英単語学習ラボ

oblivious

/əˈblɪviəs/(アブ'リヴィアス)

第一音節の /ə/ は曖昧母音で、ほとんど聞こえないくらい弱く発音します。第二音節にアクセントがあり、/'lɪ/ の部分を意識して強く発音しましょう。/v/ の音は、上の前歯を下唇に軽く当てて息を出す有声摩擦音です。日本語の「バ」行の発音とは異なります。

形容詞

気づかない

周囲の状況や危険、重要な情報などに気づいていない状態。無頓着、無関心といったニュアンスを含む。しばしば、好ましくない状況で使われる(例:oblivious to the danger「危険に気づいていない」)。ネガティブな状況に対する認識の欠如を表す。

The boy was so into his game, completely oblivious to his mom calling him for dinner.

その男の子はゲームに夢中で、お母さんが夕食に呼んでいることに全く気づいていなかった。

リビングでヘッドフォンをしてゲームに熱中している男の子の姿が目に浮かびますね。「何かに熱中していて、周囲の状況が見えていない」という「oblivious」の典型的な使い方です。「~に気づかない」という意味で、`oblivious` の後には `to` が来ることがほとんどです。

She walked with headphones on, oblivious to the fast bicycle coming up behind her.

彼女はヘッドフォンをして歩いていて、後ろから速い自転車が近づいていることに気づいていなかった。

公園を散歩している女性が、音楽に夢中で後ろの危険に気づいていない様子が想像できます。このように「危険や迫っている問題に気づいていない」状況を表すのに「oblivious」は非常によく使われます。ここでも `oblivious to` の形が使われています。

He kept making jokes, oblivious to the fact that his friend was getting annoyed.

彼はジョークを言い続けたが、友達がイライラし始めているという事実に気づいていなかった。

誰かの発言で周りが不穏な空気になっているのに、本人がそれに全く気づかず話し続けている、そんな気まずい場面ですね。「他人の感情や、自分の行動が引き起こしている影響に気づかない」という状況も、「oblivious」でよく表現されます。`oblivious to the fact that...` は「~という事実に気づかない」という、少し複雑な内容を伝えるときによく使われる形です。

形容詞

忘れている

過去の出来事や感情、責任などをすっかり忘れて、まるで存在しなかったかのように振る舞う様子。意図的に忘却している場合と、単に記憶から消えている場合の両方を含む。

The boy was so engrossed in his video game, completely oblivious to the doorbell ringing.

男の子はテレビゲームに夢中で、ドアベルが鳴っていることに全く気づいていませんでした。

この例文は、何かに熱中しすぎて周りの状況が全く目に入らない、耳に入らない様子を描写しています。「oblivious to 〜」で「〜に全く気づいていない」という意味になり、意識が別のことに集中していて、ある情報が頭からすっかり抜け落ちている(忘れているかのように)状態をよく表します。

She was singing loudly in the quiet cafe, completely oblivious to the other customers.

彼女は静かなカフェで大声で歌っていて、周りの他のお客さんに全く気づいていませんでした。

この例文では、周りの状況や他人の感情に無頓着で、配慮を忘れてしまっている様子が伝わります。自分以外の人がいることを意識せずに行動している、つまり「周りへの配慮が抜け落ちている」状況を表すのに典型的な使い方です。

He walked across the street, oblivious to the car speeding towards him.

彼は道路を横断しましたが、自分に向かってスピードを出している車に全く気づいていませんでした。

この例文は、差し迫った危険や重要な変化に全く気づいていない状況を描写しています。物事が起きているのに、それが意識の外にあり、まるで「忘れているかのように見過ごしている」状態を表す際によく使われる表現です。

コロケーション

oblivious to the danger

危険に気づいていない、危険を顧みない

「oblivious」が最もよく使われる形の一つで、具体的な危険やリスクに対して無頓着な状態を表します。文法的には "oblivious to + 名詞" の形で使われ、to以下に危険の内容が示されます。例えば、子供が無邪気に遊んでいる様子や、人が差し迫った危機を認識していない状況を描写する際に適しています。類義語の "unaware of the danger" と比べると、oblivious はより深刻な状況や、本来気づくべきなのに気づいていないというニュアンスを含みます。

blissfully oblivious

至福の無頓着、幸せなほど何も知らない

"blissfully"(至福に)という副詞を伴うことで、無知や無頓着さが、むしろ幸福感や安心感に繋がっている状態を表します。例えば、休暇中の人が日々の心配事を忘れ、ただリラックスしている状況などが該当します。皮肉を込めて、問題があるにもかかわらず楽観的な人に対して使われることもあります。文法的には "副詞 + oblivious" の形で、oblivious の状態を強調します。

remain oblivious

気づかないままでいる、無頓着なままでいる

"remain"(~のままでいる)という動詞と組み合わせることで、ある状態が継続していることを示します。例えば、周囲の変化に気づかず、以前と変わらない行動を取り続ける人物を描写する際に使われます。文法的には "remain + oblivious" の形で、状態の変化がないことを強調します。似た表現に "stay oblivious" がありますが、remain の方がよりフォーマルな印象を与えます。

oblivious of the consequences

結果を顧みない、結果に無頓着

行動や決断の結果を考慮しない、あるいは理解していない状態を表します。"oblivious of + 名詞" の形で、of 以下に結果の内容が示されます。例えば、無謀な行動を取る人や、自分の言動が他人に与える影響を考えない人に対して使われます。"oblivious to the consequences" と言い換えることも可能です。この表現は、しばしば批判的なニュアンスを伴います。

oblivious to the needs of others

他者のニーズに無頓着、他人の必要性を顧みない

他人の感情や要求に対する無関心さを示す表現です。"oblivious to + 名詞句" の形で、to以下に無視されているニーズが示されます。例えば、自己中心的で周りの人に配慮しない人に対して使われます。ビジネスシーンや人間関係において、相手への共感性の欠如を指摘する際に用いられることがあります。類似の表現として "insensitive to the needs of others" がありますが、oblivious はより無意識的な無関心を示唆します。

enter a room oblivious

無頓着に部屋に入る、何も気づかずに部屋に入る

人が部屋に入ってくる際の様子を描写する際に、周囲の状況に全く気づいていない様子を表します。例えば、集中して考え事をしていたり、疲れていたりする人が、部屋の異変や人の存在に気づかずに足を踏み入れるような状況です。文法的には "動詞 + oblivious" の形で、行動と無頓着さが同時に起こることを示します。"walk into a room oblivious" など、他の動詞と組み合わせることも可能です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特に心理学、社会学、認知科学などの分野で、ある行動や判断が無意識的、あるいは気づかれていない状態を説明する際に用いられます。例:『被験者は自身のバイアスにobliviousである可能性が示唆された』

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの遅延原因や顧客のニーズに対する認識不足を指摘するような、やや批判的な文脈で使われることがあります。例:『競合他社の動向にobliviousであったことが、今回の機会損失につながった』

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やノンフィクション作品などで、ある人物がある状況に全く気づいていない様子を描写する際に用いられることがあります。例:『彼は背後に迫る危険にobliviousだった』

関連語

類義語

  • 気づいていない、知らない、という意味で、一般的な状況で広く使われます。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。 【ニュアンスの違い】obliviousよりも中立的で、非難や批判のニュアンスは薄いです。単に情報や状況を知らないという事実を述べる際に適しています。 【混同しやすい点】obliviousはしばしば好ましくない状況や結果を伴いますが、unawareは必ずしもそうではありません。unawareは、単に知識がない状態を指します。

  • 無知な、知らない、という意味ですが、しばしばネガティブな意味合いを持ちます。特定の分野や知識について知らないことを指すことが多いです。 【ニュアンスの違い】obliviousよりも強い非難のニュアンスを含みます。ignorantは、知識がないだけでなく、学ぶ意欲がない、あるいは無関心であるという印象を与えることがあります。 【混同しやすい点】ignorantは、相手を侮辱する可能性があるので、使用には注意が必要です。obliviousは、単に気づいていないことを指しますが、ignorantは無知であることを強調します。

  • unmindful

    注意を払っていない、気にしていない、という意味で、ややフォーマルな響きがあります。人の気持ちや状況に対して注意を払っていないことを指します。 【ニュアンスの違い】obliviousと似ていますが、unmindfulはより意図的なニュアンスを含むことがあります。つまり、注意を払うべきなのに払っていないという含みがあります。 【混同しやすい点】unmindfulは、しばしば不注意や軽率さを示すため、obliviousよりも強い批判的な意味合いを持つことがあります。また、unmindful of ... という形で使われることが多いです。

  • heedless

    注意を払わない、無頓着な、という意味で、警告や忠告を無視するニュアンスがあります。やや文学的な表現です。 【ニュアンスの違い】obliviousよりも強い意味合いを持ち、警告や忠告を無視した結果、良くない事態が起こることを示唆します。無謀さや軽率さを含むことが多いです。 【混同しやすい点】heedlessは、しばしば具体的な警告や忠告が存在する場合に使われます。obliviousは、警告や忠告の有無に関わらず、単に気づいていないことを指します。

  • clueless

    見当違いな、全くわからない、という意味で、非常にカジュアルな表現です。状況や物事について全く知識がないことを指します。 【ニュアンスの違い】obliviousよりもくだけた言い方で、しばしばユーモラスなニュアンスを含みます。深刻な状況ではなく、軽い場面で使われることが多いです。 【混同しやすい点】cluelessは、非常にインフォーマルな表現なので、ビジネスやフォーマルな場面では避けるべきです。obliviousは、よりフォーマルな場面でも使用できます。

  • 鈍感な、無神経な、という意味で、人の感情や気持ちに対して配慮がないことを指します。しばしば批判的な意味合いを持ちます。 【ニュアンスの違い】obliviousは単に気づいていないことを指しますが、insensitiveは気づいていないことに加えて、配慮がないという非難のニュアンスを含みます。相手を傷つける可能性があることを示唆します。 【混同しやすい点】insensitiveは、人の感情を害する可能性があるので、使用には注意が必要です。obliviousは、単に状況を理解していないことを指しますが、insensitiveは感情的な配慮の欠如を強調します。

派生語

  • oblivion

    名詞で「忘却」「意識不明」の意味。oblivious の状態そのものを指し、文学作品や哲学的な議論で、存在の消滅や死の状態を指す比喩表現として用いられることが多い。日常会話での使用頻度は低いが、学術的な文脈では見られる。

  • obliviously

    oblivious の副詞形で、「気づかずに」「うっかり」といった意味。行動の様子を説明する際に用いられ、皮肉やユーモアを込めて使われることもある。例えば、「彼はうっかりと重要な会議に遅刻した (He obliviously arrived late for the important meeting.) 」のように使われる。

反意語

  • 「気づいている」「意識している」という意味の形容詞。oblivious が「気づかない」状態を表すのに対し、aware はその反対の状態を指す。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用される。例えば、「彼は状況をよく理解している (He is aware of the situation.)」のように使われる。

  • 「意識的な」「自覚している」という意味の形容詞。oblivious が無意識の状態を指すのに対し、conscious は自覚的な状態を表す。特に、精神的な状態や倫理的な判断に関連する文脈で使われることが多い。例えば、「彼は自分の行動に責任を持っている (He is conscious of his actions.)」のように使われる。

語源

"oblivious"は、ラテン語の"oblivisci"(忘れる)に由来します。これは、接頭辞"ob-"(〜に向かって、〜に反して)と、語幹"livisci"(滑る、なめらかにする)から構成されています。つまり、元々の意味合いとしては「(記憶が)滑り落ちる、忘れ去られる」といったニュアンスを含んでいました。この"oblivisci"から派生した"obliviosus"(忘れっぽい、記憶にない)が、古フランス語を経由して英語に取り入れられ、現在の"oblivious"という形になりました。日本語で例えるなら、「うっかり八兵衛」のように、何かに夢中で周りのことに気づかない様子を想像すると、単語の持つニュアンスが掴みやすくなるでしょう。重要な情報や状況が、意識から滑り落ちてしまっている状態を表します。

暗記法

「oblivious」は単なる無知ではない。自己陶酔、夢想、意図的な無視…人間の内面に焦点が当たっている状態を指す。社会においては、不正や不平等への倫理的怠慢を意味し、階級社会では特権階級が無関心なさまを象徴する。文学では、愛や野心に囚われ盲目になる姿、現代ではテクノロジーに没頭し現実から乖離した人々を表現する。社会構造や文化的価値観と深く結びついた、多層的な意味を持つ言葉なのだ。

混同しやすい単語

スペルが非常に似ており、'oblivious' の 'liv' の部分が 'vi' に変わるだけなので、視覚的に混同しやすい。意味は『明白な』であり、まったく逆の含意を持つ場合もあるので注意が必要。発音も似ているが、アクセントの位置が異なる('obvious' は 'ob' にアクセント)。

'oblivious' の 'liv' の部分が共通しており、また、どちらも比較的日常的な単語であるため、文脈によっては誤って認識してしまう可能性がある。『家畜』という意味で、名詞である。発音も 'liv' の部分以外は大きく異なる。

発音がいくらか似ており、特に 'l' の音と母音の響きが似ているため、聞き取りにくい場合に混同する可能性がある。『致命的な』という意味で、形容詞である。スペルも全く異なるため、注意深く読む必要がある。

livable

'liv' の部分が共通しており、意味も 'live' (生きる) に関連するため、意味的な連想から混同しやすい。『住みやすい』という意味で、形容詞である。 'oblivious' は状態を表すのに対し、'livable' は性質を表す点で大きく異なる。

語尾の '-ious' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。『前の』という意味で、形容詞である。発音も '-ious' の部分は同じだが、それ以外は大きく異なる。文脈によって意味が大きく変わるため、注意が必要。

発音の類似性、特に母音の響きが似ているため、聞き取り間違いが起こりやすい。『宙に浮く』という意味で、動詞である。'liv'と'lev'のスペルも似ているため、視覚的な混同も起こりうる。

誤用例

✖ 誤用: He was oblivious of the subtle nuances of the tea ceremony, which offended the host.
✅ 正用: He was unaware of the subtle nuances of the tea ceremony, which offended the host.

While 'oblivious' and 'unaware' can both mean 'not knowing,' 'oblivious' often carries a stronger connotation of active disregard or willful ignorance. In the context of a tea ceremony, simply being 'unaware' is more appropriate, as it suggests a lack of knowledge rather than a deliberate snub. Using 'oblivious' might imply the person should have known better and chose to ignore the customs, which adds an unnecessary layer of judgment. Japanese culture often values subtlety and indirect communication; therefore, using a word with a potentially harsh tone like 'oblivious' can create a misunderstanding. Japanese learners might choose 'oblivious' because they directly translate '気づかなかった' without considering the nuanced implications of the English word.

✖ 誤用: She was oblivious to the heavy rain, continuing her walk without an umbrella.
✅ 正用: She seemed oblivious to the heavy rain, continuing her walk without an umbrella.

While grammatically correct, using 'oblivious' in this context can sound slightly unnatural. 'Oblivious' often implies a lack of awareness regarding something more abstract or nuanced, such as social cues or potential dangers. In the case of heavy rain, a more common and natural phrasing would be 'She seemed not to notice the rain' or 'She appeared unaffected by the rain.' The original sentence isn't wrong, but it's less idiomatic and might sound overly formal or literary in everyday conversation. Japanese learners might gravitate towards 'oblivious' due to its direct translation of '気づいていない,' without considering the register and typical usage contexts in English. Adding 'seemed' softens the statement, making it more natural.

✖ 誤用: The politician was oblivious to the public's outrage over the scandal.
✅ 正用: The politician was either oblivious to or deliberately ignoring the public's outrage over the scandal.

While 'oblivious' can be used here, it might be interpreted as naive or unintentionally ignorant. However, in the context of a politician and a scandal, it's more likely that they are deliberately ignoring the outrage. Therefore, using 'oblivious' alone might be too generous and not fully capture the possible intent. Adding 'deliberately ignoring' presents a more comprehensive picture of the situation. Japanese learners, influenced by the cultural tendency to avoid direct accusations, might choose 'oblivious' as a more indirect and less confrontational way of describing the politician's actions. However, in English, such indirectness might be seen as avoiding the real issue.

文化的背景

「oblivious」は、しばしば無知や無関心というよりも、むしろ意識の焦点が内側に向いている状態、あるいは周囲のノイズを遮断している状態を指し示すことがあります。この単語が持つ文化的ニュアンスは、自己陶酔、夢想、あるいは意図的な無視といった、人間心理の複雑な側面を反映しています。

「oblivious」が特に興味深いのは、それがしばしば社会的な文脈において使われる点です。例えば、政治的な不正や社会的な不平等に対して「oblivious」であると批判される場合、それは単なる知識の欠如ではなく、倫理的な怠慢や共感性の欠如を意味します。また、階級社会においては、上位階級の人々が下位階級の人々の苦境に対して「oblivious」であると非難されることがあります。この場合、「oblivious」は、特権的な立場にある者が、自らの恵まれた環境に安住し、他者の苦しみに目を向けようとしない姿勢を象徴します。

文学作品においても、「oblivious」は重要な役割を果たします。例えば、シェイクスピアの作品に登場する人物が、愛や野心に囚われて周囲の状況に「oblivious」になる場面は、人間の弱さや盲目的な情熱を描き出す上で効果的です。また、現代文学においては、テクノロジーに没頭し、現実世界から乖離した人々を「oblivious」と表現することで、社会の病理を浮き彫りにする試みも見られます。映画においても、ディストピア的な世界観を描いた作品では、主人公が社会の欺瞞に「oblivious」な状態から目覚め、抵抗へと向かう過程が描かれることがあります。

このように、「oblivious」は単なる無知や無関心を超えて、人間の心理、社会構造、そして文化的な価値観と深く結びついた言葉です。この単語を理解することは、英語の語彙力を高めるだけでなく、人間や社会に対する理解を深めることにも繋がります。学習者は、「oblivious」という言葉が持つ多層的な意味を理解することで、より豊かな表現力を身につけることができるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性あり。文脈から意味を推測させる問題や、同意語・類義語を選ぶ形式が多い。会話文での出題は比較的少ない。注意点として、派生語(oblivionなど)も一緒に覚えておくと対応しやすい。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で稀に出題される。ビジネスシーンでの利用頻度は低く、一般的な内容の文章で使われることが多い。類義語問題で、nuanceの違いを問われる場合がある。TOEICにおいては、優先順位は高くない。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性あり。学術的な内容の文章で、人の行動や心理状態を説明する際に使われることが多い。類義語を選ぶ問題や、文脈から意味を推測させる問題が出やすい。ライティングセクションで使うには、やや口語的なニュアンスがあるので注意。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性あり。文脈理解を問う問題や、内容説明問題でキーワードとして使われることがある。単語の意味だけでなく、文章全体の内容を把握する力が求められる。過去問で出題傾向を把握しておくと良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。