や紙幣を指す一般的な表現。日常会話で使われ、具体的な金額を特定せずに少額のお金を指す場合に便利。 【ニュアンスの違い】「pence」が具体的な金額を指すのに対し、「small change」は金額を特定しない。また、「small change」は、重要でないもの、価値の低いもの、取るに足らないもの、といった比喩的な意味合いで使用されることもある。 【混同しやすい点】具体的な金額を伝えたい場合に「small change」を使ってしまう。「small change」はあくまで少額のお金を漠然と指す表現であり、具体的な金額を伝えるためには「pence」や「pounds」などの通貨単位を使用する必要がある。

  • 銅貨を指す口語的な表現。イギリス英語でよく使われ、1ペニーや2ペンス硬貨など、銅色の硬貨を指す。 【ニュアンスの違い】「pence」が金額の単位であるのに対し、「copper」は硬貨そのものを指す。また、「copper」は少し古めかしい表現であり、フォーマルな場面ではあまり使われない。 【混同しやすい点】金額を伝えたい場合に「copper」を使ってしまう。「copper」はあくまで銅貨を指す表現であり、金額を伝えるためには「pence」や「pounds」などの通貨単位を使用する必要がある。また、若い世代はあまり使わない表現であることを理解しておく必要がある。

  • お金全般を指す一般的な言葉。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】「pence」が具体的な金額の単位であるのに対し、「money」は抽象的な概念である。また、「money」は可算名詞としても不可算名詞としても使われる。 【混同しやすい点】具体的な金額を伝えたい場合に「money」を使ってしまう。「money」はあくまでお金全般を指す言葉であり、具体的な金額を伝えるためには「pence」や「pounds」などの通貨単位を使用する必要がある。例:I have some money. (私はお金をいくらか持っている) I have 50 pence. (私は50ペンス持っている)

派生語

  • 『費用がかかる』という意味の形容詞。『expense(費用)』に『-ive(〜の性質を持つ)』が付加され、費用が『かかる性質を持つ』状態を表す。日常会話からビジネスシーンまで広く使用される。

  • 『費用』や『出費』を意味する名詞。『spend(費やす)』と同語源で、お金を『費やすこと』から派生。ビジネス文書や会計報告で頻繁に使われる。

  • 『費やす』という意味の動詞。時間やお金を消費する行為を指す。日常会話で頻繁に使われ、比喩的に『エネルギーを費やす』のような使い方もされる。

反意語

  • 『貯蓄』や『節約』を意味する名詞。『spend(費やす)』とは反対に、お金を蓄える行為を指す。金融や経済の文脈でよく使われ、日常会話でも『貯金』の意味で用いられる。

  • cheapness

    『安さ』を意味する名詞。『expensive(高価)』とは対照的に、価格が低い状態を表す。商品の品質や価値を議論する際に用いられる。

語源

「pence」は、古英語の「pening」(または「penig」)に由来します。これはさらに遡ると、ゲルマン祖語の「*panningaz」という言葉にたどり着きます。このゲルマン祖語は、浅い鍋やフライパンを意味し、初期の硬貨がこのような形状をしていたことに由来すると考えられています。つまり、「pence」は元々、金属製の浅い皿のようなものを指していたのです。単数形の「penny」は、複数形が「pennies」となる場合と「pence」となる場合があります。「pennies」は、個々の硬貨の数を数える際に使用され、「pence」は金額の合計を指す際に用いられます。例えば、「I have three pennies」は硬貨が3枚あることを示し、「It costs three pence」は合計金額が3ペンスであることを示します。このように、「pence」は単なる硬貨の名称ではなく、その歴史的な形状や用途を反映した言葉なのです。

暗記法

ペンスは単なる通貨にあらず。ヴィクトリア朝の貧困、ディケンズの小説、庶民のささやかな糧…生活と密接に結びついた象徴だ。「A penny for your thoughts(何を考えているの?)」という言葉には、かつて本当に1ペニーを渡した名残が。「Penny-pinching(ケチケチする)」は質素倹約の美徳。ペンスは社会風刺の対象にもなり、キャッシュレス化が進む今も、その文化的意味合いはイギリス人の心に深く刻まれている。

混同しやすい単語

paints

『pence』と『paints』は発音が非常に似ており、特にネイティブスピーカーが早口で話す場合、区別が難しいことがあります。スペルも 'pence' と 'paints' で 'e' と 'ai' の違いしかなく、視覚的にも混同しやすいです。『paints』は『絵の具』という意味の名詞、または『ペンキを塗る』という意味の動詞であり、お金を表す『pence』とは意味が全く異なります。文脈で判断することが重要です。

pens

『pence』と『pens』は、どちらも複数形の名詞であり、発音も似ています。特に語尾の 's' の音が弱く発音される場合、区別がつきにくいことがあります。スペルも 'pence' と 'pens' で 'ce' と 's' の部分が異なるだけなので、注意が必要です。『pens』は『ペン』の複数形であり、筆記具を指します。文脈から意味を判断することが重要です。

『pence』と『prince』は、発音が似ており、特に語尾の 's' の音が聞こえにくい場合、混同しやすいことがあります。スペルも 'pence' と 'prince' で、母音字が 'e' と 'i' で異なるだけなので、注意が必要です。『prince』は『王子』という意味の名詞であり、身分を表します。文脈から意味を判断することが重要です。

『pence』と『sense』は、どちらも短い単語で、発音も似ています。特に語尾の 's' の音が弱く発音される場合、区別がつきにくいことがあります。スペルも 'pence' と 'sense' で、語頭の文字が異なるだけなので、注意が必要です。『sense』は『感覚』や『意味』という意味の名詞であり、抽象的な概念を表します。文脈から意味を判断することが重要です。また、'sense' には「分別」という意味もあり、'make sense' (意味をなす、理解できる) のようにイディオムでよく使われます。

『pence』と『pants』は、発音が似ており、特にアメリカ英語では 'pants' の 'a' の音が『pence』の 'e' の音に近くなるため、混同しやすいことがあります。スペルも 'pence' と 'pants' で、母音字が 'e' と 'a' で異なるだけなので、注意が必要です。『pants』は『ズボン』という意味の名詞であり、衣服を指します。文脈から意味を判断することが重要です。イギリス英語では 'trousers' が一般的ですが、'pants' も使われます。ただし、アメリカ英語の 'pants' はイギリス英語では下着を指す場合があるので注意が必要です。

『pence』と『fence』は、発音が似ており、特に語尾の子音で終わる短い単語であるため、混同しやすいことがあります。スペルも 'pence' と 'fence' で、語頭の文字が異なるだけなので、注意が必要です。『fence』は『柵』という意味の名詞であり、境界線や仕切りを表します。文脈から意味を判断することが重要です。語源的には、'fence' は 'defense'(防御)から来ており、柵が防御の役割を果たすことに由来します。

誤用例

✖ 誤用: The antique vase cost me only a few pence, so it was practically free!
✅ 正用: The antique vase cost me only a few pennies, so it was practically free!

『pence』は複数形『pennies』の古風な表現、または集合的に金額を指す場合に用いられます。しかし、日常会話で『数ペニー』という少額を強調する文脈では、より一般的な『pennies』を使う方が自然です。日本人が陥りやすいのは、教科書的な知識にとらわれ、実際に使われている表現とのずれに気づかない点です。また、イギリス英語に詳しい人でも、現代アメリカ英語では『pennies』が一般的であることを知らない場合があります。

✖ 誤用: I have some pence in my wallet.
✅ 正用: I have some change in my wallet.

『pence』は複数形として、または金額を指す場合に用いることが多いですが、財布に入っている小銭を指す場合には、より一般的な『change』を使うのが自然です。日本人は『小銭=pence』という直訳的な発想に陥りやすいですが、英語では小銭全体を指す包括的な表現として『change』がよく使われます。特にアメリカ英語では『pence』はほとんど使われません。イギリス英語でも、日常会話では『change』の方が一般的です。この誤用は、日本語の『小銭』という言葉に過度にこだわり、英語の自然な表現を無視してしまうことが原因です。

✖ 誤用: Could you lend me five pence, please? I'm a bit short.
✅ 正用: Could you lend me five p, please? I'm a bit short.

『pence』を丁寧に発音するのは、フォーマルな場面や金額を強調する場合です。日常会話で少額を借りるようなくだけた場面では、『p』と略すのがより自然で、カジュアルな印象を与えます。日本人は、丁寧な英語を心がけるあまり、状況にそぐわない硬い表現を使ってしまうことがあります。この誤用は、日本語の『〜円』を丁寧に発音する感覚が、そのまま英語に持ち込まれていることが原因と考えられます。英語では、状況に応じて表現を使い分けることが重要であり、特に口語表現では省略や短縮形が多用されることを理解する必要があります。

文化的背景

「ペンス (pence)」は、単なる通貨単位を超え、イギリスの日常生活、階級意識、そしてユーモアのセンスと深く結びついています。それは、質素倹約の美徳から、時に皮肉めいた貧困の象徴まで、多様な感情を喚起する言葉なのです。

かつて、ペンスは庶民が日々の糧を得るための重要な単位でした。ヴィクトリア朝時代の文学作品を紐解けば、わずか数ペンスを稼ぐために過酷な労働を強いられる人々の姿が目に浮かびます。チャールズ・ディケンズの小説には、ペンス単位でのやりくりに苦心する登場人物が数多く描かれており、当時の社会における貧富の差を鮮やかに映し出しています。また、パブでの一杯のビールや、子供たちへのお菓子を買うための貴重な資金源としても、ペンスは重要な役割を果たしていました。つまり、ペンスは単なるお金ではなく、生活の糧、ささやかな喜び、そして苦労の象徴でもあったのです。

現代においても、ペンスはイギリス文化の中で独特の存在感を放っています。例えば、「A penny for your thoughts」という慣用句は、「何を考えているの?」という意味ですが、相手の考えを聞き出すために、かつては本当に1ペニーを渡していたという説もあります。また、「Penny-pinching(ケチケチする)」という表現は、ペンス単位でお金を節約する様子から生まれたもので、質素倹約を美徳とするイギリス人の価値観を反映しています。さらに、イギリスのユーモアの中には、ペンスを題材にしたジョークや皮肉がしばしば登場します。これは、ペンスが庶民の生活に密着した通貨単位であると同時に、階級意識や貧困といった社会問題を象徴する言葉でもあるためでしょう。

近年、キャッシュレス化が進むにつれて、物理的なペンス硬貨を目にする機会は減りつつあります。しかし、ペンスが持つ文化的意味合いは、今もなおイギリス人の心に深く刻まれています。それは、過去の苦労や質素倹約の美徳を思い起こさせ、イギリス社会の歴史と文化を物語る、小さな通貨単位以上の存在なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 2級以上でまれに出題。準1級以上で比較的頻出

- 文脈・例題の特徴: イギリスに関する文化や経済の記事で登場する可能性。日常生活に関する話題でもあり得る

- 学習者への注意点・アドバイス: 複数形であること、単数のpennyとの区別を明確に。金額の表現で使われることが多い。

TOEIC

- 出題形式: 主に読解問題(Part 7)

- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: イギリスの会社や通貨に関する記事、またはイギリス人とのビジネスメールで登場する可能性

- 学習者への注意点・アドバイス: 金額を表す語彙として認識しておく。poundとの関係性も理解しておくと良い。

TOEFL

- 出題形式: 主に読解問題

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 経済や歴史に関するアカデミックな文章で登場する可能性

- 学習者への注意点・アドバイス: イギリスの通貨単位であることを理解しておく。アメリカのcentとの違いを意識すると良い。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: イギリスに関する経済、文化、歴史的文章で登場する可能性

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測できるように練習する。poundとの関係性を理解しておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。