英単語学習ラボ

overshadow

/ˌoʊvərˈʃædoʊ/(オゥヴァーシャァドゥ)

第一強勢は「ヴァー」にあります。「over-」の部分は曖昧母音化しやすく、特に「er」は日本語の「アー」よりも口をリラックスさせた「ァ」に近い音です。最後の「ow」は二重母音で、口を大きく開けて「ア」から始めて、徐々に唇を丸めて「ウ」へ移行します。全体的に、日本語話者は母音をはっきり発音しすぎる傾向があるので、力を抜いて発音するとより自然になります。

動詞

影を落とす

文字通り影を落とす意味の他に、比喩的に「重要性や輝きを薄れさせる」「見劣りさせる」という意味合いで使われる。良い意味では使われず、ネガティブな影響を与えるニュアンスを含む。

Her big success in the competition overshadowed her past small failures.

彼女の競技会での大成功は、過去の小さな失敗を霞ませました。

彼女が競技会で大きな勝利を収め、その輝かしい成果が、かつて経験した小さな失敗の記憶をすっかり薄れさせた場面です。ここでは、「overshadow」が、良い出来事が悪い出来事を「覆い隠し、目立たなくする」という前向きな意味合いで使われています。努力が報われ、自信に満ちた彼女の姿が目に浮かびますね。

A small mistake at the end overshadowed his excellent performance.

最後の小さなミスが、彼の素晴らしい演技に影を落としました。

舞台で素晴らしい演技を披露した彼ですが、最後のほんの小さなミスが、そのパフォーマンス全体の印象を少しだけ損ねてしまった場面です。この場合、「overshadow」は、ネガティブな要素が、本来ポジティブなものに「悪影響を与え、台無しにする」というニュアンスで使われています。観客が「惜しかったな」と感じる、少し残念な雰囲気が伝わります。

His famous older brother always seemed to overshadow his own achievements.

彼の有名な兄は、いつも彼自身の功績を霞ませているように見えました。

彼は一生懸命努力して成果を出しても、有名な兄の存在があまりにも大きく、自分の実績が目立たないと感じている場面です。ここでは、「overshadow」が、ある人物の存在感や成功が、他の人の努力や成果を「目立たなくさせる、影を薄くする」という意味で使われています。少し寂しげな彼の気持ちが想像できますね。

動詞

見えなくする

物理的に何かを覆い隠す、または隠蔽するという意味。比喩的に、感情や事実などを覆い隠す場合にも使用される。

The tall new building completely overshadowed the small cafe next door.

その高く新しいビルは、隣の小さなカフェをすっかり見えなくしてしまった。

新しく建てられた大きなビルが、隣の小さなカフェを「見えなくする」ほど目立たなくさせている様子です。物理的に影を落とすイメージから、「存在感を薄れさせる」という比喩的な意味合いが自然に伝わります。

His brilliant performance overshadowed the hard work of the other team members.

彼の素晴らしいパフォーマンスが、他のチームメンバーの努力を霞ませてしまった。

チームの中で一人の素晴らしい活躍が際立ち、他のメンバーの努力が目立たなくなってしまった状況です。誰かの功績が、他の人の貢献を「霞ませる」という文脈でよく使われます。

The sudden bad news overshadowed our happy mood that day.

その突然の悪い知らせは、その日の私たちの楽しい気分を台無しにしてしまった。

突然の悪い知らせが、それまでの楽しい気分を「見えなくする」ように台無しにしてしまった状況です。感情や雰囲気、良い出来事が、ネガティブな要素によって「覆い隠される」場合にも使われる典型的な例です。

コロケーション

overshadow one's achievements

~の業績を霞ませる、~の功績を目立たなくする

他者の優れた成果や功績によって、ある人の実績が相対的に重要でなく見えてしまう状況を表します。ビジネスシーンや学術界でよく使われ、競争や評価の文脈で用いられます。例えば、チームの一員が大きな成功を収めた場合、他のメンバーの貢献がovershadowされることがあります。この表現は、必ずしも意図的なものではなく、結果としてそうなってしまうニュアンスを含みます。

overshadow the importance of...

~の重要性を覆い隠す、~の重大さを目立たなくする

ある事柄の重要性や深刻さが、別の事柄によって隠れてしまう状況を指します。ニュース報道などで、ある大きな事件が他の重要な問題をovershadowする、というように使われます。例えば、政治的なスキャンダルが経済政策の議論をovershadowする場合などです。この表現は、注意や関心が分散されることで、本来注目すべき点が軽視されることを示唆します。

be overshadowed by...

~によって影が薄くなる、~の陰に隠れる

受動態で使われ、ある人や物が、より目立つ存在や事柄によって重要性や注目度を奪われることを意味します。例えば、新しい技術革新によって、古い技術がbe overshadowed byされる、というように使われます。また、兄弟姉妹関係で、優秀な兄や姉の存在によって、他の兄弟がbe overshadowed byされる、というように、個人の才能や性格が埋もれてしまう状況を表すこともあります。

overshadow a relationship

関係に暗い影を落とす、関係を悪化させる

ある出来事や感情が、人間関係に悪影響を与えることを意味します。例えば、過去のトラウマや秘密が、現在のパートナーシップをovershadowする、というように使われます。この表現は、関係全体を覆うような、持続的なネガティブな影響を示唆します。親密な関係性(恋愛、家族、友情)において、信頼やコミュニケーションを阻害する要因となることを強調します。

overshadow the sun

太陽を覆い隠す、圧倒的な存在感を示す(比喩的)

文字通りには太陽を覆い隠すという意味ですが、比喩的には、ある人物や事柄が非常に優れていて、他のものを全く目立たなくさせることを表します。例えば、「彼の才能は、他の全ての競争相手をovershadow the sunだ」のように使います。この表現は、非常に強い印象や影響力を強調するために用いられ、文学的な文脈や誇張表現として使われることが多いです。

threaten to overshadow

~を覆い隠す恐れがある、~を脅かす

まだ実現していないものの、将来的にある事柄が他の事柄の重要性を低下させる可能性があることを示します。例えば、「経済危機が、環境問題への取り組みをthreaten to overshadow」のように使われます。この表現は、潜在的なリスクや懸念を強調し、注意喚起を促すために用いられます。政治、経済、社会問題など、幅広い分野で使用されます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある理論や発見が別の理論や発見の重要性を薄れさせる状況を説明する際に用いられます。例えば、「初期の研究成果が、後のより包括的な研究によってovershadowedされた」のように使われます。また、歴史学分野では、「ある出来事が、より大きな出来事によって人々の記憶から薄れていく」状況を表現する際に使われることがあります。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、あるプロジェクトの成果が別のプロジェクトの成果を上回る、あるいは隠してしまう状況を説明する際に用いられます。例えば、「新製品の成功が、既存製品の売り上げをovershadowedした」のように使われます。また、競合他社の動向分析において、「競合の新戦略が、自社の市場シェアをovershadowする可能性がある」といった予測を述べる場合にも使用されます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、ある出来事が別の出来事によって注目されなくなる状況を説明する際に用いられることがあります。例えば、「大規模な災害が、他のニュースをovershadowした」のように使われます。また、個人的な経験を語る際に、「兄の成功が、私の努力をovershadowしたように感じた」といった感情を表現する場合にも、稀に使われることがあります。

関連語

類義語

  • 『支配する』『圧倒する』という意味で、政治、経済、スポーツなど、競争や勢力争いの文脈で使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】『overshadow』が影を落とすことで存在感を薄めるニュアンスなのに対し、『dominate』は文字通り支配し、他を寄せ付けない強い影響力を持つことを意味する。より直接的で積極的な行為。 【混同しやすい点】『dominate』は、人や組織が主語になることが多く、『overshadow』のように抽象的な概念(例:過去の出来事、懸念)が主語になることは少ない。また、良い意味でも悪い意味でも使われるが、『overshadow』はネガティブな意味合いが強い。

  • 『(日食や月食のように)覆い隠す』という意味で、天文学的な現象のほか、比喩的に人の才能や業績を隠してしまう状況を表す。文学的、またはややフォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『overshadow』と同様に、影を落とすことで見えなくするニュアンスを持つが、『eclipse』は一時的、または完全に覆い隠すイメージが強い。また、対象が隠される側の視点に焦点が当てられることが多い。 【混同しやすい点】『eclipse』は、しばしば受動態で使われ、『be eclipsed by』の形で「〜によって影が薄れる」という意味になる。また、比喩的な意味合いが強く、日常会話で頻繁に使われる言葉ではない。

  • 『(文字通り、または比喩的に)輝きで勝る』という意味で、才能、美しさ、業績などで他の人より優れていることを示す。競争や比較の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『overshadow』が影を落とすことで他者の存在感を薄めるのに対し、『outshine』は自らの輝きによって他者を霞ませる。ポジティブな意味合いが強く、賞賛や称賛の文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】『outshine』は、常に比較対象が存在し、その対象よりも優れていることを示す。一方、『overshadow』は、必ずしも比較対象が必要ではなく、単に存在感を薄めるという意味でも使われる。

  • 『小さく見せる』『見劣りさせる』という意味で、物理的な大きさだけでなく、能力や重要性においても、比較対象を小さく見せる状況を表す。しばしば比喩的に用いられる。 【ニュアンスの違い】『overshadow』が影を落とすことで存在感を薄めるのに対し、『dwarf』は比較対象を文字通り小さく見せる。規模や重要性の差を強調する際に使われる。 【混同しやすい点】『dwarf』は、しばしば規模や重要性の比較において、圧倒的な差があることを示す。例えば、「新しいビルが古い教会をdwarfしている」のように、物理的な大きさの差を強調する際に使われることが多い。

  • 『曇らせる』『暗くする』という意味で、喜び、希望、記憶などを暗い感情や出来事が覆い隠す状況を表す。日常会話から文学的な表現まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『overshadow』が影を落とすことで将来の可能性を暗くするニュアンスがあるのに対し、『cloud』は現在または過去の状況を暗くする。一時的な感情や状況を表すことが多い。 【混同しやすい点】『cloud』は、しばしば感情や思考を対象とし、「疑念が彼の心をcloudした」のように使われる。一方、『overshadow』は、将来の展望や計画などを対象とすることが多い。

  • cast a shadow over

    『〜に影を落とす』という意味で、『overshadow』と非常に近い意味を持つ。出来事や状況が、喜びや希望を損なう状況を表す。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『overshadow』とほぼ同義だが、『cast a shadow over』はより直接的な表現で、比喩的な影を落とすイメージが強い。また、しばしば具体的な出来事や状況が影を落とす主体となる。 【混同しやすい点】『overshadow』は一つの単語で表現できるのに対し、『cast a shadow over』はフレーズであるため、やや冗長な印象を与える場合がある。また、『cast a shadow over』は、影を落とす対象がより明確に示されることが多い。

派生語

  • 『影の多い』『薄暗い』という意味の形容詞。『shadow(影)』に形容詞化の接尾辞『-y』が付いたもの。直接的な意味のほか、『疑わしい』『秘密めいた』といった比喩的な意味でも用いられる。小説やニュース記事などで見られる。

  • shadowed

    『影で覆われた』という意味の形容詞または過去分詞。『shadow』に過去分詞を作る接尾辞『-ed』が付いたもの。物理的に影になっている状態だけでなく、『悲しみで顔が暗くなった』のように、感情によって影響を受けた状態を表す比喩的な意味でも用いられる。文学作品や詩に多い。

  • unshadowed

    『影のない』という意味の形容詞。『shadowed』に否定の接頭辞『un-』が付いたもの。文字通り影がない状態のほか、『曇りのない』『何の憂いもない』といった比喩的な意味でも使われる。詩的な表現や、理想的な状態を描写する際に用いられる。

反意語

  • 『ハイライトする』『強調する』という意味の動詞。文字通り光を当てる意味から、『最も重要な部分を目立たせる』という意味に発展した。『overshadow』が隠すニュアンスを持つ一方、こちらは際立たせるという対照的な意味を持つ。ビジネスやプレゼンテーションで頻繁に使用される。

  • 『控えめに言う』『過小評価する』という意味の動詞。『overshadow』が重要性を覆い隠すのに対し、こちらは意図的に重要性を低く見せるという点で対照的。ニュース報道や分析記事などで、影響を小さく見せようとする意図を表現する際に用いられる。

  • 『誇張する』という意味の動詞。『overshadow』が何かを覆い隠して小さく見せるのに対し、こちらは実際以上に大きく見せるという点で対照的。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、特に人の発言や行動を評価する際に用いられる。

語源

"overshadow"は、「影を落とす」「見えなくする」という意味を持ちます。この単語は、まさに文字通り「over-」(〜の上に)と「shadow」(影)が組み合わさってできています。「shadow」自体は古英語の「sceadu(影)」に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の「*skadwaz(影)」にたどり着きます。したがって、"overshadow"は、文字通り「影を上に落とす」ことから、「(物理的に)影で覆う」という意味合いを持ち、そこから比喩的に「重要性や価値を隠してしまう」「見劣りさせる」という意味に発展しました。例えば、日本の伝統芸能が、新しいエンターテイメントによってovershadowされる、といったように使われます。この「覆い隠す」イメージは、現代英語でもしっかりと息づいています。

暗記法

「overshadow」は影に隠す行為。英国では貴族が農民を、権力者が市民を抑圧する社会構造を象徴。富や権力による社会的抑圧を表現する言葉として文学にも登場。米国では個人の成功が他者を隠す状況に使われ、兄弟姉妹や職場での優劣を際立たせる。過去の偉業が現在を覆い隠すように、時間軸での影響力も示す。歴史の重み、社会の陰影を映す言葉。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の音[siː]がovershadowの[ʃædoʊ]と混同されやすい。綴りも'over'で始まる点が共通しているため、視覚的にも誤認しやすい。意味は『監督する』であり、名詞形はoversight(見落とし、監視)。overshadowが『(影で)覆い隠す』というニュアンスなのに対し、overseeは『上から目線で見る』というイメージ。注意点として、overseeはポジティブな意味合いで使われることもあるが、overshadowは通常ネガティブな意味合いで使われる。

shadowはovershadowの構成要素であり、意味も『影』と関連があるため、混同しやすい。shadowは名詞(影)としても動詞(影をつける、尾行する)としても使われる。overshadowは動詞としてのみ使われ、『影で覆い隠す、重要性を薄れさせる』という意味合いが強い。文脈から判断する必要がある。語源的には、shadowは古英語のsceadu(影)に由来し、overshadowはそれにover-(上に)が加わったもの。

発音記号は異なるものの、カタカナで表現すると『シャドウ』『スワロウ』となり、語感が似ているため、聞き間違いやすい。swallowは『飲み込む』という意味の動詞、または『ツバメ』という意味の名詞。綴りも似ているため、注意が必要。語源的には、swallowは古英語のswelgan(飲み込む)に由来する。

発音が似ており、特に語尾の[ʃæloʊ]と[ʃæloʊ]が近いため、聞き間違いやすい。shallowは『浅い』という意味の形容詞。overshadowが比喩的に『重要性を薄れさせる』という意味で使われるのに対し、shallowは文字通り『浅い』という意味で使われることが多い。文脈から判断する必要がある。語源的には、shallowは古英語のsceald(浅い)に由来する。

'over'で始まる単語であるため、接頭辞の共通性から連想されやすい。しかし、overdueは『期限が過ぎた』という意味であり、意味は大きく異なる。発音も異なるため、注意が必要。 'over' は「~を超えて」という意味を持ち、'due' は「期日」という意味を持つことから、期限を超えた状態を表すと理解すると覚えやすい。

'over'で始まる単語であり、同様に接頭辞の共通性から連想されやすい。overcoatは『オーバーコート』という意味の名詞であり、意味は全く異なる。overshadowが動詞であるのに対し、overcoatは名詞である点も異なる。発音も異なるため、注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The success of the younger generation overshadowed him, so he felt depressed.
✅ 正用: The success of the younger generation made him feel overshadowed, and he felt depressed.

日本語の『〜を陰で覆う』という直訳から、他者の成功が直接的に自分を『overshadow』するという誤用です。英語では、他者の成功によって『陰に隠れた状態にされる(be overshadowed)』という受動態の形が自然です。これは、英語が状態の変化や影響をより明確に表現する傾向があるためです。また、自己肯定感が低い場合に陥りやすい、『自分が周囲の成功によって価値を下げられた』という被害者意識の表れとも言えます。

✖ 誤用: The beautiful scenery overshadowed the traffic noise, so I enjoyed the walk.
✅ 正用: The beautiful scenery mitigated the traffic noise, so I enjoyed the walk.

『overshadow』は、良いものが悪いものを『弱める』という意味では使いません。この文脈では、美しい景色が交通騒音を『mitigate(緩和する)』、『dampen(弱める)』、『offset(相殺する)』といった表現が適切です。日本人は、良いものが悪いものを打ち消す状況を『(良いものが悪いものを)覆い隠す』と表現しがちですが、英語の『overshadow』は、影を落とすように『重要性や価値を下げる』という意味合いが強く、必ずしもポジティブな文脈で使えるとは限りません。景色の美しさが騒音の不快感を打ち消した、という状況には不向きです。

✖ 誤用: His past achievements were overshadowed by the recent scandal, which is very regrettable.
✅ 正用: His past achievements were somewhat tarnished by the recent scandal, which is very regrettable.

『overshadow』は、その後の出来事によって過去のものが完全に忘れ去られたり、重要性を失ったりする場合に使われます。今回の例のように、過去の業績がスキャンダルによって『少し傷ついた』というニュアンスであれば、『tarnish(曇らせる、傷つける)』がより適切です。日本人は、過去の栄光が少しでも損なわれると『(過去の栄光が)陰に隠れる』と表現しがちですが、英語では『完全に覆い隠される』ほどの深刻さがない場合は、別の表現を選ぶ必要があります。また、『overshadow』は、しばしばより大きな、長期的な影響を伴う場合に用いられます。

文化的背景

「overshadow」は、文字通りには「影で覆う」という意味ですが、比喩的には、ある存在が別の存在の重要性、影響力、または成功を隠してしまう、あるいは小さく見せてしまう状況を表します。この単語は、歴史的な文脈においては、権力構造や社会的なヒエラルキーの中で、上位の存在が下位の存在を抑圧する様子を表現するために用いられてきました。

特に注目すべきは、イギリスにおける「overshadow」の使用法です。イギリスの歴史は、貴族制度や階級社会が色濃く反映されており、「overshadow」は、そうした社会構造の中で、富や権力を持つ者が、持たない者を「影に隠す」という状況を表現するのに適していました。たとえば、広大な領地を持つ貴族が、その土地で働く農民たちの生活を左右する様子や、政治的な影響力を持つ者が、一般市民の意見を無視する様子などを、「overshadow」という言葉で表現することができます。この単語は、単に物理的な影を意味するだけでなく、社会的な不平等や抑圧を象徴する言葉として、イギリスの文学作品や政治的な議論の中で頻繁に用いられてきました。

また、アメリカ英語においても、「overshadow」は同様の意味合いで使用されますが、イギリス英語と比較すると、より個人的な感情や人間関係における優劣を表現する際に用いられる傾向があります。たとえば、兄弟姉妹の間で、一方の才能が他方を「overshadow」する、あるいは、職場で、ある従業員の業績が他の従業員の業績を「overshadow」する、といった状況を表現する際に用いられます。アメリカ社会は、個人主義的な価値観が強く、個人の成功や達成が重視されるため、「overshadow」は、そうした社会的な背景の中で、個人の能力や業績の差を強調する言葉として、より頻繁に用いられるようになったと考えられます。

さらに、「overshadow」は、過去の出来事が現在の状況に影響を与える、あるいは、過去の人物が現在の人物に影響を与える、といった時間的な関係性を表現する際にも用いられます。たとえば、過去の偉大な指導者の業績が、現在の指導者の業績を「overshadow」する、あるいは、過去の悲劇的な出来事が、現在の社会に暗い影を落とす、といった状況を表現する際に用いられます。この単語は、時間の流れの中で、ある出来事や人物が、別の出来事や人物を「影に隠す」という、歴史的な連続性や影響力を表現するのに適した言葉として、文学作品や歴史的な記述の中で、重要な役割を果たしています。

試験傾向

英検

準1級、1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。1級では、同意語選択問題や、文章の内容をより深く理解しているかを問う問題で出題される可能性があります。文脈から「影を落とす」「見劣りさせる」といった意味を推測する能力が求められます。注意点としては、比喩的な意味合いで使われることが多いので、直訳に囚われすぎないようにしましょう。

TOEIC

Part 7(長文読解)で、ビジネスシーンにおける競争や影響力を示す文脈で登場することがあります。例えば、新製品の発売が既存製品の売り上げをovershadow(見劣りさせる)といった状況です。Part 5(短文穴埋め)でも、語彙問題として出題される可能性はありますが、頻度はそれほど高くありません。TOEICでは、ビジネスに関連する語彙知識が重要となるため、文脈に合った適切な意味を選択できるように練習しましょう。

TOEFL

リーディングセクションで、アカデミックな文章において、ある事象が別の事象よりも重要である、または目立たなくさせるという意味で使用されることがあります。例えば、新しい研究結果が従来の理論をovershadow(覆い隠す)といった文脈です。ライティングセクションでは、より洗練された語彙を使用することで、エッセイの質を高めることができます。TOEFLでは、高度な語彙力と文章構成力が求められるため、様々な文脈でovershadowがどのように使用されるかを理解しておくことが重要です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で、本文中のovershadowの意味を正しく理解しているかを問われることがあります。比喩的な意味合いで使用されることが多いため、文脈全体を把握し、正確な意味を理解することが重要です。また、同義語や類義語(e.g., dominate, eclipse)と合わせて学習することで、より深く理解することができます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。