on purpose
'on' の /ɒ/ は日本語の『オ』よりも口を丸めて発音し、短く切るように意識しましょう。 'purpose' の /ɜːr/ は、口を少し開けて舌を奥に引くように発音する母音です。日本語の『アー』に近いですが、舌の位置が異なります。また、第二音節の 'pəs' は弱く短く発音されます。全体の強勢は 'purpose' にあります。
わざと
意図的に、計画的に何かを行うことを指します。単なる偶然や不注意ではなく、明確な意思を持って行動したことを強調する際に使われます。しばしば、非難や責任追及のニュアンスを伴います。
Did you spill the juice on purpose, or was it an accident?
ジュースをわざとこぼしたの?それとも事故だったの?
※ お子さんがジュースをこぼしてしまった時など、「わざとやったの?」と尋ねる親の気持ちが伝わる場面です。相手の行動に意図があったのかどうかを確認する、この単語の非常に典型的な使い方です。
He broke my favorite toy on purpose, and I felt so sad.
彼が私の大好きなおもちゃをわざと壊したから、私はとても悲しかった。
※ 誰かがあなたの大切なものを、悪意を持ってわざと壊した時の悲しい気持ちを表しています。このように、「相手が意図的に(少しネガティブな)行動をした」というニュアンスでよく使われます。
I didn't push you on purpose; I just tripped.
わざと押したんじゃないんだ。ただつまずいただけなんだ。
※ 誰かにぶつかってしまった時など、「わざとではありませんでした」と弁解する場面です。誤解を解きたい時や、相手に悪意がないことを伝えたい時に「not on purpose(わざとではない)」という形で非常に役立ちます。
意識的に
無意識ではなく、自分の行動や発言を自覚している状態を表します。自己啓発や心理学の文脈で、注意深く行動することの重要性を示す際に用いられることがあります。
The little boy drew on the wall on purpose, even though his mom told him not to.
その小さな男の子は、お母さんにダメだと言われたのに、わざと壁に絵を描いた。
※ 【情景】お母さんの目を盗んで、あるいはわざと反抗するように、小さな子が壁に落書きをしている場面です。怒られても仕方がないと分かっていて、確信犯的に行動する様子が伝わります。 【ポイント】「on purpose」は、誰かが「分かっていて」「意図的に」行動したことを強調します。特に、怒られたり、問題になったりするかもしれないと知りながら行った場合に使うと、そのニュアンスがよく伝わります。
She didn't answer his call on purpose because she was still upset.
彼女はまだ怒っていたので、わざと彼の電話に出なかった。
※ 【情景】スマートフォンが鳴っているのに、あえて出ない女性の姿が目に浮かびます。その背後には、相手への怒りや不満といった感情が隠されています。 【ポイント】否定文(didn't answer)と一緒に使うことで、「あえて~しなかった」「意図的に~しなかった」という強い意志や感情を表すことができます。ここでは、怒りの感情が行動の理由になっています。
He arrived early on purpose to avoid the rush hour.
彼はラッシュアワーを避けるために、わざと早く到着した。
※ 【情景】満員電車や混雑を避けるため、いつもより早く家を出て、目的地に余裕を持って到着する男性の姿を想像できます。これは、計画的な行動の例です。 【ポイント】「on purpose」は、悪いことだけでなく、良い目的や合理的な理由のために「意図的に」行動する場合にも使われます。「~するために(to do)」という目的を伴う文脈でよく使われ、計画性や戦略性を表現できます。
コロケーション
意図的に~する、故意に~する
※ 最も基本的なコロケーションの一つですが、"do" の後に続く "something" の内容によってニュアンスが大きく変わります。例えば、"do someone a favor on purpose" なら『わざと親切にする』、"do something wrong on purpose" なら『わざと間違ったことをする』となります。行為の意図性を強調したい場合に広く使われます。口語でもビジネスシーンでも使用可能です。文法的には "verb + noun + adverbial phrase" の構造です。
わざと~を壊す
※ "break" という動詞と組み合わせることで、破壊行為の意図性を明確に示します。子供が癇癪を起こして物を壊すような状況から、計画的な妨害工作まで、幅広い場面で使用できます。"He broke the vase on purpose during the argument."(彼は口論中にわざと花瓶を割った)のように使われます。動詞の選択によって、行為の性質がより具体的に表現されます。文法的には "verb + noun + adverbial phrase" の構造です。
わざと間違える、意図的に誤りをおかす
※ ミスを犯すことに意図があることを示します。試験でわざと間違える、演技でわざとミスをする、などの状況で使用されます。"She made a mistake on purpose to avoid answering the question."(彼女は質問に答えるのを避けるためにわざと間違えた)のように使われます。意図的な誤りは、しばしば戦略的な意図や隠された動機を伴います。文法的には "verb + noun + adverbial phrase" の構造です。
嘘を意図的につく
※ "lie"(嘘をつく)という動詞と組み合わせることで、嘘をつく行為に明確な意図があることを示します。単に事実と異なることを言うのではなく、欺瞞の意図があることを強調します。"He lied on purpose to protect his friend."(彼は友達をかばうためにわざと嘘をついた)のように使われます。道徳的な非難や法的責任を問われる可能性も示唆します。文法的には "verb + adverbial phrase" の構造です。
わざと遅刻する
※ "be late" という状態動詞と組み合わせることで、遅刻という状況が意図的であることを示します。抗議の意思表示、サボタージュ、あるいは単なる嫌がらせなど、様々な動機が考えられます。"He was late on purpose to disrupt the meeting."(彼は会議を妨害するためにわざと遅刻した)のように使われます。社会的な規範からの逸脱を強調する表現です。文法的には "verb + adjective + adverbial phrase" の構造です。
わざと~を忘れる
※ 忘れるという行為に意図性を持たせる表現です。都合の悪いことを思い出さないようにする、責任を回避する、などの目的で使用されます。"She forgot his birthday on purpose to punish him."(彼女は彼を罰するためにわざと誕生日を忘れた)のように使われます。心理的な葛藤や人間関係の複雑さを示唆する表現です。文法的には "verb + noun + adverbial phrase" の構造です。
誰かを意図的に無視する
※ "ignore"という動詞と組み合わせ、無視という行為が故意に行われていることを強調します。相手への敵意、拒絶、または単なる意地悪など、さまざまな動機が考えられます。"She ignored him on purpose to show her displeasure."(彼女は不満を示すために彼をわざと無視した)のように使われます。人間関係における微妙な力関係や感情の動きを表す表現です。文法的には "verb + noun + adverbial phrase" の構造です。
使用シーン
学術論文では、意図的な行動や作為的な実験操作について記述する際に使われます。例えば、心理学の実験で「被験者は意図的に誤った選択肢を選んだ」というように、客観的な事実を述べる文脈で用いられます。文体はフォーマルで、研究結果の信頼性を示すために正確な表現が求められます。
ビジネスシーンでは、報告書やプレゼンテーション資料において、意図的な戦略や計画について説明する際に使われることがあります。例として、「競合他社は意図的に価格を下げている」という市場分析や、「我々は意図的にターゲット層を絞り込んでいる」という戦略の説明などが挙げられます。日常会話よりは、文書や公式な場での使用が中心です。
日常会話では、相手を非難するニュアンスを含むため、あまり頻繁には使われません。例えば、「彼はわざと私を困らせようとした」のように、ネガティブな状況で使われることが多いです。よりカジュアルな表現としては、"deliberately" や "intentionally" が好まれる傾向があります。
関連語
類義語
『意図的に』『計画的に』という意味で、ある行動が熟考された結果であることを強調する。フォーマルな場面や書き言葉でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『on purpose』よりもややフォーマルで、計画性や熟慮のニュアンスが強い。また、非難や責任追及の文脈で使用されることが多い。 【混同しやすい点】『deliberately』は副詞であり、動詞を修飾する。名詞を修飾することはできない。また、『on purpose』よりも深刻な状況で使用されることが多い。
『意図的に』という意味で、ある行動が意図に基づいて行われたことを示す。中立的な表現で、幅広い場面で使用できる。 【ニュアンスの違い】『on purpose』とほぼ同義だが、ややフォーマルな印象を与える。『on purpose』よりも感情的なニュアンスが少ない。 【混同しやすい点】『intentionally』は副詞であり、動詞を修飾する。名詞を修飾することはできない。また、意図の存在を示すだけで、その意図が良いか悪いかまでは示唆しない。
『承知の上で』『意識的に』という意味で、ある事実を知りながら行動したことを示す。法的な文脈や、責任を問う場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『on purpose』よりも、知識や認識の有無に焦点が当てられる。悪い結果を招くことを知りながら行動した、というニュアンスを含むことが多い。 【混同しやすい点】『knowingly』は副詞であり、動詞を修飾する。名詞を修飾することはできない。また、通常、好ましくない事柄に関連して使用される。
- by design
『意図的に』『計画的に』という意味で、ある事柄が偶然ではなく、設計や計画の結果であることを強調する。ビジネスや技術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『on purpose』よりもフォーマルで、計画性や設計思想のニュアンスが強い。また、肯定的な意味合いで使用されることが多い。 【混同しやすい点】『by design』は名詞句であり、文全体を修飾する。動詞を直接修飾することはできない。また、通常、優れた設計や意図的な工夫を示す際に使用される。
『意図的に』という意味で、『on purpose』とほぼ同義。ただし、使用頻度はやや低く、フォーマルな印象を与える。 【ニュアンスの違い】『on purpose』とほぼ同じ意味だが、口語的な場面では『on purpose』の方が自然。書き言葉や、やや堅い表現を好む場合に用いられる。 【混同しやすい点】『purposely』は副詞であり、動詞を修飾する。名詞を修飾することはできない。また、『on purpose』よりもやや古風な印象を与えることがある。
- calculatedly
『計算ずくで』『打算的に』という意味で、行動の結果を予測し、自己利益のために意図的に行動することを強調する。ネガティブなニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】『on purpose』よりも、自己中心的な意図や策略が強調される。非難や批判の文脈で使用されることが多い。 【混同しやすい点】『calculatedly』は副詞であり、動詞を修飾する。名詞を修飾することはできない。また、常に否定的な意味合いで使用される。
派生語
『目的意識的な』という意味の形容詞。『purpose(目的)』に形容詞化の接尾辞『-ful(〜に満ちた)』が付加され、目的を明確に持っている状態を表す。ビジネス文書や自己啓発書などで、意図的な行動や計画性を強調する際に用いられる。
『提案する』という意味の動詞。接頭辞『pro-(前に)』と『pose(置く)』が組み合わさり、『目的を前に置く』というニュアンスから、計画や考えを提示する意味へと発展。ビジネスシーンや会議、学術的な議論など、幅広い場面で使用される。
『おそらく』や『推測では』という意味の副詞。『suppose(仮定する)』に由来し、『-edly』が付いて副詞化。確証はないものの、何らかの根拠に基づいて推測される状況を表す。日常会話やニュース報道などで、不確かな情報を伝える際に用いられる。
反意語
『偶然に』という意味の副詞。『on purpose(意図的に)』とは反対に、意図せずに行われた行為や出来事を表す。日常会話から法律文書まで幅広く使用され、意図性の有無を区別する上で重要な語。
『意図せずに』という意味の副詞。接頭辞『un-(否定)』が『intentionally(意図的に)』に付加された形。意図的な行動ではないことを明確に示し、責任の所在や原因の究明において重要な意味を持つ。ビジネスや法律の文脈で特に重要。
『不注意に』という意味の副詞。接頭辞『in-(否定)』と『advertise(注意を向ける)』が組み合わさり、『注意を向けない』状態から、うっかりと何かをしてしまう意味合いを持つ。フォーマルな文脈や、責任を軽減するニュアンスで使われることが多い。
語源
"On purpose"は、「意図的に」「わざと」という意味ですが、その成り立ちを紐解くと、中英語の時代に遡ります。「Purpose」は、古フランス語の「purpos」(目的、意図)に由来し、さらに遡るとラテン語の「propositum」(pro-「前に」+ positum「置かれたもの」)にたどり着きます。つまり、「心の中に置かれたもの」、すなわち「意図」や「目的」を表していたわけです。「On purpose」は、この「purpose」に前置詞「on」が付いた形で、「目的を持って」「意図的に」という意味合いを強調しています。日本語で例えるなら、「念頭に置いて」行動するイメージに近く、偶然や過失ではなく、明確な意図に基づく行為であることを示します。
暗記法
「on purpose」は、単なる意図以上の意味を持つ言葉。背後には、西洋の個人主義と責任の文化が色濃く反映されています。法廷では故意の有無が罪を左右し、文学では登場人物の動機を照らし出す。利他的な行動を語る時、それは倫理観の表れ。人生を「on purpose」で生きるとは、自らの意志で未来を切り開くこと。この言葉の奥深さを知ることは、英語圏の文化を理解する鍵となるでしょう。
混同しやすい単語
『on purpose』から『on』を取り除いた形。当然スペルは非常に似ているため、文脈を読まずにpurposeだけを見てしまうと、意図や目的という意味で捉えてしまいやすい。purpose単体では『目的』『意図』という名詞、または『意図する』という動詞として使われます。on purposeは『意図的に』という副詞句であり、文法的な役割が異なります。日本人学習者は、前置詞の有無に注意し、文全体での意味を理解することが重要です。
発音が似ており、特にカタカナ英語に慣れていると区別が難しい。proposeは『提案する』『申し込む』という意味の動詞であり、purposeとは品詞も意味も異なります。語源的には、pro-(前に)+ pose(置く)で、『前に出す』という意味合いから提案するという意味に繋がります。発音記号を確認し、意識的に発音を区別することが大切です。
こちらも発音が似ており、特に語尾の子音の発音が曖昧になりやすい。opposeは『反対する』という意味の動詞であり、purposeとは意味が大きく異なります。語源的には、op-(向かい合って)+ pose(置く)で、『向かい合って立つ』というイメージから反対するという意味に繋がります。文脈から判断し、意味の違いを意識することが重要です。
発音とスペルがやや似ており、特に発音の母音部分が曖昧になりやすい。supposeは『思う』『仮定する』という意味の動詞であり、purposeとは意味が異なります。語源的には、sub-(下に)+ pose(置く)で、『下に置く』というイメージから根拠を下に置く→仮定するという意味に繋がります。文脈で意味を判断する必要があります。
スペルが一部似ており、発音も特に語尾の音が似ているため、混同しやすい。porpoiseは『ネズミイルカ』という意味の名詞であり、purposeとは全く関係ありません。語源はラテン語からきており、purposeとは全く異なる語源を持ちます。スペルを正確に覚え、意味の違いを認識することが重要です。
『on purpose』と似たような前置詞+名詞の組み合わせであるため、意味を混同したり、文法的な構造を誤って解釈する可能性があります。『on pass』は特定の状況でのみ使用される表現で、一般的な意味はありません。例えば、許可証などを渡す際に使われることがあります。purposeは名詞ですが、passは動詞や名詞として様々な意味を持つため、文脈によって意味が大きく異なります。常に文全体を読んで、正確な意味を把握することが重要です。
誤用例
「on purpose」は『意図的に』という意味なので、『わざとやったけれど、事故だった』という自己矛盾した文になってしまいます。日本人は『つい〜してしまった』というニュアンスを『on purpose』で表現しようとしがちですが、これは不適切です。意図的でない場合は、否定形を使うか、『accidentally』などを使うのが自然です。背景には、日本語の『つい』には責任の所在を曖昧にするニュアンスが含まれるのに対し、英語では意図の有無が明確に区別されるという文化的な違いがあります。
『on purpose』は、意図的な行為を指しますが、しばしばネガティブなニュアンスを伴います。親切な行為や手助けを表す場合には、『deliberately』や『intentionally』を使う方が適切です。日本人は『目的を持って』という言葉をストレートに英訳しようとし、『purpose』に結びつけやすいですが、英語では文脈によって適切な語を選ぶ必要があります。また、英語では、良い行いを強調する際には、その意図をよりフォーマルに表現する傾向があります。
この文は文法的には正しいですが、一般的に大人が異性の気を引くために『わざと』間違いを犯すという状況は、英語圏の価値観ではやや不自然に感じられます。より自然な表現としては、『feign(ふりをする)』を使うことで、計算された行動であることを示唆しつつ、より洗練された印象を与えます。日本人は『〜するために』という目的を『on purpose』で表現しがちですが、英語では行為の性質や文化的背景を考慮して表現を選ぶ必要があります。また、英語では、行動の意図を婉曲的に表現することで、相手への配慮を示すことがあります。
文化的背景
「on purpose」は、単なる意図的な行為を示すだけでなく、しばしば主体的な意志、計画性、そして時には責任や非難のニュアンスを伴います。このフレーズは、偶然や過失ではなく、明確な意図に基づいた行動を強調する際に用いられ、その背景には個人の自律性と行為の結果に対する道徳的責任という文化的な価値観が強く反映されています。
「on purpose」が持つ責任の重みは、法律や倫理の文脈で特に顕著になります。たとえば、故意による損害賠償責任を問う場面では、その行為が「on purpose」、つまり意図的であったかどうかが重要な判断基準となります。この背景には、西洋社会における個人主義的な考え方、すなわち、個人の行為は自己責任であり、意図的な行為はより重い責任を伴うという原則が存在します。文学作品においても、「on purpose」はキャラクターの性格や動機を深く掘り下げるための重要な手がかりとなります。例えば、シェイクスピアの悲劇に登場する悪役は、しばしば「on purpose」で悪事を働き、その行為は彼らの内面の葛藤や歪んだ価値観を象徴するものとして描かれます。
また、「on purpose」は、単なる意図を超えて、積極的な意志や目的意識を示す場合もあります。例えば、慈善活動や社会貢献などの文脈では、「on purpose」で行動することが、個人の倫理観や社会への貢献意欲を表現する手段となります。この場合、「on purpose」は、自己犠牲や利他主義といったポジティブな意味合いを帯び、社会的な評価を高める要素となります。現代社会においては、「on purpose」は、自己実現や目標達成のための積極的な姿勢を示す言葉としても使われます。自分の人生を「on purpose」で生きることは、主体的な選択と責任ある行動を通じて、自己の可能性を最大限に引き出すことを意味し、多くの人々にとって重要な価値観となっています。
このように、「on purpose」というフレーズは、単なる意図的な行為を示すだけでなく、個人の自律性、責任、道徳、そして社会的な価値観といった、西洋文化における重要な概念と深く結びついています。この言葉を理解することは、英語圏の文化や社会をより深く理解するための鍵となるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで出題されるが、ややフォーマルな文脈が多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「故意に」「わざと」という意味を理解し、類義語(deliberately, intentionally)との使い分けを意識する。会話文では皮肉を込めて使われる場合もあるので注意。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)
- 頻度と級・パート: Part 5ではやや頻出。Part 7でも読解のキーとなる場合がある。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでのメールやレポート、会議の議事録などで使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「意図的に」という意味を理解し、ビジネスシーンで適切なニュアンスで使えるようにする。類似表現(intentionally)との置き換えもできるように練習する。
- 出題形式: リーディングセクション、ライティングセクション
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、エッセイ、ディスカッションなど、論理的な文脈で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「意図的に」「計画的に」という意味を理解し、アカデミックな文脈で正確に使えるようにする。因果関係を示す文脈でよく用いられる点に注意。
- 出題形式: 主に長文読解、和訳問題、英作文
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「故意に」「わざと」という意味を正確に把握する。類義語(deliberately, intentionally)とのニュアンスの違いを理解し、英作文で適切に使えるようにする。