英単語学習ラボ

nothing but

/ˈnʌθɪn bət/(ナスィン バット)

「nothing」の「th」は、舌先を上下の歯で軽く挟んで息を出す音です。日本語のサ行とは異なり、有声音ではありません。「but」の「ʌ」は、日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。強勢は「nothing」の最初の音節に置かれます。

副詞

~にすぎない

他に何も含まない、ただそれだけである、という限定的な意味合い。話し手の主観的な評価や感情が込められることが多い。

I sat in the dark theater, but the movie was nothing but boring.

暗い映画館に座っていたけれど、その映画は退屈なだけだった。

楽しみにしていた映画が期待外れで、ただひたすら退屈だった時のガッカリする気持ちが伝わる場面です。「nothing but + 形容詞」で「~にすぎない」「ただ~だけだ」と、その状態を強調する典型的な使い方です。

I was so thirsty, but when I opened the fridge, there was nothing but water.

とても喉が渇いていたのに、冷蔵庫を開けたら水しかなかった。

何か飲みたいものがあったのに、結局水しか見つからなかった時の残念な気持ちを表しています。「there was nothing but + 名詞」で「~以外何もない」「ただ~だけだ」という、日常でよくある状況を伝えるシーンです。

I opened the door to my new apartment. The room was nothing but empty.

新しいアパートのドアを開けた。部屋はただ空っぽだった。

新しい部屋に何か家具などを期待していたのに、実際には何もなく、ガランとしていた時の心境を描写しています。「nothing but + 形容詞」で、その状態や特徴を強調し、「~にすぎない」と限定する表現です。

接続詞

~するばかり

ある事態が起こる直前、または起こりそうな状況を表す。多くの場合、望ましくない事態の発生を予測する文脈で使用される。

My little brother does nothing but play video games all day.

私の幼い弟は一日中テレビゲームばかりしています。

この例文は、ソファに座り、コントローラーを握って画面に集中している弟の姿が目に浮かびますね。子供が何かに夢中になりすぎている様子を表すのにぴったりの表現で、「~ばかりする」という行動の繰り返しや偏りを強調します。「do nothing but + 動詞の原形」は「~することしかしない」という意味で、ある特定の行動に集中している状態や、それ以外のことを全くしない様子を強調する時によく使われます。

When I looked out the window, I saw nothing but tall trees.

窓の外を見ると、高い木々ばかりが見えました。

この例文では、旅行先の宿や森の中の小屋など、窓の外に広がる緑豊かな景色が目に浮かびますね。他の建物や人が全く見えない、静かな場所の雰囲気が伝わります。特定の場所に何しかない、という状況を説明するのに非常に自然な表現で、視覚的な情報に限定があることを示します。「nothing but + 名詞」の形で「~しかない」「~ばかりだ」という意味になります。

After the long hike, my legs could do nothing but ache.

長いハイキングの後、私の足は痛むばかりでした。

山道を歩き終え、ヘトヘトになって座り込んだ瞬間に、ズキズキと足の痛みが襲ってくる様子が想像できますね。他のことを考える余裕もないほど、痛みに集中している状態です。体の状態や感情など、自分の意思ではどうにもならない状況で「~するしかない」「~ばかりだ」というニュアンスを伝えるのに適しています。この例文のように、「can do nothing but + 動詞の原形」の形で「~するより他にない」「~するしかない」という、ある状況下で選択肢がない状態や、避けられない状態を表す時によく使われます。

コロケーション

nothing but trouble

厄介事、問題ばかり

「trouble」は数えられない名詞として使われ、様々な種類の問題や困難を指します。「nothing but trouble」は、文字通り「問題以外の何物でもない」という意味から、ある人や物が常に問題を引き起こす、あるいは問題の源である状況を表します。例えば、あるプロジェクトが遅延や予算超過など問題続きの場合、「This project has been nothing but trouble.」のように使われます。口語的な表現で、フォーマルな場面では避けた方が良いでしょう。

nothing but skin and bones

痩せ衰えて骨と皮ばかり

極端な痩せ具合を強調する表現で、健康状態が非常に悪いことを示唆します。飢餓状態や重病で体が消耗しきっている状態を比喩的に表す際に用いられます。動物や人間に対して使われ、同情や心配の気持ちを込めて使われることが多いです。例えば、保護された動物がひどく痩せている状態を説明する際に「The rescued dog was nothing but skin and bones.」のように表現します。文学作品やニュース記事など、幅広い場面で見られます。

nothing but the truth

真実のみ、嘘偽りない真実

法廷での証言などでよく用いられるフレーズで、「the whole truth, and nothing but the truth」という定型句の一部です。これは「真実を述べ、真実のみを述べ、真実以外は何も述べない」という意味で、証言者が完全に正直であることを誓約する際に使われます。日常会話では、自分の発言が完全に真実であることを強調する際に使用されます。例えば、「I'm telling you nothing but the truth.」のように使います。形式ばった印象を与えるため、親しい間柄では少し大げさに聞こえるかもしれません。

nothing but a shadow of (one's) former self

以前の面影はない、見る影もない

人が病気、怪我、精神的な苦痛などによって以前の活力を失い、大きく変わってしまった状態を表す比喩的な表現です。「shadow」は「影」を意味し、以前の姿がぼんやりと残っている状態を示唆します。文学作品やニュース記事などで、人の衰えや変化を強調する際に用いられます。例えば、長年の病気で人が弱ってしまった状態を「He is nothing but a shadow of his former self.」のように表現します。フォーマルな表現で、感情的なニュアンスを伴います。

nothing but time

時間だけがある、時間を持て余している

他にすることが何もなく、ただ時間だけが過ぎていく状況を表す表現です。退屈、孤独、または何かを待っている状態など、様々な状況で使用できます。例えば、失業中で仕事を探している人が「I have nothing but time on my hands.」のように言うことがあります。日常会話でよく使われ、状況によっては皮肉なニュアンスを含むこともあります。

know nothing but

〜しか知らない

特定のこと以外何も知らない、あるいは特定のことにしか関心がない状態を表します。例えば、「He knows nothing but football.」は、彼がフットボールのことしか知らない、あるいはフットボールにしか興味がないという意味になります。知識や経験の範囲が狭いことを示唆する場合や、特定の分野に特化していることを示す場合があります。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用できます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や講義資料で、ある事柄を限定的に表現する際に使われます。例えば、「その研究は、過去の事例の再検証にすぎなかった (The research was nothing but a re-examination of past cases)」のように、研究の貢献度合いを評価する文脈で用いられることがあります。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、限定的な状況や結果を強調する際に使用されます。例として、「今回の遅延は、サプライチェーンの問題にすぎません (The delay is nothing but a supply chain issue)」と、問題の本質を特定する際に使われることがあります。ただし、より直接的な表現が好まれる傾向にあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、ある状況や感情を強調する際に使われることがあります。例えば、「それはただの偶然にすぎなかった (It was nothing but a coincidence)」のように、出来事の重要性を否定する文脈で見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 『単に』『~にすぎない』という意味で、事実を述べる際に、重要性や価値を低めるニュアンスを含む。副詞であり、動詞、形容詞、または他の副詞を修飾する。 【ニュアンスの違い】"nothing but" よりもフォーマルで、書き言葉やビジネスシーンでよく用いられる。客観的な事実を述べる際に適しており、感情的な色合いは少ない。また、"merely" は文頭に置かれることもあり、その場合は後に倒置が起こることがある。 【混同しやすい点】"nothing but" は名詞句を強調するのに対し、"merely" は動詞や形容詞を修飾する。"nothing but" は感情的な強調を含むことがあるが、"merely" はより客観的で冷静な印象を与える。

  • 『単に』『ただ~だけ』という意味で、物事を単純化して説明する際に使われる。副詞であり、動詞、形容詞、または文全体を修飾する。 【ニュアンスの違い】"nothing but" よりも口語的で、日常会話でよく用いられる。複雑な状況を単純化して伝えたい場合に適している。また、"simply" は肯定的な意味合いを含むことがあり、問題解決の容易さや手順の単純さを強調する。 【混同しやすい点】"nothing but" は否定的な意味合いを含むことが多いのに対し、"simply" は中立的または肯定的な意味合いを含む。"nothing but" は感情的な強調を含むことがあるが、"simply" はより客観的で冷静な印象を与える。

  • 『~だけ』『~にすぎない』という意味で、制限や限定を表す。副詞、形容詞、または接続詞として使用される。 【ニュアンスの違い】"nothing but" と非常に近い意味を持つが、"only" はより一般的で広範な状況で使用される。また、"only" は文中の位置によって意味が変わることがあり、注意が必要。 【混同しやすい点】"nothing but" は名詞句を強調し、排他的な意味合いが強いのに対し、"only" は文中の位置によって強調する要素が変わる。例えば、"Only I saw the accident." は「事故を見たのは私だけだ」という意味になり、"I only saw the accident." は「私は事故を見ただけだ」という意味になる。

  • 『純粋に』『まったく~だけ』という意味で、他の要素が混ざっていない状態を表す。副詞であり、動詞や形容詞を修飾する。 【ニュアンスの違い】"nothing but" よりもフォーマルで、客観的な事実や状態を強調する際に用いられる。倫理的な判断や動機を説明する際にも適している。 【混同しやすい点】"nothing but" は感情的な強調を含むことがあるが、"purely" はより客観的で冷静な印象を与える。また、"nothing but" は必ずしも良い意味ではないが、"purely" は肯定的な意味合いを含むことが多い。

  • 『単独で』『もっぱら~だけ』という意味で、他の要素が関与していないことを強調する。副詞であり、動詞や形容詞を修飾する。契約書や法律文書など、フォーマルな文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"nothing but" よりもフォーマルで、責任や原因の所在を明確にする際に適している。また、"solely" は法的責任や義務を伴う状況で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"nothing but" は感情的な強調を含むことがあるが、"solely" はより客観的で冷静な印象を与える。また、"nothing but" は必ずしも良い意味ではないが、"solely" は中立的な意味合いで使用されることが多い。

  • 『ただ~だけ』『ほんの~だけ』という意味で、量や程度が少ないことを表す。副詞であり、動詞、形容詞、または他の副詞を修飾する。日常会話で非常によく使われる。 【ニュアンスの違い】"nothing but" よりも口語的で、カジュアルな状況で使用される。また、"just" は謙遜や遠慮の気持ちを表す際にも用いられる。 【混同しやすい点】"nothing but" は感情的な強調を含むことが多いのに対し、"just" はより中立的で控えめな印象を与える。また、"nothing but" は排他的な意味合いが強いのに対し、"just" は他の要素が存在する可能性を示唆することがある。

派生語

  • naught

    古語で『無』や『無価値』を意味する名詞。現代英語ではほとんど使われないが、『come to naught(無になる)』というイディオムで残存。語源的には『not』と関連し、否定の強調が原義。

  • 『無視できるほどの』という意味の形容詞。『neglect(無視する)』という動詞から派生。語源的には『否定する(neg-)』+『集める(leg-)』で、重要でないものとして集めないイメージ。学術論文やビジネス文書で、影響が小さいことを示す際に使われる。

  • 『否定する』という意味の動詞。語源的には『完全に(de-)』+『ノーと言う(-ny)』。主張や事実を否定する際に広く使われる。日常会話から法廷まで、様々な場面で使用される。

反意語

  • 『すべて』を意味する。数量や範囲において『nothing but』が限定的であることを考えると、対義語として機能する。日常会話で頻繁に使われ、『nothing but A(Aだけ)』に対して『all(すべて)』は全体を指す。

  • 『すべてのもの』を意味する。『nothing but』がある特定の要素のみを強調するのに対し、『everything』は全体を包含する。比喩的な意味でも使われ、『nothing but love(愛だけ)』に対して『everything I have(私のすべて)』のように対比される。

  • 『何か』を意味する。『nothing but』が『〜しかない』と限定するのに対し、『something』は少なくとも何かが存在することを示す。日常会話で広く使われ、存在や可能性を示唆する。

語源

"nothing but"は一見すると単純な組み合わせですが、その意味合いは興味深いです。"nothing"は「何もない」という意味で、古英語の"nān"(ない)+ "thing"(物)に由来します。"but"は、ここでは「~を除いて」という意味合いを持ちます。この"but"は古英語の"būtan"(外側)に由来し、「~以外」という除外や制限を表すようになりました。したがって、"nothing but"を直訳すると「~以外には何もない」となり、そこから「~にすぎない」「~するばかり」という意味に発展しました。例えば、「彼は子供にすぎない」を"He is nothing but a child."と表現することで、彼が子供以外の何者でもない、つまり子供であるという唯一性を強調するニュアンスが生まれます。このように、一見単純な単語の組み合わせでも、語源を辿ることでより深い理解が得られます。

暗記法

「nothing but」は否定のようで肯定。砂漠の一輪の花のように、喪失感の中で唯一性を際立たせる逆説的な表現です。失恋の痛みを強調したり、努力の価値を絶対化したり。文学では、孤独や過去への執着を、社会運動では、妥協なき意志を表現します。「それしかない」状況に込められた、感情や願望を想像してみましょう。それは、人間の複雑な心を映す言葉なのです。

混同しやすい単語

『nothing』と『anything』は、意味が反対であるため、特に否定文で混同しやすい。『anything』は肯定文では『何でも』、疑問文では『何か』、否定文では『何も~ない』という意味になる。特に否定文では、二重否定を避けるために注意が必要。例えば、『I don't have anything.』は『私は何も持っていない』という意味になる。

『nothing』自体も、特に初心者には発音が難しい単語。thの発音(舌を軽く噛む音)を正しく発音できないと、『something』や『anything』と混同される可能性がある。また、スペルも覚えにくいと感じる学習者が多い。

『nothing but』の『but』は、単独の『but』(しかし)とは意味が異なる。『nothing but』は『~にすぎない』という意味のイディオムであり、単なる接続詞ではないことを理解する必要がある。文脈によって意味が大きく変わるため、注意が必要。

nutting

『nothing』と『nutting』は、発音が似ているため、聞き間違いやすい。『nutting』は『木の実を拾うこと』という意味の動名詞だが、日常会話ではあまり使われない。ただし、文脈によっては意味が通じる場合もあるため、注意が必要。

『nothing』と『notion』は、スペルが似ており、特にタイプミスしやすい。『notion』は『概念』や『考え』という意味の名詞であり、『nothing』とは全く異なる。スペルチェックをしっかり行うことが重要。

『nothing』と『outing』は、特に母音の部分の発音が似ているため、聞き取りにくい場合がある。『outing』は『遠足』や『外出』という意味の名詞であり、文脈によって意味が大きく異なる。特に会話では、前後の文脈から判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: This prestigious university accepts nothing but geniuses.
✅ 正用: This prestigious university accepts only geniuses.

「nothing but」は「〜にすぎない」「〜だけ」という意味ですが、しばしば否定的なニュアンスを伴います。この文脈では大学が優秀な学生だけを受け入れることを述べており、単純に「only」を使う方が適切です。日本語の「〜だけ」を直訳すると「nothing but」を選んでしまいがちですが、肯定的な意味合いでは避けるべきです。"nothing but"は、例えば"This is nothing but a waste of time."(これは時間の無駄でしかない)のように使われます。

✖ 誤用: He wanted nothing but to help others.
✅ 正用: He wanted only to help others.

この誤用は、日本語の「〜したかっただけ」という表現を直訳しようとする際に起こりがちです。「nothing but」は「〜以外に何もない」という意味合いが強く、この文脈では不自然です。「only」を使うことで、「彼は他人を助けることだけを望んでいた」というシンプルな意味合いがより明確になります。 "nothing but"を使う場合は、たとえば "He has nothing but contempt for liars."(彼は嘘つきに対して軽蔑しか抱いていない) のように、強い感情を表す文脈が適しています。

✖ 誤用: She is nothing but humble.
✅ 正用: She is very humble.

「nothing but」は、しばしば話し手が予想外の事態や、本来期待されるレベルよりも低い状態を指摘する際に用いられます。「彼女は謙虚**でしかない**」というニュアンスになり、謙虚さを強調したい意図とはズレが生じます。この場合はシンプルに「very」や「extremely」などの強調表現を使う方が適切です。日本語の「〜でしかない」という表現が、英語の「nothing but」と完全に一致するわけではないことを理解することが重要です。 "nothing but"は、例えば "The food was nothing but awful."(その料理はひどいものだった)のように使われます。

文化的背景

「nothing but」は、一見否定的ながら、強い肯定や限定的な感情を表現する際に用いられ、その背後には、喪失や欠如といった人間の根源的な感情が潜んでいます。まるで、広大な砂漠に咲く一輪の花のように、その唯一性を際立たせる、逆説的な強調表現なのです。

このフレーズは、しばしば「それ以外には何もない」という文字通りの意味を超え、感情的なニュアンスを帯びます。例えば、失恋した人が「I feel nothing but pain.(痛みしか感じない)」と言う場合、それは単に痛みを訴えているだけでなく、他の感情が麻痺してしまった状態、つまり、愛の喪失によって自己の一部が失われた感覚を表現しています。同様に、長年の努力が報われた人が「It was nothing but hard work that got me here.(努力以外何ものでもない)」と言うとき、それは謙遜であると同時に、自身の経験に対する深い肯定と、他の要素(運や才能など)を排除することで、努力の価値を絶対的なものとして際立たせようとする意図が込められています。

文学作品における「nothing but」の使用は、登場人物の心情を深く掘り下げる効果を発揮します。例えば、孤独な主人公が「I have nothing but memories.(思い出しかない)」と呟くシーンは、過去への執着と、現在の空虚さを同時に表現し、読者の共感を呼び起こします。また、社会的な不正義を訴えるスピーチで「We demand nothing but justice!(正義のみを要求する!)」と叫ぶ場面は、強い意志と、他の妥協を許さない断固たる態度を示唆します。このように、「nothing but」は、単なる語彙の組み合わせではなく、人間の感情、願望、そして社会的なメッセージを伝えるための強力なツールとして機能するのです。

現代英語においても、「nothing but」は、そのニュアンスを保ちつつ、多様な文脈で使用されています。例えば、皮肉を込めて「He is nothing but a liar.(彼は嘘つきにすぎない)」と言ったり、愛情を込めて「She is nothing but sunshine.(彼女は太陽そのものだ)」と表現したりすることも可能です。このように、文脈によって肯定的にも否定的にも解釈できる柔軟性こそが、「nothing but」が長年にわたって愛用されてきた理由の一つと言えるでしょう。それは、言葉の背後にある人間の複雑な感情を、シンプルながらも効果的に表現できる、普遍的な表現なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題(4択)。リスニングでの出題は少ない。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下では頻度低め。

- 文脈・例題の特徴: 硬めの文章、説明文、物語など多様な文脈で登場。比喩的な意味合いで使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「~にすぎない」「~ばかり」の意味を理解。否定的なニュアンスを含むことが多い点に注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。稀にPart 2 (応答問題) で口語表現として登場。

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で時々出題。特にビジネス関連の長文で登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、報告書、広告など。限定的な状況を表す際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 同義語 (only) との置き換えを意識。文脈から意味を判断する練習が重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションの長文読解。専門的な文章で論理展開を把握する際に重要。

- 頻度と級・パート: リーディングで比較的頻繁に出題。アカデミックな文章に頻出。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究レポート、歴史的記述など。抽象的な概念を説明する際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における限定的な意味合いを理解。パラフレーズ問題で言い換え表現を把握することが重要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題。和訳問題や内容説明問題で問われる可能性あり。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出。標準的なレベルの大学でも出題されることがある。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など多様なジャンルで登場。抽象的な内容を理解する上で重要。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が不可欠。「単なる~」「~に過ぎない」といった訳し方を習得。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。