英単語学習ラボ

pass up

/pæs ʌp/(パァス アプ)

'pass' の /æ/ は、日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を横に広げて発音します。 'up' の /ʌ/ は、日本語の『ア』よりも喉の奥で響かせるイメージで、短く発音することが重要です。 'pass' にアクセントがあるので、 'up' は弱く、速く発音される傾向があります。

動詞

見送る

機会や申し出などを、あえて受け入れないこと。より良い選択肢を待つ、または必要ないと判断するニュアンスを含む。例:"I had to pass up the job offer because the salary was too low." (給料が低すぎたので、その仕事のオファーを見送らざるを得なかった。)

He loved his team, so he decided to **pass up** the new job opportunity.

彼は自分のチームが大好きだったので、新しい仕事の機会を見送ることに決めました。

この例文では、主人公が今の職場に強い愛着を感じているため、より良いかもしれない新しい仕事の誘いを「もったいないけれど、あえて見送る」という状況が描かれています。このように、個人的な価値観や現在の状況を優先して、魅力的な選択肢を断る際に「pass up」はよく使われます。単に「断る」だけでなく、「惜しい機会をあえて見送る」というニュアンスが伝わります。

She was so tired that she had to **pass up** a fun movie night with friends.

彼女はとても疲れていたので、友達との楽しい映画の夜を見送らなければなりませんでした。

ここでは、主人公が本当は参加したいと思っているけれど、体調が優れないという理由で仕方なく誘いを「見送る」場面です。「had to pass up」とすることで、「〜せざるを得なかった」という無念さや残念な気持ちが伝わります。体調不良や急な用事など、やむを得ない事情で楽しい誘いを断る際にぴったりの表現です。

He loves sweets, but he had to **pass up** the last piece of cake for his diet.

彼は甘いものが大好きですが、ダイエットのために最後のケーキを見送らなければなりませんでした。

この例文は、ダイエットや健康管理など、自分の目標のために誘惑を「見送る」という状況を描いています。本当は食べたいけれど、ぐっと我慢して見送る、という感情の動きが伝わります。日常会話で、自分の好きなものや魅力的なものを自制して断る時に「pass up」を使うと、その葛藤や決意が表現できます。

動詞

パスする

順番を飛ばす、または参加しないこと。ゲームや会議などで、自分の番を譲る場合に使われる。例:"I'll pass up this round, I'm not feeling lucky." (今回はパスするよ、運が向いてない気がする。)

I had to pass up the party invitation because I was too busy.

忙しすぎたので、そのパーティーの誘いを断らなければなりませんでした。

友人が誘ってくれた楽しいパーティーだけど、仕事や用事でどうしても行けない…そんな残念な気持ちが伝わる場面です。「pass up」は、せっかくの誘いや機会を「見送る」「辞退する」という時によく使われます。ここでは「忙しくて仕方なく断る」というニュアンスです。

She decided to pass up the red dress, hoping to find a better one.

彼女はもっと良いものを見つけたいと思って、その赤いドレスは諦めました。

お店で素敵な赤いドレスを見つけたけれど、他にもっと自分にぴったりのものがあるかもしれない、と期待して今回は買わないことにした、という賢い選択の場面です。「pass up」は、目の前にある選択肢の中から「あえて選ばない」という場合にも使えます。ここでは「より良いものを見つけるため」という前向きな理由で見送っています。

He had to pass up the new video game because it was too expensive.

その新しいビデオゲームは高すぎたので、彼は諦めなければなりませんでした。

ずっと欲しかった新しいビデオゲームが目の前にあるのに、値段が高すぎて買えない…そんな切ない気持ちが伝わる場面です。「pass up」は、金銭的な理由やその他の事情で「本当は欲しいけれど、手に入れるのを諦めざるを得ない」という状況でもよく使われます。「had to pass up」で「~せざるを得なかった」という強い残念な気持ちが伝わります。

コロケーション

pass up an opportunity

機会をみすみす逃す、好機を棒に振る

これは非常に一般的なコロケーションで、「pass up」の後によく続く名詞です。ビジネスシーンやキャリアに関する話題で頻繁に使われます。単に「miss an opportunity」と言うよりも、自らの意志で、あるいは不注意によって機会を逃したというニュアンスが強くなります。例えば、「He passed up an opportunity to work abroad.(彼は海外で働く機会を逃した)」のように使います。ここでのポイントは、逃した機会が通常、自分にとって有利なものであった、あるいはそうなり得た、という前提があることです。

pass up a chance

チャンスを見送る、好機を逃す

"opportunity"とほぼ同義ですが、 "chance"の方がよりカジュアルなニュアンスを持ちます。日常会話や、インフォーマルなビジネスの場面でよく使われます。例えば、「I can't believe you passed up a chance to meet her!(彼女に会うチャンスを逃したなんて信じられない!)」のように使われます。特に、後悔の念や驚きを表す文脈で用いられることが多いです。少しくだけた言い方をする場合に適しています。

pass up the offer

申し出を断る、オファーを見送る

ビジネスや交渉の文脈でよく使われます。「offer」は、仕事のオファー、取引の提案、招待など、様々な種類の申し出を指します。「decline the offer」よりもややカジュアルな印象を与えます。例えば、「She passed up the offer of a promotion.(彼女は昇進の申し出を断った)」のように使います。ここでのポイントは、「pass up」が、単に断るだけでなく、その申し出が魅力的であった可能性がある、というニュアンスを含むことです。

pass up a bargain

掘り出し物を見送る、お買い得品を逃す

主に買い物や取引に関連する文脈で使用されます。「bargain」はお買い得品、掘り出し物を意味し、それを見送る、つまり、お得な機会を逃すことを表します。例えば、「I can't believe you passed up such a bargain!(そんな掘り出し物を見送るなんて信じられない!)」のように使われます。日常会話で、買い物の話題などでよく登場します。特に、値引きセールや限定品など、お得な機会を逃したことを後悔する際に用いられます。

pass up something for something else

何かを諦めて別の何かを選ぶ

この構文は、あるものを犠牲にして別のものを選ぶ、というニュアンスを表します。「for」以下に、選んだものが示されます。例えば、「He passed up a secure job for a chance to start his own business.(彼は安定した仕事を諦めて、自分のビジネスを始める機会を選んだ)」のように使われます。ここでのポイントは、選択肢が複数あり、そのうちの一つを意図的に選んだ、という点です。しばしば、リスクを伴う選択や、大きな決断に関連して使われます。

not pass up the chance to

~する機会を逃さない、~するチャンスを最大限に活かす

"pass up a chance"の否定形であり、機会を積極的に利用するという意味になります。例えば、「I would not pass up the chance to travel to Japan. (日本へ旅行する機会を逃すことはないだろう=ぜひ日本へ旅行したい)」のように使われます。この表現は、強い願望や意欲を表す際に効果的です。また、ビジネスシーンにおいては、積極的に機会を捉えようとする姿勢を示す際に用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文やディスカッションにおいて、機会や提案を「見送る」という意味で使われることがあります。例えば、研究者が学会発表の機会を「pass up」した場合、「彼は他のプロジェクトに集中するため、発表の機会を見送った (He passed up the opportunity to present at the conference to focus on other projects.)」のように表現します。フォーマルな文脈で使用され、日常会話よりは文章でよく見られます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、昇進やプロジェクトへの参加といった機会を「見送る」という意味で使われます。例えば、「彼は海外赴任の機会を見送った (He passed up the opportunity for an overseas assignment.)」のように、キャリア上の選択を説明する際に用いられます。会議や報告書など、比較的フォーマルなコミュニケーションで使われることが多いです。

日常会話

日常会話では、何か良い機会や申し出を「見送る」という意味で使われますが、より口語的な表現が好まれるため頻度は低いです。例えば、「コンサートのチケットを譲ってくれる人がいたけど、見送った (I had the chance to get free concert tickets, but I passed it up.)」のように使われます。ただし、少し硬い印象を与える場合もあるため、状況によっては別の表現が適切かもしれません。

関連語

類義語

  • 申し出や招待、機会などを『丁寧に断る』という意味。フォーマルな場面でよく使われ、ビジネスや公式な場で適切。動詞。 【ニュアンスの違い】`pass up`よりも丁寧で、相手への敬意を示すニュアンスが強い。単に興味がないというよりも、何らかの理由があって断るという含みがある。 【混同しやすい点】`pass up`はカジュアルな表現で、単に機会を『見送る』という意味合いが強いのに対し、`decline`はより明確な拒否の意思を示す。また、`decline`は名詞としても使われる。

  • 提案、アイデア、人などを『拒絶する』という意味。感情的な拒否や、強い反対の意思を示す場合に用いられる。動詞。 【ニュアンスの違い】`pass up`よりも強い拒否の感情が含まれる。単に機会を逃すのではなく、積極的に拒否するというニュアンス。 【混同しやすい点】`reject`は、単に機会を逃すだけでなく、相手の提案や申し出を明確に拒否する意思を示す。`pass up`は、必ずしも拒否の意思があるとは限らない点に注意。

  • 何かを『自発的に諦める』という意味。通常、自分が欲しいものや権利などを意図的に手放す場合に使われる。ややフォーマルな表現。動詞。 【ニュアンスの違い】`pass up`よりも意識的な選択が含まれる。`forgo`は、何かを得るために何かを犠牲にするというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】`pass up`は単に機会を逃すことを意味するが、`forgo`は何かを意図的に諦めるという点が異なる。例えば、「ダイエットのためにデザートを諦める」のような文脈で使われる。

  • miss out on

    機会や経験を『逃す』という意味。何かを得るチャンスを逃してしまったという後悔の念を含むことが多い。口語的な表現。動詞句。 【ニュアンスの違い】`pass up`と似ているが、`miss out on`は逃した機会に対する残念な気持ちがより強く表れる。また、グループの一員として参加できなかったというニュアンスも含む。 【混同しやすい点】`pass up`は必ずしも後悔の念を含まないが、`miss out on`は逃した機会に対する後悔や不満が伴うことが多い。「みんなで楽しむ機会を逃した」というような文脈で使われる。

  • 権利、要求、規則などを『放棄する』という意味。公式な場面や法律関係でよく使われる。動詞。 【ニュアンスの違い】`pass up`よりもフォーマルで、権利や要求などを意識的に手放すというニュアンスが強い。通常、書面や正式な手続きを伴うことが多い。 【混同しやすい点】`pass up`は単に機会を逃すことを意味するが、`waive`は権利や要求を意図的に放棄するという点が異なる。例えば、「権利を放棄する」や「規則の適用を免除する」のような文脈で使われる。

  • 意図的に何かを『避ける』という意味。道徳的、倫理的な理由で何かを避ける場合に使われる。非常にフォーマルな表現で、文学的な文脈でも見られる。動詞。 【ニュアンスの違い】`pass up`よりも強い意志を持って何かを避けるというニュアンスが含まれる。通常、悪いことや不快なことを避けるために使われる。 【混同しやすい点】`pass up`は単に機会を逃すことを意味するが、`eschew`は道徳的、倫理的な理由で何かを意図的に避けるという点が異なる。例えば、「悪事を避ける」や「不道徳な行為を避ける」のような文脈で使われる。

派生語

  • 『通過』『経過』を意味する名詞。動詞『pass(通る)』から派生し、場所・時間・文章の一節など、何かが『通り過ぎる』ことを表す。日常会話から学術論文まで幅広く使用される。

  • 『乗客』を意味する名詞。『pass(通る)』に由来し、乗り物内を『通り過ぎる人』というイメージ。日常会話で頻繁に使われる。

  • passing

    『一時的な』『通り過ぎる』という意味の形容詞、または『死』を表す婉曲表現。『pass』の現在分詞形から派生し、永続的ではない状態を表す。日常会話やニュースなどで使われる。

反意語

  • 『受け入れる』という意味の動詞。『pass up(見送る、辞退する)』が機会や申し出を拒否するのに対し、『accept』はそれを受け入れることを意味する。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われ、明確な対義語として機能する。

  • 『つかむ』『利用する』という意味の動詞。『pass up』が見送るのに対し、『seize』は好機を積極的に捉えることを意味する。ビジネスや比喩的な表現で、機会を逃さない積極的な姿勢を示す際に使われる。

  • 『抱擁する』『受け入れる』という意味の動詞。『pass up』が拒否や回避を示すのに対し、『embrace』は積極的に受け入れ、歓迎するニュアンスを含む。新しいアイデアや文化などを積極的に取り入れる文脈で使用される。

語源

"Pass up"は、文字通り「上に通過させる」という意味から派生し、機会や提案などを「受けずに通り過ぎさせる」、つまり「見送る」という意味合いを持つようになりました。 "Pass" は、古フランス語の"passer"(通過する)に由来し、ラテン語の"passus"(歩み、足跡)と関連があります。これは「一歩進む」という基本的な動きを示唆し、時間や空間的な移動、そして機会の経過といった概念へと発展しました。"Up" は古英語の"upp"に由来し、「上へ」という意味ですが、ここでは「通過させる」という行為を強調し、結果として「拒否する」「見送る」というニュアンスを強めています。日本語で例えるなら、「(良い話を)聞き流す」という表現に近いイメージです。全体として、"pass up" は、目の前にある機会を積極的に「掴む」のではなく、「やり過ごす」という選択を表す、含蓄のある表現と言えるでしょう。

暗記法

「pass up」は単なる拒否にあらず。自己の価値観を天秤にかけ、人生の岐路に立つ覚悟を示す言葉。アメリカンドリームを捨て、自己実現を選ぶ。昇進を辞退し、家族との時間を選ぶ。安易な道ではなく、信念を貫く。その決断は、後悔を伴う可能性も孕むが、自らの人生を主体的に選択する尊厳に繋がる。機会を「pass up」する。それは、人生の選択における自由と責任の象徴なのだ。

混同しやすい単語

pace up

句動詞の構造が似ており、つい『pass up』と『pace up』を混同しやすい。『pace up』は『ペースを上げる』という意味で、競争や作業の速度を上げる際に使われます。発音も似ていますが、文脈で判断する必要があります。特に、スポーツやビジネスの場面で頻繁に使われるため、注意が必要です。

passed

『pass』の過去形・過去分詞である『passed』は、発音が非常に似ており、聞き間違いやすいです。意味は『通り過ぎた』『合格した』など文脈によって異なります。『pass up』は『見送る』という意味なので、意味の違いを意識することが重要です。特に、完了形や受動態で使われる場合に注意が必要です。

『pass by』も句動詞であり、『通り過ぎる』という意味で使われます。『pass up』と似た文脈で使われることもあり、どちらが適切か迷うことがあります。例えば、『チャンスを逃す』という意味で『pass up an opportunity』と『let an opportunity pass by』のように表現できます。文脈によって使い分けられるように、両方の意味を理解しておくことが重要です。

posse

『posse』は、発音の一部(/pɑːs/)が似ており、特に早口で話される場合に聞き取りにくいことがあります。意味は『自警団』や『取り巻き』であり、文脈は大きく異なります。スペルも似ていますが、意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。映画やドラマで使われることが多い単語です。

parse

『parse』は、スペルと発音が部分的に似ており、特に音声認識技術やプログラミングの文脈で使われる場合に混同しやすいです。意味は『構文解析する』であり、文章やコードの構造を分析する際に使われます。IT関連の話題で出てくることが多い単語なので、注意が必要です。

peace up

『peace up』は、スラング的な表現で、『平和に』『穏便に』といった意味合いで使われることがあります。発音が似ているため、特に口語表現で混同しやすいです。『pass up』とは意味が全く異なるため、スラング表現に慣れていない学習者は注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: I will pass up the chance to speak frankly at the meeting because I don't want to make waves.
✅ 正用: I will pass up the chance to speak frankly at the meeting because I value harmony.

この誤用は、日本人が『波風を立てたくない』という意図を直訳しようとする際に起こりがちです。英語の "make waves" は必ずしもネガティブな意味合いだけでなく、「議論を活発化させる」といったニュアンスも持ちえます。一方、日本人が意図する『協調性』を重視する姿勢を伝えるには、"value harmony" のように、より直接的に価値観を示す表現が適切です。文化的背景として、欧米では率直な意見交換が重視される一方、日本では調和を重んじる傾向があるため、このような誤解が生じやすいと言えます。

✖ 誤用: She passed up a promotion because she wanted to stay in her comfort zone.
✅ 正用: She passed up a promotion because she felt it wasn't the right time in her career.

この誤用は、"pass up" を文字通り『見送る』と解釈し、その理由を安易に『コンフォートゾーンにいたいから』と表現したものです。しかし、英語圏ではキャリアアップの機会を逃すことを『コンフォートゾーン』という言葉で説明するのは、ややカジュアルすぎ、自己弁護に聞こえる可能性があります。より丁寧な表現として、"felt it wasn't the right time in her career"(キャリアのタイミングではないと感じた)のように、個人的な事情を考慮した婉曲的な言い方が適切です。日本人が直接的な表現を避けようとする心理が、不自然な英語表現につながることがあります。

✖ 誤用: He passed up the criticism from his boss.
✅ 正用: He dismissed the criticism from his boss.

"Pass up" は機会や申し出を「見送る」「辞退する」という意味合いが強く、批判や非難といったネガティブなものを「やり過ごす」「無視する」という意味では通常使いません。この文脈では、"dismiss" (退ける、無視する)がより適切な動詞です。日本人が「批判を受け流す」というニュアンスを "pass up" で表現しようとする背景には、日本語の「やり過ごす」という言葉の多義性が影響していると考えられます。英語では、対象によって適切な動詞を選ぶ必要があります。

文化的背景

「pass up」は、機会や申し出を「見送る」「断る」という意味ですが、背景には、何かを手放すことによって別の何かを得る、あるいは自己の価値観を優先するという、選択の自由と責任の概念が潜んでいます。これは、個人主義が根強い文化において、自身の意思決定を尊重する姿勢の表れと言えるでしょう。

このフレーズは、アメリカンドリームの文脈で考えると、より深い意味合いを持ちます。例えば、高収入の仕事の誘いを「pass up」して、給料は低いけれど情熱を注げる仕事を選ぶ、というような状況です。これは、物質的な成功よりも自己実現を重視する価値観の表れであり、「自分の人生は自分で決める」という強い意志の表明とも言えます。また、昇進の機会を「pass up」して、家族との時間を優先するという選択も、現代社会におけるワークライフバランスの重視という価値観を反映しています。

文学作品や映画においても、「pass up」は重要なターニングポイントとして描かれることがあります。主人公が、安易な道を選ばずに困難な道を選ぶことで、成長を遂げる物語は数多く存在します。例えば、大富豪になるチャンスを「pass up」して、自分の信念を貫く主人公の姿は、観客に深い感動を与えるでしょう。このように、「pass up」は、単なる「断る」という意味だけでなく、自己の価値観に基づいて人生を選択するという、人間としての尊厳を描き出す言葉としても機能します。

ただし、「pass up」は、常に肯定的な意味合いを持つわけではありません。機会を逃すことによって後悔する、というネガティブな側面も持ち合わせています。特に、経済的な機会を「pass up」した場合、将来的に後悔する可能性もあります。そのため、「pass up」を選択する際には、長期的な視点と、自己の価値観を照らし合わせることが重要になります。この言葉の裏側には、常に、選択の自由と、その結果に対する責任がつきまとうのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。特に2級以上で重要。

3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、ニュース記事など幅広い文脈で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「みすみす~しない」「見送る」など、文脈によって意味が異なるため、前後の文脈から判断する練習が必要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)

2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7で選択肢として登場しやすい。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの提案や機会損失に関する文脈で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「reject」「decline」など、類似表現とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要。ビジネスメールやレポートなどの例文で確認すると良い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で使われるため、TOEFL iBTリーディングセクションで出題される可能性がある。

3. 文脈・例題の特徴: 研究、社会問題、歴史など、学術的な文脈で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: より良い機会を「見送る」「放棄する」という意味合いで使われるため、文章全体の論理構造を把握することが重要。類義語の「forgo」なども合わせて学習すると理解が深まる。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文学など、幅広いテーマの文章で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「チャンスを逃す」というネガティブな意味合いで使われることが多いが、必ず文脈を確認すること。また、同義語や反意語をセットで覚えることが効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。