peep
母音 /iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばすのがポイントです。口角を少し横に引き、喉の奥から響かせるように発音すると、よりネイティブに近い音になります。短く切らずに、しっかりと音を保つように意識しましょう。
のぞき見する
こっそりと、または短い時間だけ見る行為。好奇心や詮索好きなニュアンスを含む。壁の隙間やカーテンの陰から覗くイメージ。
The little boy tried to peep at his Christmas presents.
その小さな男の子は、クリスマスプレゼントをこっそり覗こうとしました。
※ クリスマスの朝、男の子がプレゼントの中身が気になって、親に隠れてそっと覗いている情景です。「peep at」は、好奇心から何かをこっそり、ちらっと見るという「peep」の最も中心的な使い方です。子供のワクワクする気持ちが伝わりますね。
She peeped through the curtains to see who was at the door.
彼女は誰がドアにいるのか見るために、カーテンの隙間からそっと覗きました。
※ 誰かが訪ねてきた時に、警戒したり、相手を確認したりするために、カーテンやブラインドの隙間からこっそり外を見る、という日常的な場面です。「peep through」は、「〜を通して(隙間から)そっと見る」という状況で非常によく使われます。目的を伝える「to see...」の形も自然です。
He peeped over the fence to see the neighbor's new puppy.
彼は近所の新しい子犬を見るために、塀越しにそっと覗きました。
※ 塀や壁など、何かを隔てて向こう側をそっと覗き込む情景です。この場合、子犬への純粋な好奇心や、邪魔をしないようにそっと見たい気持ちが伝わってきます。「peep over」は、「〜越しにそっと見る」というニュアンスで、これも「peep」の典型的な使い方の一つです。
ひそかな一瞥
短い時間、こっそり見る行為。動詞の「のぞき見する」に対応する名詞。
My little brother couldn't wait and took a quick peep at his birthday present.
弟は待ちきれずに、誕生日プレゼントをちらっと見た。
※ この例文は、子供がプレゼントを待ちきれず、わくわくしながらこっそり見てしまう、かわいらしい情景を描いています。「peep」は、このように好奇心から「ちらっと見る」という場面でよく使われます。動詞の「take」と一緒に「take a peep」の形で使われるのが非常に一般的です。
She opened the door quietly to take a peep at her sleeping baby.
彼女は寝ている赤ちゃんの様子をそっと見るために、静かにドアを開けた。
※ この例文では、母親が赤ちゃんを起こさないように、そっと様子を伺う愛情深い場面が目に浮かびます。「peep」は、このように大切な人やものを「そっと確認する」という、配慮を伴う状況で自然に使われます。「to take a peep at ~」で「〜をちらっと見る」という目的を表すことができます。
He heard a strange sound and took a peep through the curtains.
彼は変な音を聞いて、カーテンの隙間からちらっと見た。
※ この例文は、不審な物音に気づき、少し警戒しながら外の様子をうかがう場面を描いています。「peep」は、このように隠れた場所や隙間から「そっと覗き見る」という状況でよく使われます。「through the curtains」のように「〜を通して」見るという表現と相性が良い典型的な使い方です。
現れる
(物が)ちらっと見える、または(人が)顔を出す。特に、隠れていたものが姿を現す、または控えめに登場する状況。
A little boy peeped out from behind the door with a smile.
小さな男の子が笑顔でドアの陰から顔をのぞかせた。
※ かくれんぼをしている子供が、見つからないようにこっそり、しかし楽しそうにドアの隙間から顔を出す様子が目に浮かびますね。「peep」は、このように隠れた場所から「ちらっと」「こっそり」顔を出す、あるいは何かをのぞき見る時にぴったりの単語です。
After the rain, the sun peeped through the clouds.
雨の後、太陽が雲間から顔をのぞかせた。
※ 分厚い雲に覆われていた空から、雨が上がって太陽が「わずかに」「少しだけ」姿を現す情景です。「peep」は、このように全体が現れるのではなく、一部が、あるいは一時的に顔を出すような状況でよく使われます。希望が見えるような瞬間にも使えますね。
A small squirrel peeped out of its tree hole.
小さなリスが木の穴から顔をのぞかせた。
※ 森の中で、警戒しながら巣穴から「そっと」「ちらっと」顔を出す小動物の様子が伝わります。動物が隠れ家から様子をうかがうような描写に「peep」はとても自然です。かわいらしさや、少し臆病な感じも表現できます。
コロケーション
(物が)ひょっこり顔を出す、少しだけ見える
※ 文字通りには『覗き出る』という意味ですが、物が隠れていた場所から一部分だけ見える状態を表します。例えば、カーテンの隙間から太陽の光が『peep out』したり、雪の中から花の芽が『peep out』したりする状況に使われます。文法的には、自動詞として使われることが多いです。類似表現として『peek out』がありますが、『peep out』の方がより小さく、控えめな印象を与えます。口語的な表現です。
ちょっと覗いてみる、ちらっと見る
※ 『peep』を名詞として使い、『ちょっと覗く』という行為を表します。カジュアルな場面で使われ、許可を得ずにこっそり覗くニュアンスが含まれることもあります。『take a look』よりも軽いニュアンスで、深刻な状況には不向きです。例えば、プレゼントの中身を『take a peep』したり、隣の人の答案を『take a peep』したりする状況で使われます。構文は 'take a peep at [something]' となります。
覗き見ショー、のぞき劇場
※ 有料で小さな穴から女性などのパフォーマンスを覗き見せるショーのこと。やや古風な表現で、現代ではあまり一般的ではありません。歴史的背景を知っておくと、映画や小説などで言及された際に理解が深まります。性的なニュアンスを含むため、使用には注意が必要です。
夜明けの兆しが見えた時に
※ 『peep』を『兆し』という意味で使い、『夜明けの最初の兆し』という詩的な表現です。文学作品やロマンチックな場面で使われることが多く、日常会話ではあまり使いません。『dawn』という単語と組み合わせることで、夜明けの神秘的な雰囲気を強調します。類似表現に『at the crack of dawn』がありますが、こちらはより一般的で、実用的なニュアンスが強いです。
一言も発しない、音一つしない
※ 否定的な文脈で使われ、『全く音を立てない』『一言も発しない』という意味を表します。例えば、『子供達は映画を見ている間、not a peepだった』のように使われます。口語的で、子供や動物など、本来なら騒がしいはずのものが静まり返っている状況を強調する際に効果的です。類似表現として『not a word』がありますが、『not a peep』の方がより音に焦点を当てた表現です。
未来を垣間見る
※ 未来を少しだけ知る、予想するという意味合いで使われる比喩的な表現です。例えば、AI技術の発展によって『peep into the future』することができる、のように使われます。水晶玉などで未来を占うイメージと結びつきやすく、SFやファンタジー作品でよく見られます。類似表現として『glimpse into the future』がありますが、こちらはより短い時間、一瞬だけ未来を見るニュアンスです。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや傾向を客観的に示す際に使われます。例えば、心理学の研究で「被験者の行動に特定のパターンがpeep(見られる)」と記述したり、社会学の研究で「社会構造の変化がpeep(現れる)」と表現したりします。文語的な表現で、日常会話ではあまり使いません。
ビジネスシーンでは、フォーマルな報告書やプレゼンテーションで、市場動向や競合の動きを分析する際に使われることがあります。「A glimpse into the future」のような形で、将来の展望をpeep(垣間見る)といったニュアンスで用いられることもあります。日常的なビジネス会話では、より直接的な表現が好まれるため、頻度は低めです。
日常会話では、「のぞき見する」という意味で使われることは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、事件や事故の背景をpeep(垣間見る)といった形で使われることがあります。また、SNSなどで、有名人の私生活をpeep(少しだけ見る)といった軽いニュアンスで使われることもあります。ただし、直接的な表現を避ける傾向があるため、頻度は高くありません。
関連語
類義語
一瞥、ちらっと見ること。短時間で意図的に何かを見る行為を指し、フォーマルな場面でも使用可能。新聞記事や報告書などにも見られる。 【ニュアンスの違い】"peep"よりも意識的な行為であり、隠れて見るニュアンスは薄い。また、対象を特定している場合が多い。 【混同しやすい点】"glance at" のように前置詞を伴うことが多い点。また、名詞としても動詞としても使える。
- peek
こっそり、または素早く見ること。好奇心やいたずら心から隠れて見る場合に使われる。カジュアルな場面での使用が主。 【ニュアンスの違い】"peep"と非常に近いが、より意図的に、かつ短時間で見るニュアンスが強い。隠れている、または隠されたものを見るという含みがある。 【混同しやすい点】"peek"は名詞としても動詞としても使えるが、動詞として使う場合は自動詞(peek at)としても他動詞(peek into)としても使える。
ちらりと見えること、またはちらりと見ること。一瞬だけ見える、または見るという意味合いが強く、偶然性を含む。フォーマルな文脈でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"peep"よりも受動的な印象が強く、意図せずに視界に入ってくるニュアンスがある。また、全体ではなく一部分が見える場合に使われることが多い。 【混同しやすい点】しばしば「catch a glimpse of」という形で使われる。また、名詞としても動詞としても使える。
秘密裏に、または注意深く観察すること。諜報活動や個人的な詮索など、隠された情報を得る目的で行われることが多い。ややネガティブな意味合いを持つ。 【ニュアンスの違い】"peep"よりも意図的で、長期的な観察を伴うことが多い。また、対象を監視するという意味合いが強い。 【混同しやすい点】"spy on" のように前置詞を伴うことが多い点。また、名詞としてはスパイ活動を行う人を指す。
注意深く観察すること。科学的な観察や、規則・法律の遵守など、客観的で冷静な視点を含む。フォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"peep"とは異なり、隠れて見るニュアンスは全くない。客観的かつ詳細な観察を意味する。 【混同しやすい点】自動詞として使う場合は「observe silence(沈黙を守る)」のように、特定の表現で使われることが多い。
気づく、認識する。何かを目にしたり、耳にしたりして、意識に上ることを指す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"peep"とは異なり、意図的に見るというよりは、自然と目に入るニュアンスが強い。また、必ずしも視覚的な情報に限らない。 【混同しやすい点】「notice A doing」のように、知覚動詞として使われる場合がある。また、「notice」は名詞としても使われ、「告知」や「注意書き」といった意味を持つ。
派生語
- peeping
動名詞/現在分詞で、「覗き見すること/している」という意味。動詞peepの直接的な派生で、犯罪やプライバシー侵害といったネガティブな文脈で使われることが多い。日常会話でも使われるが、フォーマルな場面では避けるべき。
- peeper
「覗き見する人」という意味の名詞。動詞peepに「〜する人」という意味の接尾辞「-er」が付いたもの。しばしば軽蔑的なニュアンスを伴い、ニュース記事や犯罪に関する報告などで見られる。
- peeps
スラングとして「人々、仲間」という意味で使用されることがある。動詞のpeep(顔を出す)から転じて、「顔見知り」程度の意味合いで使われる。非常にカジュアルな表現であり、フォーマルな場面では不適切。
反意語
「じっと見つめる」という意味の動詞。peepが「こっそり、ちらっと見る」というニュアンスなのに対し、stareは意図的かつ継続的に見つめる行為を指す。日常会話で頻繁に使われ、観察や注目といった意味合いを含む。
「無視する」という意味の動詞。peepが注意を向ける行為であるのに対し、ignoreは意図的に注意を払わないことを意味する。日常会話だけでなく、ビジネスや学術的な文脈でも広く使用される。
「見落とす、見過ごす」という意味の動詞。peepが注意深く観察するのとは対照的に、overlookは注意を払わずに通り過ぎることを意味する。ミスや欠点を見過ごす場合に使われ、ビジネス文書や学術論文などフォーマルな場面でも用いられる。
語源
「peep」は、中期英語の「pepen」(軽く音を立てる、のぞき見る)に由来します。これはさらに、擬音語的な起源を持つと考えられています。つまり、小鳥が「ピヨピヨ」と鳴くような、小さく短い音を表す言葉が、視覚的な意味合いを持つようになったのです。初期の頃は、小さな音を立てる、または短い時間だけ現れることを意味していましたが、次第に「のぞき見する」という意味合いが強まりました。まるで、小さな穴から「ピヨッ」と一瞬だけ覗き見る様子が連想されるでしょう。接頭辞や接尾辞は特に付いていませんが、音と視覚的なイメージが結びついた興味深い単語です。
暗記法
「peep」は単なる覗き見に非ず。背徳的な好奇心、禁断の欲望が潜む。ヴィクトリア朝では抑圧された欲望のメタファー、文学では秘密を握る鍵。SNS時代、私たちは常に誰かの生活を「peep」。監視カメラはプライバシーの脅威を象徴する。「peep show」は性的対象化と商業主義の暗部を映す。覗き見という行為の裏に、権力、倫理、社会構造が複雑に絡み合う。
混同しやすい単語
発音が /piːk/ と非常に似ており、文脈によっては聞き分けが難しい。スペルも 'ee' と 'ea' の違いのみ。意味は『頂点』『絶頂』で、名詞または動詞として使われる。"peep" がこっそり見ることであるのに対し、"peak" は目立つ頂点を指す点が大きく異なる。日本語の『ピーク』というカタカナ語の影響で、意味を混同しやすいので注意。
"ee" の部分の音が共通しており、発音の長さも似ているため、特に会話の中では混同しやすい。"keep" は『保つ』『維持する』という意味の動詞で、"peep" とは意味が全く異なる。"k" の音をしっかり発音することで区別できる。"keep" は古英語の "cēpan"(つかむ、保つ)に由来し、語源的にも "peep" と関連性はない。
スペルが似ており、特に手書きの場合など 'e' と 'l' の区別がつきにくいことがある。発音も /piːl/ と母音は同じ。意味は『(果物などの)皮』または『皮をむく』という動詞。"peep" がこっそり覗く行為であるのに対し、"peel" は物を覆う外側の層を取り除く行為。"peel" はラテン語の "pellis"(皮)に由来。
"ee" の音が共通しており、"sh" の音と "p" の音を聞き間違えやすい。スペルも "peep" と "sheep" は似ている。意味は『羊』。"peep" は動詞として使われることが多いのに対し、"sheep" は名詞である。"sheep" は古英語の "scēp" に由来し、ゲルマン祖語の "*skēpan"(作る、形作る)と関連がある。
発音が /pɪp/ と似ており、特に "peep" を早口で発音した場合に混同しやすい。母音の音価が異なる("peep" は /iː/、"pip" は /ɪ/)。意味は『(果物の)種』または『(鳥などの)鳴き声』。また、"pip" はイギリス英語で『時報の音』を指すこともある。"pip" は擬音語であり、"peep" とは語源が異なる。
"eep" の部分が共通しており、発音の印象が似ている。"weep" は『泣く』という意味の動詞で、"peep" とは意味が大きく異なる。"w" の音を意識して発音することで区別できる。"weep" は古英語の "wēpan" に由来し、インド・ヨーロッパ祖語の "*wab-"(泣く)と関連がある。
誤用例
『peep』は、覗き穴からこっそり見るようなニュアンスや、幼い鳥の鳴き声を表す場合に使われます。会議の資料を『ちらっと見る』という意図を伝えたい場合、より自然な表現は『sneak peek』です。日本語の『覗き見』という言葉から直接『peep』を選んでしまうと、意図しない卑猥なニュアンスや、後ろめたい気持ちが強調される可能性があります。ビジネスの場では特に、婉曲的で丁寧な表現を心がけることが重要です。
『peep』は物理的な『覗き見』や、表面的な観察を意味することが多いです。汚職事件のような複雑で深い問題に『踏み込んで調査する』というニュアンスを伝えたい場合は、『delve into』や『investigate』が適切です。日本人が『peep』を『(事件などを)覗く』という意味で使う背景には、日本語の『覗く』が比喩的にも使われることの影響が考えられますが、英語ではより具体的な意味合いが強いため、注意が必要です。
『peep』をスラングとして『見る』や『確認する』という意味で使うこともありますが、一般的には若者言葉であり、フォーマルな場面や、ある程度の年齢層以上の人に対して使うのは不適切です。新しいレストランを『試してみる』『見に行く』という意図を伝えたい場合は、『check out』を使うのがより適切で、幅広い層に受け入れられます。日本語の『ちょっと見てみよう』という軽いニュアンスから『peep』を選んでしまうと、相手に軽薄な印象を与える可能性があります。
文化的背景
「peep」は、こっそりと、あるいは許可なく覗き見る行為を指し、しばしば背徳的な好奇心や、禁じられたものへの欲望と結びつけられてきました。この単語は、単なる視覚的な行為を超え、倫理的な境界線やプライバシーの侵害、そして社会的な規範に対する挑戦といった、複雑な文化的ニュアンスを含んでいます。
「peep」が持つ背徳的なイメージは、歴史を通じて様々な形で表現されてきました。例えば、ヴィクトリア朝時代には、厳格な道徳観念が社会を覆い、公然と欲望を表現することがタブーとされていました。そのような時代背景において、「peep」は、閉ざされたカーテンの隙間から禁断の世界を垣間見るような、抑圧された欲望のメタファーとして機能しました。文学作品や演劇では、しばしば登場人物が「peep」を通じて秘密を知り、それが物語の展開を左右する重要な要素となることがあります。また、覗き見られる対象は、しばしば社会的に弱い立場にある人々であり、「peep」という行為自体が、権力構造の不均衡を露わにする側面も持ち合わせています。
現代においては、「peep」はより広範な意味を持つようになりました。インターネットの普及により、私たちは常に他者の生活を「peep」する機会にさらされています。SNSを通じて、私たちは他者の私生活を覗き見、時には羨望や嫉妬の感情を抱くこともあります。また、監視カメラの普及は、私たちの行動が常に「peep」されている可能性を示唆し、プライバシーの侵害に対する懸念を高めています。このように、「peep」は、現代社会における監視社会や情報過多といった問題と深く結びついており、単なる覗き見という行為を超え、社会構造や倫理観に対する問いかけを内包しているのです。
さらに、「peep show」という言葉が示すように、「peep」は性的対象化と商業主義とも結びついています。これは、他者の身体を商品として扱い、欲望を満たすための対象として「peep」するという、倫理的に問題のある側面を示しています。このように、「peep」は、単なる好奇心や欲望だけでなく、権力、倫理、そして社会構造といった、複雑な文化的背景を反映した言葉と言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: 一般的な内容の長文、物語文など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 日常会話的な意味(のぞき見など)よりも、鳥の鳴き声としての意味で使われる場合もある点に注意。
1. 出題形式: パート5(短文穴埋め)、パート7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書ではほぼ見られない。日常会話に近い内容の長文でまれに登場する程度。4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。もし出会ったら、文脈から意味を推測する。
1. 出題形式: リーディングセクションの長文読解。2. 頻度と級・パート: 出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: 学術的な内容の文章で、鳥に関する記述がある場合に「(鳥が)鳴く」という意味で使われることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては優先順位は低い。鳥類学などの専門的な知識を問うものではない。
1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学の2次試験でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、動物行動学などのテーマの文章で使われることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味で使われることもあるので、文脈全体を把握する必要がある。