英単語学習ラボ

overhaul

/ˌoʊvərˈhɔːl/(オゥヴァーホーゥル)

第一強勢は 'o' に、第二強勢は 'hɔː' にあります。'oʊ' は二重母音で、日本語の『オ』から『ウ』へスムーズに変化させます。'r' は舌を丸める音で、日本語のラ行とは異なります。最後の 'l' は舌先を上の歯茎につけて発音しますが、直前の母音に強く影響され、曖昧になることがあります。全体として、各音を区切らず、滑らかにつなげるように意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

徹底的に見直す

機械やシステム全体を分解点検し、必要に応じて修理・交換することで、性能や機能を回復させること。単に修理するだけでなく、性能向上を目的とするニュアンスを含む。ビジネスにおいては、組織やプロセスを根本的に見直し、改善する意味合いで使われる。

The old car needed a complete overhaul to run safely again.

その古い車は、再び安全に走るために徹底的な見直しが必要でした。

この例文は、古い機械や設備が「徹底的に点検・修理され、生まれ変わる」ような状況を描写しています。ガタガタの車を、エンジンからタイヤまで全て完璧に直すイメージです。単に修理するだけでなく、根本的に性能を回復させるニュアンスが伝わります。

Our company decided to overhaul the outdated sales system.

私たちの会社は、時代遅れの営業システムを徹底的に見直すことを決めました。

ここでは、ビジネスの文脈で「システムや計画を根本的に改善する」状況を表しています。非効率な古いやり方を捨て、新しい方法で全体を再構築し、より良いものにする決断です。会社の成長のために、抜本的な改革を行う強い意思が感じられます。

After getting sick, I decided to overhaul my diet and lifestyle.

病気になった後、私は食生活とライフスタイルを徹底的に見直すことにしました。

この例文は、個人的な習慣や生活そのものを「根本的に改善する」状況を示しています。健康のために、これまでの食生活や睡眠パターンなどを全て見直し、悪い習慣を良いものに変えていく強い決意が伝わります。単なる調整ではなく、人生の大きな転換期に使われることもあります。

名詞

全面的な見直し

機械、システム、組織などに対する大規模な修理・点検、または改善のための徹底的な見直し作業のこと。単なる部分的な修正ではなく、全体を対象とするニュアンス。

Our old apartment needed a major overhaul to feel comfortable again.

私たちの古いアパートは、再び快適に感じるために大規模な全面的な見直しが必要でした。

この例文は、古い建物や機械などが、古くなって機能しなくなった時に「修理」や「改善」のために行われる『全面的な見直し』の状況を描写しています。住人が「快適ではない」と感じる具体的な理由があり、それが『overhaul』の必要性につながっています。名詞のoverhaulは、a/anなどの冠詞や、major/complete/fullなどの形容詞を伴って使われることが多いです。

The company decided on a big overhaul of its old system to improve efficiency.

その会社は、効率を改善するために古いシステムの大きな全面的な見直しを決定しました。

この例文は、ビジネスや組織において、パフォーマンスが低下したシステムやプロセスを『抜本的に改革する』場面で使われる『overhaul』を示しています。単に修理するだけでなく、より良い状態にするための「改善」のニュアンスが強いです。ここでは「decided on an overhaul(見直しを決定した)」という形で使われています。

The government announced a full overhaul of the nation's education system.

政府は、国の教育システムの完全な全面的な見直しを発表しました。

この例文は、公共のシステムや制度、法律などが時代に合わなくなったり、問題が生じたりした場合に、国や組織が『抜本的な改革』を行うという、より公式で大規模な状況を表しています。ニュースや報道でよく聞かれる典型的な使い方です。「a full overhaul」とすることで、「徹底した」「完全な」見直しであることを強調しています。

コロケーション

complete overhaul

完全なオーバーホール、徹底的な見直し・刷新

「complete」は「完全な」という意味で、「overhaul」を強調し、文字通り隅々まで徹底的に見直すニュアンスを出します。機械の修理だけでなく、組織改革やシステム改善など、ビジネスシーンでよく用いられます。部分的な修正ではなく、根本からの改善を目指す場合に最適です。例えば、老朽化した工場の設備をすべて入れ替える場合や、時代に合わなくなった企業文化を刷新する場合などに使われます。類似表現に「total overhaul」があります。

major overhaul

大規模なオーバーホール、大掛かりな見直し

「major」は「主要な」「大規模な」という意味で、「overhaul」の規模の大きさを強調します。部分的な修正ではなく、広範囲にわたる改善を意味します。たとえば、企業の経営戦略の大幅な変更や、ソフトウェアの基盤部分の改修などに用いられます。語感として「complete overhaul」よりも、まだ一部は残るニュアンスがあります。ビジネスシーンや技術的な文脈で頻繁に使われます。

undergo an overhaul

オーバーホールを受ける、見直しを受ける

「undergo」は「経験する」「受ける」という意味で、何かがオーバーホールされる対象となることを示します。たとえば、機械やシステム、組織などが「undergo an overhaul」という形で使われます。能動的な表現ではなく、受動的なニュアンスを含むため、客観的に状況を説明する際に適しています。例えば、「The engine is undergoing an overhaul.(エンジンはオーバーホールを受けている)」のように使われます。ビジネスや技術分野でよく見られる表現です。

extensive overhaul

広範囲にわたるオーバーホール、大規模な見直し

"extensive"は「広範囲な」「大規模な」という意味で、overhaulが及ぶ範囲の広さを強調します。「major overhaul」と似ていますが、「extensive」はより詳細で徹底的なニュアンスを含みます。たとえば、建物の耐震補強工事や、法制度の大幅な改正などに用いられます。技術的な文書や報道記事などでよく見られます。

system overhaul

システム全体のオーバーホール、システム刷新

「system」は、特定のシステム(コンピュータシステム、組織システム、プロセスなど)がオーバーホールの対象であることを示します。古くなったシステムを最新のものに置き換えたり、効率を改善するために再構築したりすることを意味します。IT業界やビジネスの世界で頻繁に使われる表現です。単に一部を修正するのではなく、システム全体を根本から見直す場合に用いられます。

structural overhaul

構造的なオーバーホール、組織構造の改革

「structural」は「構造的な」という意味で、組織やシステムの根本的な構造を対象としたオーバーホールであることを示します。企業の組織再編、建物の耐震補強、ソフトウェアのアーキテクチャ変更などに用いられます。表面的な変更ではなく、組織やシステムの基盤となる部分を改善することを目的とします。経営学や建築学などの分野でよく使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、既存の理論やモデルを「徹底的に見直す」「再検討する」という意味で使用されます。例えば、経済学の論文で「従来の市場モデルの前提をoverhaulする必要がある」といった文脈で使われます。また、歴史学の研究で「過去の通説をoverhaulする新たな解釈を提示する」のように用いられることもあります。

ビジネス

企業の戦略、組織構造、業務プロセスなどを「全面的に見直す」際に使われます。例えば、経営会議で「市場の変化に対応するため、事業戦略をoverhaulする必要がある」と議論されることがあります。また、プロジェクトの進捗報告で「プロジェクト計画をoverhaulし、スケジュールを再調整した」と報告するような場面も考えられます。大規模なシステム改修などにも使われます。

日常会話

日常会話で使われることは少ないですが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、制度や組織の「大幅な改革」について言及する際に使われることがあります。例えば、「教育制度のoverhaulが議論されている」といったニュースの見出しで見かけることがあります。また、古い車や機械の修理で「エンジンをoverhaulした」という表現を使うこともあります。

関連語

類義語

  • 建物や部屋を改修・改装することを意味します。美観や機能性を向上させる目的で行われることが多いです。住宅、オフィス、歴史的建造物など幅広い対象に使われます。 【ニュアンスの違い】"overhaul"が機械やシステム全体の大規模な修理・点検を指すのに対し、"renovate"は建物の内装や外観を新しくすることに重点を置きます。より表面的で、美的な要素が強いニュアンスです。 【混同しやすい点】大規模な機械の修理に"renovate"を使うのは不自然です。また、システム全体の改善のような抽象的な概念には"renovate"は適しません。

  • recondition

    機械や機器を、使用可能な状態に戻すことを意味します。修理や部品交換を含み、元の性能や状態に近づけることが目的です。中古品や使い古された機械に対して使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"overhaul"が予防的な意味合いを含む大規模な点検・修理であるのに対し、"recondition"は故障や劣化が見られるものを修復するという意味合いが強いです。また、"recondition"はより具体的な部品交換や修理作業を指すことが多いです。 【混同しやすい点】"recondition"は新品の機械には使いません。また、抽象的なシステムや組織の改善には適しません。

  • 完全に分解して、部品を交換したり修理したりして、再び組み立てることを意味します。エンジンや建物など、大規模な構造物を対象とすることが多いです。破壊されたものを再構築するというニュアンスも含まれます。 【ニュアンスの違い】"overhaul"が既存のものを改善するのに対し、"rebuild"は一度完全に破壊されたり機能停止したりしたものを再構築するという意味合いが強いです。より大規模で徹底的な作業を指します。 【混同しやすい点】"rebuild"は、まだ機能しているものを対象には使いません。また、ソフトウェアや抽象的なシステムには適しません。

  • 機械や機器の定期的な点検・整備を行うことを意味します。故障を未然に防ぎ、性能を維持することが目的です。自動車、家電製品、産業機械など幅広い対象に使われます。 【ニュアンスの違い】"overhaul"が大規模な修理・点検であるのに対し、"service"はより日常的な、予防的な点検・整備を指します。頻度も異なり、"service"は定期的に行われることが多いです。 【混同しやすい点】"service"は大規模な故障の修理には使いません。また、システム全体の改善のような抽象的な概念には適しません。

  • 主に建物や部屋の構造やデザインを変更することを意味します。間取りの変更、内装の変更、外観の変更などを含みます。より美的、機能的な改善を目的とします。 【ニュアンスの違い】"overhaul"がシステムや機械の機能的な改善を目的とするのに対し、"remodel"は建物や部屋の美的、機能的な改善を目的とします。よりデザインや構造の変更に重点が置かれます。 【混同しやすい点】機械やシステムの修理に"remodel"を使うのは不自然です。また、ソフトウェアや抽象的なシステムには適しません。

  • 何かを大幅に改良・改善することを意味します。外観、システム、組織など幅広い対象に使われます。より現代的で魅力的なものにするというニュアンスが含まれます。 【ニュアンスの違い】"overhaul"と同様に大規模な改善を意味しますが、"revamp"はより外観や印象を大きく変えることに重点が置かれます。また、"revamp"はしばしばイメージチェンジや再ブランディングを伴います。 【混同しやすい点】"revamp"は、地味な修理や細かい改善には使いません。より大胆で、目に見える変化を伴う場合に適しています。

派生語

  • 『(力を入れて)引く、運ぶ』という意味の動詞および名詞。『overhaul』から『over-(超えて)』を取り除いた基本語。物理的な運搬作業だけでなく、『漁獲高』や『盗品』など、運んだ結果得られたものも指す。日常会話から専門的な文脈まで幅広く使用される。

  • long-haul

    『長距離の』という意味の形容詞。元々は『長距離輸送』を意味する名詞句だったものが形容詞化した。ビジネスでは『長期的な』という意味で、戦略や投資について語る際に使われることが多い。例えば、『long-haul investment(長期投資)』のように。

  • short-haul

    『短距離の』という意味の形容詞。『long-haul』と対をなす。輸送業界だけでなく、ビジネス戦略や計画において、短期的な視点を表す際に用いられる。『short-haul strategy(短期戦略)』のように。

反意語

  • 『(義務や世話を)怠る、無視する』という意味の動詞。『overhaul』が徹底的な点検・修理を意味するのに対し、こちらは必要な手入れや注意を怠ることを指す。機械のメンテナンス、健康管理、仕事の責任など、幅広い文脈で使用される。

  • 『維持する、整備する』という意味の動詞。『overhaul』が大規模な修理や改造を意味するのに対し、こちらは現状を維持するための定期的な手入れや管理を指す。機械、建物、関係性など、様々な対象に使用される。日常会話やビジネス文書で頻繁に使われる。

  • 『無視する、知らないふりをする』という意味の動詞。『overhaul』が問題に対処するのに対し、こちらは問題を意図的に無視することを意味する。人間関係や問題解決の文脈でよく使われる。例えば、『ignore the warning signs(警告サインを無視する)』のように。

語源

"Overhaul"は、船の修理や点検に使われていた言葉に由来します。"Over-"は「~の上に、~を超えて」という意味の接頭辞で、ここでは「徹底的に」というニュアンスを強調します。"Haul"は「引っ張る、引き寄せる」という意味で、もともとは船を陸に引き上げて修理することを指していました。つまり、船全体を陸に引き上げ、隅々まで点検・修理することから、「徹底的に見直す」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「総ざらい」という言葉が近いかもしれません。全体をくまなくチェックし、必要な手直しを加えるイメージです。船の修理から始まった言葉が、今ではビジネスやシステムなど、あらゆる分野における「全面的な見直し」を表す言葉として使われています。

暗記法

「オーバーホール」は単なる修理ではない。機械化社会で生まれた言葉には、古き良きものを蘇らせる、再生への願いが込められている。航空業界では人命を左右する精密な作業であり、徹底性と責任の象徴だ。組織改革や生活改善にも使われ、過去を清算し再出発する意味も持つ。単なる修正ではなく、より良い状態への変革を意味する言葉として、今も新たな可能性を示唆する。

混同しやすい単語

overrule

『overhaul』とスペルが似ており、特に『over-』の部分が共通しているため混同しやすい。意味は『覆す、却下する』であり、規則や決定を無効にすること。品詞は動詞。日本人学習者は、文脈で判断する必要がある。『over-』は『〜の上に』という意味だけでなく『〜を超える』という意味も持つ。

スペルが非常に似ており、語尾の『-haul』と『-all』の違いを見落としやすい。意味は『全体的な、概して』という形容詞、または『オーバーオール』という名詞。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的には『all over』、つまり『全体を覆う』という意味合いから来ている。

『over-』という接頭辞が共通しているため、意味の関連性を想像してしまいやすい。『overflow』は『溢れる、氾濫する』という意味の動詞または名詞。スペルも似ているため、注意が必要。水や感情などが制御できずに溢れ出すイメージ。

uphill

発音記号は大きく異なるものの、語感が似ているため、特に音声学習の初期段階で混同する可能性がある。『uphill』は『上り坂の』という意味の形容詞または副詞。また、『困難な』という意味合いも持つ。比喩的に『苦労の多い』状況を表す際に使われる。

『over-』という接頭辞が共通しており、『何かを超える』というイメージが共通しているため、意味を誤解しやすい。『overhear』は『盗み聞きする』という意味の動詞。意図せずに聞こえてしまうニュアンスを含む。『hear』に『over』が付くことで、『聞こえる範囲を超える』、つまり『盗み聞きする』という意味になる。

『overhaul』とはスペルも発音も大きく異なるものの、日本語にするとどちらも『オー』という音が強調されるため、初期の段階で混同する学習者がいるかもしれない。『awful』は『ひどい、恐ろしい』という意味の形容詞。元々は『畏怖の念を起こさせる』という意味合いがあった。

誤用例

✖ 誤用: The company decided to overhaul the project leader because of his poor performance.
✅ 正用: The company decided to replace the project leader because of his poor performance.

『overhaul』は機械やシステムなどを徹底的に修理・点検・改造するという意味合いが強く、人を対象に使うと非常に不自然です。プロジェクトリーダーの交代という文脈では、単に『replace』を使うのが適切です。日本人が『overhaul』を人に使ってしまう背景には、日本語の『立て直し』という言葉に引っ張られ、組織の再編と人の交代を混同してしまう傾向があります。英語では、組織の立て直し(organizational overhaul)と人の交代(personnel replacement)は明確に区別されます。

✖ 誤用: We need to overhaul our relationship.
✅ 正用: We need to work on our relationship.

人間関係に対して『overhaul』を使うと、まるで機械を修理するかのようなニュアンスを与えてしまい、相手に不快感を与える可能性があります。人間関係の改善には、よりソフトな表現である『work on』や『improve』を使うのが適切です。日本人がつい『overhaul』を使ってしまうのは、日本語の『関係を根本的に見直す』という表現を直訳しようとするためです。しかし、英語では人間関係はデリケートなものであり、機械的な表現は避けるべきです。代わりに、『nurture』や『cultivate』といった、関係性を育むニュアンスを持つ動詞を意識すると、より円滑なコミュニケーションにつながります。

✖ 誤用: The government is planning to overhaul the tax system with a slight modification.
✅ 正用: The government is planning to reform the tax system with some adjustments.

『overhaul』は徹底的な見直しや大改造を意味するため、『slight modification(わずかな修正)』とは相容れません。税制改革のような大規模な変更には適していますが、小規模な修正を伴う場合は『reform』や『revise』が適切です。日本人が『overhaul』を安易に使ってしまうのは、『見直し』という言葉が持つ意味の幅広さに起因します。英語では、変更の規模や程度に応じて適切な単語を選ぶ必要があり、特にビジネスや政治の文脈では、言葉の選択が意図やニュアンスを大きく左右します。例えば、税制の『reform』は、社会全体の利益を考慮した改善を意味することが多く、『adjustment』はより技術的・専門的な修正を指します。

文化的背景

「Overhaul(オーバーホール)」は、単なる修理や点検を超え、機械やシステムを根本的に見直し、新品同様の状態に近づける行為を指します。この言葉には、古くなったものを蘇らせ、再び最高のパフォーマンスを発揮させるという、一種の再生や復活の願いが込められています。

オーバーホールの概念は、産業革命以降の機械化社会において、機械の寿命を延ばし、効率を維持するために不可欠なものとして発展しました。初期の蒸気機関から、現代の航空機エンジンに至るまで、定期的なオーバーホールは、安全な運用と長期的な性能維持のために欠かせません。特に、航空業界においては、オーバーホールは文字通り人命に関わる重要なプロセスであり、厳格な基準と手順が設けられています。このため、「オーバーホール」という言葉には、精密さ、徹底性、そして責任感が伴うイメージが強く根付いています。

比喩的な意味合いにおいては、「オーバーホール」は、組織改革や個人の生活における根本的な見直しを意味することがあります。たとえば、企業が経営戦略を「オーバーホール」するという場合、それは単なる改善ではなく、組織構造、業務プロセス、企業文化など、あらゆる側面を徹底的に見直し、再構築することを意味します。同様に、個人が自身のライフスタイルを「オーバーホール」するという場合、それは食生活、運動習慣、仕事への取り組み方などを見直し、より健康的で充実した生活を目指すことを示唆します。このような比喩的な用法は、オーバーホールが単なる修理ではなく、より良い状態への変革を伴う行為であることを強調しています。

さらに、「オーバーホール」は、過去の過ちを清算し、新たなスタートを切るというニュアンスを含むこともあります。たとえば、政治家がスキャンダルを経て「イメージをオーバーホールする」という場合、それは過去のイメージを刷新し、信頼を回復するための努力を意味します。このように、「オーバーホール」は、単に表面的な修正を加えるだけでなく、根本的な問題を解決し、新たな価値を創造するプロセスを象徴する言葉として、広く用いられています。この言葉が持つ、再生と変革の力は、現代社会においても色褪せることなく、私たちに新たな可能性を示唆し続けています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題の可能性あり

- 文脈・例題の特徴: ビジネス、テクノロジー、環境問題など幅広い分野で登場。改修、見直しといった意味合いで使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞と名詞の区別をしっかり行うこと。類似語(renovate, repair, amendなど)とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要

TOEIC

- 出題形式: Part 5, 6(短文・長文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 6で時々見られる程度。Part 7でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 主にビジネス関連の文書(契約書、報告書、メールなど)で、システムや組織の「見直し」「刷新」の意味で使用される

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「見直し」「刷新」の意味合いを把握しておく。関連語句(restructuring, revamp)なども覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章(科学、歴史、社会科学など)で、理論や制度の「徹底的な見直し」の意味合いで使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈で使われる場合の意味を理解する。文脈から意味を推測する練習をしておくことが重要

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題(空所補充、同意語選択)

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で登場。組織や制度の「改革」「刷新」といった意味合いで使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が必要。同義語(reform, revamp)なども覚えておくと良い。長文読解の中で出てきた際に意味を推測できるように練習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。