英単語学習ラボ

simply

/ˈsɪmpli/(スィンプリィ)

最初の音 /s/ は、日本語の『サ』行よりも舌先を少しだけ近づけて発音します。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開き、短く発音するのがコツです。/ˈsɪm/ の部分にアクセント(強勢)があります。『プ』は息を破裂させるように発音し、最後の /li/ は日本語の『リー』よりも気持ち短く切るように発音すると、より自然に聞こえます。

副詞

ただ〜だけ

複雑な要素を排除し、本質的に、または容易にそうである、というニュアンス。「ただ単に〜」のように、他の要素を付け加えず、それ自体で完結していることを強調する際に用いる。例: simply put (手短に言えば), simply the best (最高に良い)

After a long day, I simply wanted to sit on the sofa and relax.

長い一日が終わって、私はただソファに座ってリラックスしたかったんです。

仕事や学校で疲れて家に帰ってきた時、あれこれ考えたり、何かをしたりする気力もなく、ただソファに身を沈めてホッとしたい…そんな気持ちが伝わってきますね。「simply」は「他に何も望まず、ただそれだけをしたい」という気持ちを強調しています。動詞の前に置かれることが多いですよ。

She simply loves the color blue, so she chose this shirt.

彼女はただ青色が大好きなので、このシャツを選びました。

特別な理由や深い意味はなく、純粋に「好きだから」というシンプルな感情が伝わる場面です。ファッションや食べ物の好みなど、日常でよくある状況ですね。「simply」は「複雑な理由がなく、純粋に、ただそれだけの理由で」というニュアンスを出すときに便利です。感情や好みを強調する時にも使われます。

The instructions were so clear, I simply followed them.

説明書がとても分かりやすかったので、私はただそれに従いました。

新しい家電製品や組み立て家具の説明書を読み、あまりにも簡単で迷うことなくできた時の、ちょっとした安堵感や納得の気持ちが伝わります。複雑な思考なしに、言われた通りにできた状況です。「simply」は「考えることもなく、ただ〜するだけ」という、簡単さや直行性を表す時によく使われます。説明書やレシピなど、順序立てて何かを行う場面で活躍します。

副詞

簡単に

困難や努力を伴わずに、容易にできるさま。手順や方法が容易であることを示す。例: solve the problem simply (問題を簡単に解決する)

Even my grandma can simply use this new smartphone.

うちのおばあちゃんでも、この新しいスマホは簡単に使えます。

この例文では、「simply」が動詞「use」(使う)を修飾し、「簡単に使える」という様子を表しています。最新のスマホでも、おばあちゃんが迷うことなくスイスイ操作している情景が目に浮かびますね。何かを「複雑な手順なしに楽にできる」というニュアンスが伝わる、典型的な使い方です。

The door simply opened when I pushed it.

私が押したら、そのドアは簡単に開きました。

ここでは、「simply」が動詞「opened」(開いた)を修飾し、「簡単に開いた」という動きの滑らかさを表現しています。例えば、重そうに見えたドアが、軽く押しただけでスッと開いた時の驚きや安堵の気持ちが伝わってきます。物理的な動作が何の苦労もなく行われる場面でよく使われます。

We could simply reach the top of the small hill.

私たちはその小さな丘の頂上に簡単にたどり着くことができました。

この例文では、「simply」が「reach」(到達する)を修飾し、「簡単に到達できた」という達成のしやすさを表しています。運動が苦手な人でも、息を切らすことなく丘の頂上まで登りきれた、という状況が想像できます。目標や場所への到達が、思ったよりもずっと楽だった時に使える表現です。

副詞

実に

強調表現として用いられ、程度が甚だしいことを表す。驚きや感嘆のニュアンスを含むことがある。例: simply amazing (実に素晴らしい)

The chocolate cake was simply delicious, and we both smiled at how good it was.

そのチョコレートケーキは実に美味しくて、私たちはお互いにその美味しさに顔を見合わせて笑顔になりました。

この例文は、友達とカフェでケーキを食べたときに、そのあまりの美味しさに感動した瞬間を描写しています。「simply」は「本当に」「実に」と、**感情を込めて強調したい気持ち**を伝えるときに非常によく使われます。特に、五感を刺激されるような体験(美味しい、美しい、素晴らしいなど)に対して使うと、感動の度合いが伝わります。「simply delicious」のように「simply + 形容詞」の形で使うと、「とてつもなく美味しい」といったニュアンスを加えられます。

Using the new coffee machine was simply easy; I just pushed one button.

新しいコーヒーメーカーを使うのは実に簡単でした。ボタンを一つ押しただけです。

この例文は、新しい電化製品を使う前は少し身構えていたけれど、いざ使ってみると予想以上に簡単で驚いた場面を表しています。「simply」は「ただ単に」「簡単に」と、**物事が複雑ではなく、単純であること**を強調する際にも使われます。特に、期待以上に簡単だったり、シンプルだったりする状況を表すのに適しています。「simply easy」のように「ただ単に簡単」と、その単純さを強調する表現です。

He simply wanted to help his friend, so he stayed late.

彼はただ単に友達を助けたかっただけなので、遅くまで残りました。

この例文は、ある人が夜遅くまで残業していた理由が、自分の利益のためではなく、純粋に友達を助けたいという気持ちだった、という温かい場面です。「simply」は「ただ単に」「それ以外の理由はない」と、**行動の動機や理由が純粋で単純であること**を示す際にも使われます。複雑な意図がないことを伝えたいときに役立ちます。「simply wanted to help」のように動詞の前に置くことで、「本当に~したかっただけ」「ただ~したかっただけ」という、シンプルで純粋な気持ちを強調できます。

コロケーション

simply put

簡単に言うと、手短に言えば

複雑な事柄を分かりやすく説明する際に用いられる導入句です。文頭に置かれ、その後に続く説明が簡潔であることを示唆します。ビジネスシーンやアカデミックな場面で、複雑な概念を整理して伝える際に便利です。類似表現として 'in short', 'to put it simply' などがありますが、'simply put' はより口語的で親しみやすい印象を与えます。構文としては、'Simply put, [説明]' となります。

simply irresistible

たまらなく魅力的で、抵抗できない

強い魅力を持つ人や物事を形容する際に使われる表現です。文字通り「単純に抵抗できない」という意味合いで、対象の魅力が非常に強く、理性では抑えきれないほどであることを強調します。恋愛感情や嗜好品など、感情的な要素が強い場面で用いられることが多いです。広告や文学作品などでもよく見られます。'irresistible'という単語自体が強い意味を持つため、'simply' が加わることでその度合いがさらに強調されます。'utterly irresistible' といった表現も同様の意味で使われます。

simply because

ただ単に~という理由で

ある事柄の理由を述べる際に、それが複雑なものではなく、ごく単純な理由であることを強調する表現です。しばしば、その理由が十分ではない、あるいは納得できないといったニュアンスを含むことがあります。例えば、「なぜそれをしたの?」「ただ単にそうしたかったから」のように使われます。 'just because' とほぼ同義ですが、'simply because' の方がややフォーマルな印象を与えます。構文としては、'simply because [理由]' となります。

simply stunning

ただただ素晴らしい、息をのむほど美しい

非常に美しい景色、芸術作品、人などを形容する際に用いられる表現です。'stunning' は「息をのむほど」という意味合いを持ち、'simply' が加わることでその美しさが強調されます。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できますが、やや感情的なニュアンスを含みます。類義語としては、'absolutely stunning', 'utterly stunning' などがあります。写真、絵画、自然の風景など、視覚的に訴えるものに対して使われることが多いです。

live simply

質素に暮らす、簡素な生活を送る

物質的な豊かさよりも精神的な充足を重視し、必要最低限のものだけで生活することを指します。近年、ミニマリズムやサステナビリティといった考え方の広がりとともに、注目を集めているライフスタイルです。'live a simple life' とほぼ同義ですが、'live simply' の方がより簡潔で力強い印象を与えます。環境問題や社会問題に関心のある人が、意識的に選択することが多いライフスタイルです。

simply amazing

ただただ驚くばかりだ、信じられないほど素晴らしい

予想をはるかに超える素晴らしい出来事や才能に対して、深い感銘を受けたときに使われる表現です。文字通り「ただただ驚くばかり」という意味合いで、感動や驚嘆の気持ちをストレートに表現します。スポーツの試合での劇的な勝利や、芸術作品の圧倒的な完成度など、感情が大きく揺さぶられる場面で用いられることが多いです。'absolutely amazing', 'utterly amazing' といった表現も同様の意味で使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、議論を単純化したり、要点を強調したりする際に用いられます。例えば、統計分析の結果を説明する際に、「このモデルは、データを単純に説明すると~という傾向を示しています(This model simply explains the data showing a tendency of ...)」のように、複雑な現象を分かりやすく伝えるために使用されます。また、先行研究の矛盾点を指摘する際に、「先行研究は、この点を単純化しすぎている(Previous studies have simply oversimplified this point)」のように、批判的な文脈でも使われます。文体は文語的で、客観性と論理性が求められる場面に適しています。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションにおいて、複雑な状況を簡潔に伝えたり、提案の容易さをアピールしたりする際に用いられます。例えば、プロジェクトの進捗報告で、「この問題は、単純にリソースの不足が原因です(This problem is simply due to a lack of resources)」のように、原因を特定し、対策を促すために使用されます。また、新しいソフトウェアの導入を提案する際に、「このソフトウェアは、操作が簡単で、すぐに導入できます(This software is simply easy to use and can be implemented immediately)」のように、利点を強調するために使われます。文体はフォーマルで、明確さと効率性が重視される場面に適しています。

日常会話

日常会話では、ある状況や感情を強調したり、相手に同意を求めたりする際に用いられます。例えば、「ただ、それが欲しいだけなんだ(I simply want that)」のように、自分の欲求を強調したり、「それは、ただの偶然だよ(It's simply a coincidence)」のように、相手の考えを否定したりする際に使われます。また、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、「彼は、ただそこにいただけだった(He was simply standing there)」のように、事件の状況を説明する際に使われることもあります。文体はカジュアルで、親しみやすさが重視される場面に適しています。

関連語

類義語

  • 『単に』『ただ〜だけ』という意味で、重要性や複雑さを否定する際に使われる。書き言葉やフォーマルな場面で好まれる。 【ニュアンスの違い】『simply』よりも限定的で、他に考慮すべき要素がないことを強調する。やや冷たい印象を与えることもある。 【混同しやすい点】日常会話では『simply』の方が自然。『merely』は文語的な響きがあり、話し言葉では少し硬い印象を与える。

  • 『ただ〜だけ』『ほんの』という意味で、量や程度が少ないことを表す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『simply』よりも口語的で、よりカジュアルな印象を与える。強調の度合いは文脈によって異なる。 【混同しやすい点】『just』は時間的な意味(例:just now)や正当性(例:just cause)など、多義的な用法があるため、文脈によって意味を判断する必要がある。

  • 『〜だけ』『〜にすぎない』という意味で、限定や唯一性を強調する。幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『simply』よりも排他的なニュアンスが強い。他の選択肢や可能性を否定する意味合いを含む。 【混同しやすい点】『only』は修飾する語句の位置によって意味が変わることがある(例:Only I saw him. / I only saw him.)。文構造に注意する必要がある。

  • 『明白に』『率直に』という意味で、理解しやすさや飾り気のなさを強調する。ビジネスシーンや説明的な文章で使われる。 【ニュアンスの違い】『simply』が方法の単純さを表すのに対し、『plainly』は表現や内容の明瞭さを表す。誤解の余地がないことを示す。 【混同しやすい点】『simply』が「簡単に」という意味合いを含むのに対し、『plainly』は必ずしも容易さを意味しない。複雑な事柄を分かりやすく説明する場合にも使われる。

  • 『容易に』『簡単に』という意味で、労力や困難を伴わないことを表す。能力や可能性について述べる際に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『simply』が事態の単純さを示すのに対し、『easily』は行為の容易さを示す。主語の能力や状況に焦点が当たる。 【混同しやすい点】『simply』が客観的な状況を表すのに対し、『easily』は主観的な判断を含むことが多い。例えば、「This problem is easily solved」は、解く人の能力によって判断が分かれる。

  • 『純粋に』『全く』という意味で、他の要素が混ざっていないことを強調する。動機や理由を説明する際に使われる。 【ニュアンスの違い】『simply』が方法の単純さを示すのに対し、『purely』は動機や理由の純粋さを示す。他の意図や目的がないことを強調する。 【混同しやすい点】『purely』は抽象的な概念や感情に対して使われることが多い(例:purely coincidental)。具体的な行動や事柄に対しては、『simply』の方が自然な場合がある。

派生語

  • 『単純化する』という意味の動詞。接尾辞『-fy』は『〜にする』という意味で、物事を単純な状態に変化させることを表す。ビジネスや技術分野で、複雑なものをわかりやすくする際に用いられる。

  • 『単純さ』や『簡潔さ』を表す名詞。接尾辞『-ity』は抽象名詞を作る。哲学、デザイン、科学などの分野で、本質的な美しさや効率性を指す概念として使われる。

  • simplistic

    『単純すぎる』という意味の形容詞。接尾辞『-istic』は、時に批判的なニュアンスを込めて、複雑な問題を過度に単純化している状態を表す。政治や社会問題の議論で用いられることが多い。

反意語

  • complexly

    『複雑に』という意味の副詞。『simply』が事柄を単純にすることを表すのに対し、こちらは複雑な要素が絡み合っている様子を示す。学術論文や技術文書で、構造やプロセスが複雑であることを強調する際に使われる。

  • complicatedly

    『込み入って』という意味の副詞。『simply』が明瞭さを意味するのに対し、こちらは事態が複雑で理解しにくい状態を表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

語源

"simply」は、ラテン語の「simplex(単純な、混ざり気のない)」に由来します。「simplex」は、「sim-(一つの、同じ)」+「-plex(折り重なった)」という要素から構成されています。つまり、元々は「一つの折り重なりしかない」→「単純な」という意味合いでした。これが古フランス語を経て英語に入り、「simply」として使われるようになりました。日本語で例えるなら、「一枚岩」のようなイメージです。複雑な構造を持たず、ただ一つの要素で構成されている、というニュアンスが、「ただ〜だけ」「簡単に」「実に」といった意味に繋がっています。複雑さを排除した、純粋な状態を表す言葉として理解すると、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「simply」は、飾り気のなさ、本質への回帰を意味し、社会の虚飾や複雑さへのアンチテーゼとして存在します。中世の清貧思想から、革命期の質素な美徳、現代のミニマリズムまで、その系譜は連綿と続いています。「疑いなく」「まさに」という強調の意味合いも持ち、心の状態を表す際には、純粋で飾らない感情の美しさを象徴します。物質的な豊かさよりも精神的な充足を求める、人々の願望を体現する言葉なのです。

混同しやすい単語

発音とスペルが全く同じですが、大文字で始まる場合や文頭にある場合は、電話会社のSIMPLY(シンプリー)と混同する可能性があります。SIMPLYは固有名詞であり、文脈によって意味が異なります。

スペルが非常に似ており、語尾の '-ly' があるかないかの違いしかありません。発音も似ていますが、'simply' は副詞で『単に』『簡単に』という意味であるのに対し、'simple' は形容詞で『単純な』『簡単な』という意味です。日本人学習者は、文中で形容詞が必要な箇所と副詞が必要な箇所を意識して使い分ける必要があります。

スペルの一部(sym-)が似ており、音の響きもやや似ています。しかし、意味は大きく異なり、'sympathy' は『同情』『共感』という意味の名詞です。語源的には、'sym-' は『共に』という意味の接頭辞で、'pathy' は『感情』を意味します。'simply' とは語源も意味も異なるため、文脈で判断する必要があります。

スペルの一部(-mple)が共通しており、特に手書きの場合など視覚的に混同しやすいです。発音も一部似ていますが、'sample' は『見本』『標本』という意味の名詞、または『試食する』『見本を取る』という意味の動詞です。'simply' とは意味が全く異なるため、文脈で区別する必要があります。

語尾の '-ply' が共通しており、スペルが似ています。発音も一部似ていますが、'supply' は『供給』という意味の名詞、または『供給する』という意味の動詞です。'simply' が副詞であるのに対し、'supply' は名詞または動詞である点が大きく異なります。文法的な構造を意識することで区別できます。

語尾の '-ply' が共通しており、スペルが似ています。発音も一部似ていますが、'multiply' は『増やす』『掛ける』という意味の動詞です。数学の文脈でよく使われます。語源的には、'multi-' は『多くの』という意味の接頭辞です。'simply' とは意味も品詞も大きく異なるため、文脈で判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: Simply, I want to express my gratitude.
✅ 正用: To put it simply, I want to express my gratitude.

日本語の『単に〜』という副詞的な用法に引きずられ、文頭に『Simply,』と置いてしまう誤用です。英語の『simply』は動詞や形容詞を修飾する副詞として使うのが自然で、文全体を修飾する場合は『To put it simply,』のような挿入句を用いるのが適切です。これは、英語では文修飾の副詞が、日本語よりも位置や形式において制約が強いことに起因します。文頭に置く場合は、接続副詞的な意味合いを伴うことが多く、この文脈では不自然です。日本語の『単に』は、英語の『merely』や『just』に近いニュアンスで、文脈によっては置き換えを検討するのも良いでしょう。

✖ 誤用: I simply think that's not a good idea.
✅ 正用: I'm afraid that's not a good idea.

この誤用は、日本語の『〜としか思えない』という表現を直訳しようとした結果、語感のずれが生じたものです。『simply』は、ここでは『率直に言って』や『ただ単に』というニュアンスが強く、提案を却下する場面ではややぶっきらぼうに聞こえます。英語では、特にビジネスやフォーマルな場面では、相手に配慮した婉曲的な表現が好まれます。そのため、『I'm afraid that...』や『I don't think that...』のような表現を用いることで、より丁寧で控えめな印象を与えることができます。これは、英語圏の文化における間接的なコミュニケーションスタイルを反映したものです。直接的な表現は誤解を招きやすく、相手との関係性を損なう可能性があるため、注意が必要です。

✖ 誤用: The problem is simply solved.
✅ 正用: The problem was easily solved.

この誤用は、『問題は簡単に解決された』という日本語を直訳しようとした際に起こりやすいものです。確かに『simply』も『簡単に』という意味を持ちますが、受動態の文で過去分詞を修飾する場合、『easily』の方がより自然で一般的です。『simply』は、能動的な意味合いが強く、例えば『He simply solved the problem.(彼はあっさりと問題を解決した)』のように、人の行為を強調する場合に適しています。一方、『easily』は、問題そのものの性質や状況が解決を容易にしたことを示唆します。また、英語では、問題解決の容易さを表現する際に、程度を表す副詞(easily, readily, quickly)が好んで用いられる傾向があります。

文化的背景

「simply」は、飾り気のなさ、率直さ、そして複雑さからの解放を象徴する言葉です。それは、社会的な虚飾や複雑な手続きを避け、本質に立ち返る姿勢を反映しています。中世の修道院文化において、清貧の精神を重んじ、世俗的な富や権力から距離を置く生き方が「simple life」として理想とされました。この価値観は、ルネサンス期の人文主義者たちにも受け継がれ、過剰な装飾や形式主義を排し、自然で率直な表現を重視する芸術や文学の潮流を生み出しました。

「simply」は、しばしば社会的な階層や身分制度に対する批判的な意味合いを帯びます。例えば、18世紀のフランス革命期には、貴族の贅沢な生活様式と対比して、市民の質素な暮らしぶりが「simple virtue(質素な美徳)」として称賛されました。これは、社会の不平等に対する抵抗の象徴であり、シンプルさの中に道徳的な価値を見出す考え方です。また、産業革命以降の大量生産・大量消費社会においては、「simply」は、物質的な豊かさよりも精神的な充足を求めるライフスタイルの標語として用いられることがあります。ミニマリズムやスローライフといった現代的な思想は、この流れを汲むものであり、「simply」は消費社会へのアンチテーゼとして機能しています。

現代英語において、「simply」は、単に「簡単に」という意味だけでなく、「疑いの余地なく」「全くその通り」といった強調の意味合いを持つことがあります。これは、シンプルさの中に真実や正義が宿ると信じる人々の心理を反映していると言えるでしょう。例えば、「Simply the best」という表現は、単に「最高」という意味を超えて、「他に選択肢はないほど最高だ」という強い確信を表します。このように、「simply」は、言葉の背後にある信念や価値観を伝える力強い表現として、現代社会においても重要な役割を果たしています。

さらに、「simply」は、人間の感情や心の状態を表す際にも用いられます。例えば、「simply happy」という表現は、複雑な事情や条件なしに、純粋に幸福を感じている状態を意味します。これは、子供が無邪気に笑う姿や、自然の中で感じる安らぎなど、シンプルで飾らない感情の美しさを表現するのに適しています。このように、「simply」は、物質的なものだけでなく、精神的な豊かさや感情の純粋さを追求する現代人の願望を象徴する言葉として、多様な文化的背景の中でその意味を深め続けています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも稀に出題。

- 文脈・例題の特徴: 説明文や物語文など、多様な文脈で登場。意味の強調や言い換えとして使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「単純に」「簡単に」という意味の他に、「ただ~だけ」という意味があることに注意。文脈によって意味を判断する必要がある。副詞としての用法が中心。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 5で頻出。Part 7でも読解の助けになる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンにおける手順の説明や、提案の簡潔さを示す文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文法問題では、副詞として動詞や形容詞を修飾する形が問われることが多い。長文読解では、文章全体の意味を理解する上で重要なキーワードとなる。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションが中心。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に出題。

- 文脈・例題の特徴: 学術的な説明や議論において、論点を単純化したり、根拠を強調したりする際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 複雑な概念を「simply」を使って分かりやすく説明している箇所に着目。文脈から正確な意味を把握することが重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題が中心。文脈把握問題や内容一致問題で問われる。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。

- 文脈・例題の特徴: 評論文や物語文など、多様な文脈で登場。筆者の主張を補強する役割を担うことが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「simply」が使われている文の前後を注意深く読むことで、筆者の意図を正確に理解できる。他の語句との組み合わせにも注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。