英単語学習ラボ

parable

/ˈpærəbl/(ペァラブル)

第一音節に強勢があります。母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を日本語の「ア」よりも少し横に開いて発音します。二つ目の音節の /ə/ は曖昧母音で、力を抜いて軽く発音しましょう。最後の /bl/ は、唇を閉じて「ブ」の音を準備した状態から、すぐに「ル」を発音することで、より自然な英語の発音に近づきます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

たとえ話

教訓や道徳的な意味合いを伝えるための短い物語。寓話(fable)と似ているが、登場人物が人間であることが多い。聖書に多く見られる。

Grandpa told us a short parable to teach us about kindness by the fireplace.

おじいちゃんは暖炉のそばで、私たちに親切について教えるための短い「たとえ話」をしてくれた。

この例文では、「おじいちゃんが暖炉のそばで、やさしく語りかける姿」が目に浮かびます。家族の温かい雰囲気の中で、大切な教訓が伝えられる典型的なシーンです。「parable」は、このように「教訓を伝えるため」に使われることが多いです。特に、子どもに何かを教える際に、物語形式で伝えることで理解を促す場面でよく使われます。「tell a parable」で「たとえ話を語る」という表現が一般的です。

I finally understood the meaning of the parable the teacher told in class.

授業で先生が話した「たとえ話」の意味が、やっと分かった。

授業中に、先生の話を聞きながら「なるほど!」と、ふと理解が深まる瞬間の気持ちが伝わります。学びの喜びを感じられるシーンです。「たとえ話」は、抽象的な概念や難しい教訓を具体的に示すために使われるため、授業や講演など「何かを学ぶ場」で登場することが非常に多いです。「understand the meaning of ~」で「~の意味を理解する」という表現も一緒に覚えておきましょう。

This old book contains a beautiful parable that helps readers understand life's true value.

この古い本には、読者が人生の本当の価値を理解する助けとなる美しい「たとえ話」が載っている。

古くて大切な本を開くと、心に響く物語が見つかる、そんな静かで思慮深い場面が想像できます。本が持つ知恵と深さを感じられます。「parable」は、聖書や古典的な物語、哲学的な作品など、深い意味や教訓を持つ書物によく登場します。このように「~を含む (contain)」という形で使われるのも自然です。「help + 人 + 動詞の原形」で「(人)が~するのを助ける」という形も便利です。

コロケーション

a modern-day parable

現代的な教訓話、現代風寓話

「parable」が持つ教訓的な意味合いを強調する表現です。現代社会の問題や状況を反映した物語が、教訓や道徳的なメッセージを伝える際に用いられます。例えば、環境問題やテクノロジーの倫理などをテーマにした物語に対して使われます。使用頻度は比較的高く、ニュース記事や評論などでも見られます。

extract a parable

寓意を引き出す、教訓を読み解く

物語や出来事から教訓や深い意味を解釈することを指します。「extract」は「抽出する」という意味で、物語の表面的な部分だけでなく、隠されたメッセージや教訓を理解しようとするニュアンスが含まれます。ビジネスシーンや自己啓発の文脈で、経験から学びを得る姿勢を示す際に使われることがあります。

a parable of excess

過剰さの寓話、度が過ぎることの教訓

「excess」は「過剰、過度」という意味で、何かが必要以上に多い状態を指します。このコロケーションは、過剰な消費、権力、欲望などがもたらす負の結果を教訓として伝える物語を指します。例えば、贅沢な生活を送った結果、破滅に至る人物を描いた物語などが該当します。文学作品や映画のレビューなどで見られる表現です。

illustrate a parable

寓話を例証する、寓話を用いて説明する

「illustrate」は「例証する、説明する」という意味で、ある概念や理論を理解しやすくするために、寓話を用いることを指します。例えば、経済学の理論を説明するために、市場の動きを寓話的に表現した物語を用いることがあります。教育的な文脈や講演などで使われることがあります。

the parable unfolds

寓話が展開する、物語が明らかになる

「unfold」は「展開する、明らかになる」という意味で、物語が徐々に明らかになっていく様子を表します。このコロケーションは、物語の核心や教訓が徐々に明らかになる過程を強調します。文学的な文脈でよく用いられ、読者を引き込む効果があります。

a cautionary parable

戒めの寓話、警告の教訓話

「cautionary」は「警告的な、戒めの」という意味で、ある行動や選択がもたらす危険や悪い結果を警告する意味合いを持ちます。このコロケーションは、特定の行動を避けるように促す教訓的な物語を指します。例えば、安易な誘いに乗ることの危険性を描いた物語などが該当します。子供向けの教育や公共広告などで用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

宗教学、文学、哲学などの分野の研究論文や講義で、比喩や寓意を用いて複雑な概念を説明する際に用いられます。例えば、ある哲学者が「人間の本質を理解するためのたとえ話として、〜という寓話がある」と議論を展開するような場面です。文語的な表現が多く、専門的な知識を前提とする場合が多いです。

ビジネス

ビジネス書やリーダーシップに関する研修などで、教訓や倫理観を伝えるために用いられることがあります。例えば、「顧客第一主義を徹底するためのたとえ話として、〜という話がある」と経営者が社員に語りかけるような場面です。プレゼンテーション資料や社内報など、比較的フォーマルな文脈で使用されます。

日常会話

日常会話で直接「parable」という単語を使うことは稀ですが、寓話や教訓話に触れる機会はあります。例えば、子供向けの絵本や道徳的な教訓を含む物語を共有する際に、「これは〜という教訓を伝えるたとえ話だね」と説明するような場面です。ニュース記事やドキュメンタリー番組で、社会問題や倫理的な問題を掘り下げる際に用いられることもあります。

関連語

類義語

  • 寓意、風喩。物語全体を通して、抽象的な概念や道徳的な教訓を象徴的に表現する。文学、芸術、政治などで用いられる。 【ニュアンスの違い】『parable』よりも規模が大きく、複雑で、抽象的な概念を扱うことが多い。『parable』はより簡潔で、具体的な教訓を伝えることが多い。 【混同しやすい点】『allegory』は物語全体が象徴的であるのに対し、『parable』は物語自体はシンプルで、教訓が中心。

  • 寓話。動物や自然物を擬人化して、道徳的な教訓や風刺を伝える短い物語。子供向けの教育的な物語や、社会的な批判によく用いられる。 【ニュアンスの違い】『parable』よりも登場人物が限定的で、動物や自然物が擬人化されていることが多い。教訓はより直接的で、ユーモラスな要素を含むこともある。 【混同しやすい点】『fable』は動物などが登場するのに対し、『parable』は人間が登場することが多い。また、『fable』は教訓が明示的に示されることが多い。

  • 類似、類推。ある事柄と別の事柄の間の類似性を示して、理解を深めたり、議論をしたりする際に用いられる。科学、哲学、教育など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『parable』が物語を通して教訓を伝えるのに対し、『analogy』は2つの事柄の類似性を指摘することで理解を助ける。物語の形式をとらない。 【混同しやすい点】『analogy』は必ずしも物語の形式をとらず、抽象的な概念を説明するために用いられることが多い。『parable』は物語を通して教訓を伝える。

  • 実例、例証。特定の概念や主張を具体的に説明するために用いられる。教科書、論文、ビジネス文書など、説明的な文章でよく使用される。 【ニュアンスの違い】『parable』が物語を通して間接的に教訓を伝えるのに対し、『illustration』は具体的な例を挙げて直接的に説明する。物語性は低い。 【混同しやすい点】『illustration』は物語の形式をとらず、具体的な事例を挙げることで理解を助ける。『parable』は物語を通して教訓を伝える。

  • exemplum

    説話、模範的な物語。中世の説教などで用いられた、道徳的な教訓を伝える短い物語。歴史的な出来事や聖人の逸話などが題材となることが多い。 【ニュアンスの違い】『parable』と似ているが、『exemplum』はより歴史的、宗教的な背景を持つことが多い。また、具体的な人物や出来事が題材となることが多い。 【混同しやすい点】『exemplum』は中世の説教などで用いられた歴史的な背景を持つため、現代ではあまり一般的ではない。『parable』はより普遍的な教訓を伝える。

  • moral tale

    道徳的な物語。善悪の区別や倫理的な行動を教えることを目的とした物語。子供向けの絵本や、教育的な物語によく用いられる。 【ニュアンスの違い】『parable』よりも教訓がより直接的で、善悪の区別を明確にすることが多い。子供向けであることが多い。 【混同しやすい点】『moral tale』は教訓が非常に直接的で、対象年齢層が低いことが多い。『parable』はより洗練された形で教訓を伝える。

派生語

  • parabolical

    『放物線の』という意味の形容詞。parable(たとえ話)が、物語の比喩的な構造から、数学的な放物線という概念へと意味が拡張された。学術的な文脈や数学関連で使われる。

  • parabola

    『放物線』という意味の名詞。parable(たとえ話)の比喩的な構造が、幾何学的な曲線を表すようになった。数学や物理学の分野で頻繁に使用される。

  • parabolize

    『放物線状にする』という意味の動詞。比喩的な意味から派生し、具体的な形状を作り出す行為を表す。工学やデザイン分野で使用される。

反意語

  • literalness

    『文字通りの意味』や『字義どおりであること』を指す名詞。parable(たとえ話)が比喩的な意味を伝えるのに対し、literalnessは言葉の表面的な意味を重視する。文学研究や法律の文脈で対比されることが多い。

  • directness

    『率直さ』や『直接的であること』を意味する名詞。parable(たとえ話)が間接的な表現を用いるのに対し、directnessは明確で直接的な表現を指す。ビジネスコミュニケーションや日常会話において、parableの婉曲的な表現と対比されることがある。

  • plainness

    『明瞭さ』や『平易さ』を意味する名詞。parable(たとえ話)が隠喩や象徴を用いることで意味を深めるのに対し、plainnessは飾り気のない、誰にでも理解しやすい表現を指す。教育や科学的な説明において、意図的にparableを避け、plainnessが重視される場合がある。

語源

"parable(たとえ話)」は、中英語の"parable"、古フランス語の"parable"を経て、ラテン語の"parabola"に由来します。この"parabola"は、さらにギリシャ語の"parabolḗ"(比較、類似)から来ており、"paraballein"(並べて投げる、比較する)という動詞が語源です。"para-"は「〜のそばに、並んで」を意味する接頭辞であり、"ballein"は「投げる」という意味です。つまり、もともとは「並べて投げる」ことから、「比較する」「類似させる」という意味合いが生まれ、それが「たとえ話」という語義に発展しました。たとえ話は、抽象的な概念を具体的な物語と並べて示すことで、理解を深める手法であり、まさに"parabolḗ"の原義を体現していると言えるでしょう。例えば、日本のことわざで「月に叢雲、花に風」という表現がありますが、これは美しいものにも障害がつきものであるという普遍的な真理を、具体的な情景と並べて示すことで、より鮮明に伝えています。 "parable"も同様に、物語を通して人生の教訓や道徳的なメッセージを伝える役割を担っています。

暗記法

「parable」は、イエスのたとえ話に代表される、道徳や宗教的真理を伝える物語。日常に根ざした情景を通して、聴衆に深い自己反省を促し、倫理観を養う。西洋文化の道徳観に影響を与え、文学や芸術にも頻出。社会風刺の手段としても用いられ、寓話とは異なり、現実世界を舞台に間接的なメッセージを伝える。現代のフィクション作品にもその手法は息づき、社会問題を浮き彫りにする。

混同しやすい単語

『parable』とスペルが似ており、特に語頭部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『平行な』『類似の』であり、物語を意味する『parable』とは全く異なる。品詞も形容詞、名詞、動詞と多様。日本人学習者は、スペルの後半部分に注意して区別する必要がある。語源的には、parallel は『並んで(para-)脇に(allel-)』という意味合い。

『parable』と発音が部分的に類似しており、特に語頭の音と、語尾の l の音が共通しているため、聞き間違いやすい。意味は『危険』であり、寓話とは全く異なる。peril は古フランス語の『試み』に由来し、試練や危険を意味するようになった。

『parable』と語尾の '-able' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『持ち運び可能な』であり、寓話とは意味が全く異なる。portable は『運ぶ』という意味のラテン語 portare に由来する。

『parable』と語尾の '-able' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『可能性が高い』であり、寓話とは意味が全く異なる。probable は『証明する』という意味のラテン語 probare に由来する。

『parable』と語頭の音が似ており、スペルも一部共通しているため、混同しやすい。意味は『オウム』であり、寓話とは全く異なる。parrot は古いフランス語から来ており、鳥の鳴き声を模倣した言葉が語源とされる。

『parable』と語頭の音が似ており、語尾の '-able' が共通しているため、スペルと発音の両面から混同しやすい。意味は『美味しい』『口に合う』であり、寓話とは意味が全く異なる。palatable は『喜ばせる』という意味のラテン語 palatum(口蓋)に由来する。

誤用例

✖ 誤用: His life is a parable of success.
✅ 正用: His life is an allegory of success.

『parable』は通常、道徳的な教訓を伝える短い物語を指します。人生全体を指して『parable』と表現すると、教訓めいた印象が強くなり、不自然です。より一般的な比喩表現である『allegory』を使う方が適切でしょう。日本人は『比喩』という言葉に引っ張られ、物語形式でなくても『parable』を使ってしまいがちですが、英語では物語性を意識する必要があります。

✖ 誤用: The politician's speech was a parable.
✅ 正用: The politician's speech was a series of parables.

『parable』は基本的に完結した短い物語です。演説全体を指して『parable』と表現すると、演説が単一の物語であるかのような印象を与えてしまいます。演説の中に複数のたとえ話が含まれている場合は、『a series of parables』とするのがより正確です。日本人は演説の中でたとえ話が一つでも使われていれば安易に『parable』と表現しがちですが、英語では数に注意する必要があります。

✖ 誤用: The parable teaches us to be kind to others, even if they are our enemies. This is a very important parable.
✅ 正用: The parable teaches us to be kind to others, even if they are our enemies. The moral of the story is very important.

『parable』を繰り返し使うと、文章が冗長に感じられます。物語の内容ではなく、教訓そのものを強調したい場合は、『moral of the story』を使う方が自然です。日本人は同じ単語を繰り返し使うことを避けようとしない傾向がありますが、英語では同じ意味でも別の表現を使うことで文章の流暢さを保つことが重要です。特に、教訓を強調する際には『moral of the story』のような表現を積極的に使うと良いでしょう。

文化的背景

「parable(たとえ話)」は、単なる物語ではなく、隠された道徳的、宗教的真理を伝えるための強力なツールとして、古来より人々の心を捉えてきました。特にキリスト教文化圏においては、イエス・キリストが説教の中で多用したことで、深い精神的意味合いを持つ語として定着しています。

イエスのたとえ話は、日常生活に根ざした親しみやすい情景を描きながら、聴衆に自己反省を促し、より高次の倫理観へと導くものでした。「放蕩息子のたとえ」では、罪を犯した息子への無条件の愛と赦しが、「善きサマリア人のたとえ」では、隣人愛の普遍性が語られます。これらの物語は、聖書を通じて広まり、西洋文化における道徳観、倫理観の形成に大きな影響を与えました。parableは、単なる教訓話を超え、人間の心の奥底に響く普遍的な真理を伝える文学形式として、芸術作品にも頻繁に登場します。例えば、ジョン・ミルトンの叙事詩『失楽園』や、フランツ・カフカの不条理な物語など、様々なジャンルで、隠喩や象徴を駆使して社会や人間の本質を問いかける作品に、parableの構造が見られます。

また、parableは、直接的な批判を避けながら、権力者や社会の矛盾を風刺する手段としても用いられてきました。寓話(fable)との違いは、寓話が動物や物に人格を与えて教訓を語るのに対し、parableは人間が登場し、現実世界に起こりうる出来事を題材とすることが多い点です。このため、parableは、より間接的で洗練されたメッセージを伝えるのに適しており、政治的なメッセージを伝える際にも有効な手段となります。現代においても、映画や小説などのフィクション作品において、社会問題や人間の心理を描写する際に、parableの手法が用いられることがあります。例えば、ディストピア小説やSF映画などでは、架空の世界を舞台に、現代社会の抱える問題点を浮き彫りにするような作品が見られます。

このように、parableは、単なる語彙としてだけでなく、西洋文化における価値観、倫理観、社会批判の表現方法を理解するための重要なキーワードとなります。この言葉の背後にある豊かな文化的背景を知ることで、英語圏の文学作品や映画をより深く理解し、異文化コミュニケーションを円滑に進めることができるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、寓話的な内容の長文読解で内容理解を問う形で出題される可能性はあります。特に準1級以上で、物語の内容を象徴的に表すキーワードとして登場するかもしれません。直接的な語彙問題としての出題頻度は低めです。

TOEIC

TOEICでは出題頻度は非常に低い単語です。ビジネスの文脈ではほとんど使用されません。Part 7の長文読解で、比喩的な意味合いで使われる可能性はゼロではありませんが、対策としての優先度は非常に低いです。

TOEFL

TOEFLリーディングで、倫理学や文学、宗教学などの分野の文章で出題される可能性はあります。ただし、頻度は高くありません。内容理解を問う問題で間接的に関連する程度でしょう。語彙問題として直接問われることは少ないと考えられます。

大学受験

難関大学の二次試験で、文学部や宗教学部などで出題される英文に登場する可能性はあります。しかし、一般的な大学受験レベルでは、直接的な出題頻度は低いと言えます。文脈から意味を推測する能力が問われるでしょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。