英単語学習ラボ

obliterate

/əˈblɪtəreɪt/(アブリィタァレイト)

第2音節 /ˈblɪ/ に強勢があります。/ə/ は曖昧母音で、弱く短く発音します。/t/ は、母音に挟まれているため、アメリカ英語では「ラ行」のような音になることがあります。/eɪ/ は二重母音で、日本語の「エイ」よりも、/e/ から /ɪ/ への移行を意識すると自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

跡形もなく消す

完全に破壊し、存在の痕跡を消し去るニュアンス。物理的な破壊だけでなく、記憶や記録など抽象的な対象にも使われる。例えば、爆撃で都市を破壊する、データファイルを完全に削除する、過去の出来事を人々の記憶から消し去る、といった状況で用いられる。

The huge waves completely obliterated the small village near the coast.

巨大な波が海岸近くの小さな村を跡形もなく消し去った。

【情景】津波が押し寄せ、家々や全てを飲み込み、何も残さない恐ろしい光景が目に浮かびます。 【なぜ典型的か】「obliterate」は、自然災害などによって何かが完全に破壊され、存在しなくなる様子を表現する際に非常によく使われます。「completely(完全に)」が「跡形もなく」というニュアンスを強調しています。 【文法】「obliterate」は他動詞なので、目的語(この場合は the small village)が必要です。過去の出来事を表す過去形が使われています。

He tried to obliterate all the old records so no one could find them.

彼は誰も見つけられないように、古い記録を全て跡形もなく消そうとした。

【情景】誰かが秘密を守るために、重要な書類やデータを必死で処分している様子。焦りや緊張感が伝わってきます。 【なぜ典型的か】証拠や記録、情報などを意図的に完全に消去する(抹消する)文脈で「obliterate」は頻繁に登場します。隠蔽(いんぺい)行為を指す際にも使われます。 【文法】「try to + 動詞の原形」で「~しようと試みる」という意味。「so no one could find them」は「誰もそれらを見つけられないように」という目的を表しています。

The heavy rain obliterated the child's chalk drawing on the sidewalk.

大雨が歩道にあった子どものチョークの絵を跡形もなく消し去った。

【情景】子どもが一生懸命描いたカラフルな絵が、無情にも大雨によって洗い流されていく、少し切ない瞬間が描かれています。 【なぜ典型的か】自然の力(雨、風、雪など)が、表面にあるもの(絵、足跡、文字など)を完全に消し去る際に「obliterate」は自然に使われます。物理的な「消滅」を表現する典型例です。 【文法】この文でも「obliterate」は他動詞として使われ、目的語(the child's chalk drawing)を直接取っています。

動詞

抹殺する

組織や集団、思想などを根絶やしにするニュアンス。対象が社会的に有害であるとみなされ、徹底的に排除されるような状況で使われる。

The huge earthquake could almost obliterate the old city.

巨大な地震は、その古い街をほとんど完全に消し去ってしまう可能性があった。

この例文は、自然災害が物理的なものを跡形もなく破壊する様子を描写しています。「obliterate」は、このように「完全に消滅させる」「痕跡を残さず破壊する」という強い意味合いで使われます。ここでは、「could almost」で「もう少しで〜するところだった」という、危うい状況を表しています。

He tried to obliterate the painful memories from his mind.

彼はそのつらい記憶を心の中から消し去ろうとした。

この例文は、精神的な苦痛から逃れるために、記憶や感情を「消し去りたい」という強い願望を表しています。物理的なものだけでなく、このように「記憶」「記録」「存在」といった抽象的なものを完全に消去する際にも「obliterate」が使われます。「from his mind」は「心の中から」という意味です。

New technology will obliterate old ways of doing things.

新しい技術は、物事を行う古いやり方を完全に時代遅れにするだろう。

この例文は、新しい技術やアイデアが、既存の古い方法や習慣を完全に過去のものにし、不要にする状況を示しています。競争や進化によって、古いものが完全に取って代わられ、消滅するような文脈でよく使われます。「ways of doing things」は「物事のやり方」という一般的な表現です。

コロケーション

obliterate evidence

証拠隠滅

犯罪捜査や法廷ドラマでおなじみの表現です。単に証拠を隠すだけでなく、完全に破壊・抹消して二度と見つからないようにするという強いニュアンスがあります。例えば、文書を焼却したり、DNAを完全に除去したりするような行為を指します。ビジネスシーンでは、不正行為の発覚を恐れてデータを消去するような状況にも使われます。

obliterate memories

記憶を消し去る

物理的に記憶を消すという意味ではなく、精神的な苦痛やトラウマとなる出来事の記憶を、心の奥底に押し込めて忘却しようとすることを指します。SF作品などでは文字通り記憶を消去する技術が登場することもありますが、日常会話や文学作品では、時間や経験によって徐々に薄れていく記憶や、意識的に忘れようとする努力を表すことが多いです。 "erase memories"よりも感情的なニュアンスが強く、深い心の傷と結びついていることが多いでしょう。

obliterate the competition

競争相手を圧倒的に打ち負かす

ビジネスやスポーツの世界でよく使われる表現です。単に競争に勝つだけでなく、相手を完全に打ちのめし、二度と立ち上がれないほどの実力差を見せつけるという意味合いがあります。例えば、新製品が市場を席巻したり、スポーツチームが連戦連勝したりするような状況を指します。 "defeat the competition"よりも強いインパクトがあり、勝利の鮮烈さを強調します。口語的な表現で、ビジネスプレゼンやスポーツ記事などでよく見られます。

obliterate a city/town/village

都市・町・村を壊滅させる

戦争や自然災害によって、建物やインフラが完全に破壊され、人が住めなくなる状態を指します。広島や長崎の原爆投下、あるいは巨大地震や津波によって街が消滅するような状況を想像してください。 "destroy"よりも破壊の規模が大きく、回復不可能なほどの被害が出たことを強調します。ニュース報道や歴史的な記述で使われることが多い、重々しい表現です。

obliterate all traces of...

~の痕跡を完全に消し去る

犯罪現場や秘密裏に行われた活動など、何かを隠蔽したい場合に用いられる表現です。例えば、スパイが任務を終えた後に、自分の存在を証明するものを全て消し去ったり、犯罪者が犯行現場の指紋やDNAを拭き取ったりするような状況を指します。"remove all traces of..."よりも徹底的な隠蔽を意味し、痕跡が一切残らないようにするという強い意志が込められています。サスペンス小説や映画でよく使われます。

obliterate differences

違いをなくす、区別をなくす

文化、意見、外見などの違いを意図的または非意図的に消し去ることを指します。グローバル化によって地域ごとの特色が失われたり、画一的な教育によって個性が埋没したりする状況を表現する際に使われます。必ずしも物理的な破壊を伴うわけではありませんが、多様性を失わせるという点で、負のニュアンスを含むことがあります。 "eliminate differences"よりも、より徹底的に、跡形もなく消し去るというニュアンスが強いです。社会学や文化人類学などの分野でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、ある理論や研究が既存の概念を「覆す」「無効にする」といった意味合いで使われます。例:『新たな証拠が、長年信じられてきた仮説を完全にobliterate(覆す)可能性を示唆している』のように、研究結果のインパクトを強調する際に用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に報告書や契約書などのフォーマルな文書で、法的または経済的な意味合いで「消滅させる」「無効にする」といった意味で使用されます。例:『この契約は、以前の合意をobliterate(無効にする)ものとします』のように、法的効力を伴う文脈で用いられます。日常会話ではほとんど使用されません。

日常会話

日常会話ではあまり使用されませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、大規模な災害や破壊を表現する際に「跡形もなく消し去る」という意味で使われることがあります。例:『津波が海岸線をobliterate(跡形もなく消し去った)』のように、強いインパクトを与える出来事を描写する際に用いられます。やや大げさな表現であり、日常会話ではより平易な言葉が好まれます。

関連語

類義語

  • 文字や記録などを『消す』という意味で、物理的な消去(黒板の文字を消すなど)や、データや記憶の消去など、広範囲な対象に使われる。日常会話やビジネスシーンで使われる。 【ニュアンスの違い】"obliterate"よりも穏やかな表現で、完全な消滅というよりは、可視性をなくす、存在を隠すといった意味合いが強い。また、デジタルデータの削除にも頻繁に使用される。 【混同しやすい点】"erase"は部分的な消去や、復元可能な消去を意味することがあるが、"obliterate"は完全に消し去るニュアンスが強い。

  • 何かを『破壊する』という意味で、物理的な破壊から、計画や関係などの抽象的な破壊まで幅広く使われる。日常会話からニュース報道まで頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"obliterate"と同様に、対象を消滅させる結果となるが、"destroy"は必ずしも完全に消し去るわけではない。破壊のプロセスや影響に焦点があてられることが多い。 【混同しやすい点】"destroy"は対象を機能不全にする、または存在を損なうことを意味するが、"obliterate"は存在そのものを完全に消し去るニュアンスが強い。例えば、建物を爆破して"destroy"しても、瓦礫は残るが、"obliterate"する場合は完全に跡形もなく消し去るイメージ。

  • annihilate

    完全に『全滅させる』という意味で、人、物、アイデアなど、広範囲な対象に使われる。戦争や災害、競争など、非常に深刻な状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"obliterate"よりも強い意味を持ち、対象を完全に消滅させることを強調する。SFやファンタジー作品など、誇張された表現が必要な場面でよく用いられる。 【混同しやすい点】"annihilate"はしばしば大規模な破壊や全滅を伴うため、個人的な状況や小さな対象には不適切。例えば、ゴキブリ一匹を退治するのに"annihilate"は不自然。

  • wipe out

    『一掃する』という意味で、主に物理的なものや、借金、病気などを取り除く際に使われる。口語的な表現で、日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"obliterate"よりもカジュアルな表現で、対象を完全に除去するという意味合いは共通しているが、より日常的な状況で使用される。 【混同しやすい点】"wipe out"は句動詞であり、目的語の位置に注意が必要。また、フォーマルな場面や学術的な文脈では"obliterate"の方が適切。

  • 害虫や病気、望ましくない集団などを『根絶する』という意味で、特定の対象を完全に除去する際に使われる。公衆衛生や農業、社会問題などの文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"obliterate"と同様に対象を完全に消滅させるが、"exterminate"は特に計画的、組織的な除去を意味する。また、倫理的な問題を含む場合がある。 【混同しやすい点】"exterminate"は特定の種類の生物や集団に対してのみ使用され、無生物や抽象的な概念には使用されない。例えば、「過去の記憶をexterminateする」とは言わない。

  • efface

    『(意識的に)目立たなくする、消し去る』という意味で、痕跡や記憶、存在感などを薄める際に使われる。美術や歴史、心理学などの文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"obliterate"と似ているが、"efface"は徐々に、または意図的に目立たなくするというニュアンスが強い。また、自己の存在を意識的に消そうとする場合にも使われる。 【混同しやすい点】"efface"は対象の一部を消したり、全体をぼかしたりすることを意味するのに対し、"obliterate"は対象全体を完全に消し去ることを意味する。例えば、壁に描かれた落書きを薄く塗りつぶすのは"efface"、完全に塗りつぶして見えなくするのは"obliterate"。

派生語

  • obliteration

    『抹消』『消滅』を意味する名詞。動詞『obliterate』から派生し、抽象的な行為や状態を表す。学術論文や報道記事など、フォーマルな文脈で、組織や記録、記憶などの完全な消去を指す際に用いられる。例えば、『文化の痕跡の抹消』のように使われる。

  • obliterative

    『抹消的な』『消滅させる』という意味の形容詞。名詞『obliteration』に由来し、その性質や傾向を表す。学術的な文脈や、破壊的な影響を強調する際に用いられる。『obliterative bombing(徹底的な爆撃)』のように、強い破壊力を持つ行為を形容する。

  • obliterated

    『obliterate』の過去分詞形で、形容詞的に用いられる場合、『抹消された』『消滅した』という意味になる。具体的な対象が完全に破壊・消去された状態を示す。例えば、『obliterated village(完全に破壊された村)』のように使われる。

反意語

  • 『創造する』『作り出す』という意味。obliterateが既存のものを消し去るのに対し、createは新しいものを生み出すという点で対照的。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使用される。例えば、『create a new opportunity(新しい機会を創造する)』のように使われる。

  • 『保存する』『保護する』という意味。obliterateが何かを破壊するのに対し、preserveは価値あるものを維持し、劣化や消滅から守るという点で対立する。歴史的建造物や自然環境の保護など、具体的な対象から抽象的な概念まで幅広く用いられる。例えば、『preserve cultural heritage(文化遺産を保存する)』のように使われる。

  • 『修復する』『復元する』という意味。obliterateによって破壊されたものを、元の状態に戻す行為を指す。美術品の修復、建物の再建、失われた権利の回復など、様々な文脈で使用される。例えば、『restore a damaged painting(損傷した絵画を修復する)』のように使われる。

語源

"Obliterate」は、ラテン語の「obliterare(文字を消す、塗りつぶす)」に由来します。これは、「ob-(〜に向かって)」と「litera(文字)」という2つの要素から構成されています。「ob-」は「〜に向かって」という意味で、日本語の「〜に面と向かって」というニュアンスに近いです。「litera」は「文字」を意味し、英語の「letter(手紙)」の語源でもあります。つまり、「obliterate」は元々、「文字に向かって何かをして、それを消す」というイメージから、「跡形もなく消す、抹殺する」という意味に発展しました。例えるなら、黒板に書かれた文字を黒板消しで徹底的に消し去るようなイメージです。この語源を知ることで、「obliterate」が単に何かを消すだけでなく、完全に、徹底的に消し去るニュアンスを持つことが理解できます。

暗記法

「obliterate」は単なる破壊ではない。植民地支配における文化・言語の抹消、全体主義国家による思想統制、ディストピア小説での過去の改ざん…それは、人々の記憶、アイデンティティ、未来への希望をも根絶やしにする行為。現代では、環境破壊や情報操作もまた、真実や生態系を「obliterate」する。この言葉は、常に社会や文化を脅かす、目に見えぬ力の存在を告げている。

混同しやすい単語

スペルが似ており、特に接頭辞 'ob-' が共通しているため混同しやすい。'obliterate' が『完全に消す』という意味なのに対し、'oblivious' は『気づかない』『無頓着な』という意味の形容詞。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要。語源的には、どちらもラテン語に由来するが、'obliterate' は『文字を消す』、'oblivious' は『忘れる』という異なる意味合いを持つ。

語尾の '-rate' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。また、動詞である点も共通しているため、文法的な誤用も起こりうる。'obliterate' が破壊的な意味合いを含むのに対し、'operate' は『作動させる』『手術する』など、より中立的な意味を持つ。発音も異なるため、注意が必要。

こちらも語尾の '-rate' が共通しており、スペルが似ている。また、動詞としても使用されるため、混同しやすい。'obliterate' が何かを消し去る行為を指すのに対し、'elaborate' は『詳しく述べる』『念入りに作り上げる』といった意味を持つ。アクセントの位置も異なるため、発音にも注意。

スペルの一部が共通しており、特に 'liter' の部分が視覚的に似ているため混同しやすい。'obliterate' が動詞であるのに対し、'literate' は『読み書きができる』という意味の形容詞。また、『文学に精通した』という意味もある。語源的には、どちらもラテン語の 'littera'(文字)に由来するが、'obliterate' は『文字を消す』、'literate' は『文字を知っている』という点で意味が異なる。

degenerate

語尾の '-erate' が共通しており、スペルが似ている。また、動詞としても使用されるため、混同しやすい。'obliterate' が何かを消し去る行為を指すのに対し、'degenerate' は『退化する』『堕落する』といった意味を持つ。発音も異なるため注意が必要。どちらもネガティブな意味合いを持つという点では共通しているが、対象が異なる。

スペルが似ており、接頭辞 'de-' と 'ob-' の違いに気づきにくい場合がある。'obliterate' が『消す』という意味なのに対し、'deliberate' は『熟考する』『計画的な』といった意味を持つ。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要。両方とも行為を表す動詞として使われることがあるが、意味合いは大きく異なる。

誤用例

✖ 誤用: The company's scandal obliterated his reputation completely, so he couldn't even show his face at the local grocery store.
✅ 正用: The company's scandal severely damaged his reputation; he felt ostracized and deeply ashamed.

『Obliterate』は、物理的な破壊や消滅を意味合いが強く、抽象的な『評判』の毀損に使うと大げさで不自然です。まるで、スキャンダルで彼の評判が文字通り消し飛んだかのような印象を与えてしまいます。より自然なのは、damage/harm を使い、その後の感情を具体的に描写することです。日本人は『完全に』という言葉を安易に『completely』と訳しがちですが、英語では程度を表す副詞を適切に選ぶ必要があります。ここでは『severely』が適切でしょう。また、後半部分も、大人が使うにはやや誇張された表現であり、より内省的な表現にすると落ち着きが出ます。文化的背景として、英語では直接的な表現を避け、感情や状況を婉曲的に伝えることが洗練されているとみなされる場合があります。

✖ 誤用: The government tried to obliterate poverty by increasing welfare payments.
✅ 正用: The government aimed to alleviate poverty by increasing welfare payments.

『Obliterate』は、何かを根絶やしにする、完全に消し去るという強い意味合いを持ちます。貧困のような根深い社会問題を『完全に消し去る』という意図を表明するのは、英語話者には傲慢に聞こえたり、現実離れした印象を与えます。『poverty』のような抽象的な概念に対して使うと、文字通りの意味と比喩的な意味のギャップが大きすぎるため、不自然に感じられます。より適切なのは、『alleviate(軽減する)』や『reduce(減少させる)』のような、現実的な目標を示す動詞です。日本人は、目標を高く掲げることを美徳とする傾向がありますが、英語では現実的で達成可能な目標を重視する傾向があります。そのため、過剰な表現は避け、控えめな表現を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: I want to obliterate all memories of that embarrassing incident from my mind.
✅ 正用: I'm trying to repress the memory of that embarrassing incident.

『Obliterate』は、物理的な対象を消し去るイメージが強いため、記憶のような抽象的な概念に使うと、やや不自然に響きます。日本語の『消し去りたい』という感情を直訳すると、このような誤用が起こりやすいです。より自然なのは、『repress(抑圧する)』や『suppress(抑制する)』といった、心理的な働きを表す動詞を使うことです。また、英語では感情を直接的に表現するよりも、行動や状態を通じて間接的に表現することが好まれます。ここでは、『消し去りたい』という感情を直接表現するのではなく、『記憶を抑圧しようとしている』という行動を通じて、感情を間接的に表現しています。文化的な背景として、英語では感情をストレートに表現することを避け、理性的に振る舞うことが美徳とされる傾向があります。

文化的背景

「obliterate」は、単に物理的な破壊を超え、文化、記憶、アイデンティティといった不可視なものを根絶やしにする行為を指し示す、強い感情を伴う言葉です。それは、歴史の抹消、個人の存在の否定、あるいは文明そのものの消滅を想起させ、しばしば深い悲しみや怒り、そして抵抗の感情を呼び起こします。

この言葉が持つ文化的重みは、特に植民地主義や全体主義といった歴史的文脈において顕著です。植民地支配は、単に土地や資源の略奪に留まらず、先住民の文化、言語、伝統を意図的に「obliterate(抹消)」しようと試みました。学校教育での言語使用の禁止、宗教的儀式の抑圧、歴史的遺産の破壊などは、その典型的な例です。このような行為は、単に過去を消し去るだけでなく、未来への希望をも奪い、人々のアイデンティティに深い傷跡を残します。全体主義国家においても、反対勢力の思想や文化を「obliterate」することは、体制維持のための重要な戦略でした。焚書、芸術の検閲、歴史の改竄などは、そのための手段として用いられ、自由な思考や表現を抑圧し、人々を画一的な思想に染め上げようとしました。

文学や映画においても、「obliterate」はしばしば重要なテーマとして扱われます。例えば、ディストピア小説では、全体主義的な政府が過去を「obliterate」することで、人々の記憶を操作し、未来を支配しようとする様子が描かれます。また、戦争映画では、爆撃によって都市が「obliterate」される光景が、戦争の悲惨さを象徴的に表現します。これらの作品は、「obliterate」が単なる破壊行為ではなく、人間の精神や文化に対する深刻な脅威であることを示唆しています。

現代社会においても、「obliterate」は、環境破壊や情報操作といった、新たな文脈で使用されています。森林破壊や海洋汚染は、生態系を「obliterate」し、地球の未来を脅かしています。また、フェイクニュースやプロパガンダは、真実を「obliterate」し、人々の判断力を鈍らせます。このように、「obliterate」は、常に私たちの社会や文化に潜む脅威を告げる言葉として、その重みを増していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。1級でも見られる可能性あり

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、歴史、社会問題など、やや硬めのテーマの長文で、比喩的に使われることが多い

4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな語彙なので、日常会話での使用は稀。類義語の「destroy」「eliminate」などとのニュアンスの違いを理解しておくこと

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: 出題頻度はやや低め。Part 7の長文で稀に見られる程度

3. 文脈・例題の特徴: リスク管理、災害、競争などのビジネスシーンで、比喩的に使われることがある

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで使われる可能性はあるが、TOEIC頻出語彙ではない。他の重要な語彙を優先的に学習すべき

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に出題

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学などの分野で、物理的または比喩的な破壊を表す文脈で使用される

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用が主なので、フォーマルな意味合いを理解しておくこと。類義語との使い分けも重要

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、歴史、社会問題など、論説的な文章で使われることが多い

4. 学習者への注意点・アドバイス: 難易度の高い語彙なので、意味を正確に理解し、文脈の中でどのように使われるかを把握しておくこと。比喩的な用法にも注意

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。