newsworthy
第一音節に強勢があります。/uː/ は日本語の『ウ』よりも唇を突き出して長く発音します。『ズ』は有声音で、喉を震わせるように発音しましょう。 'worth' の 'r' は、舌を丸めて喉の奥から出すように意識すると、よりネイティブに近い発音になります。最後の 'y' は、日本語の『イ』よりも少し曖昧な音です。
報道価値のある
ニュースとして取り上げる価値がある、という意味。事件や事故、政治的な出来事など、社会的に注目される可能性のある事柄に対して使われる。単に「新しい」だけでなく、「重要性」「関心の高さ」を含むニュアンス。
The young reporter hoped his story about the small town's hero was newsworthy.
その若い記者は、小さな町のヒーローについての彼の記事が報道価値があることを願っていた。
※ この例文では、若い記者が自分の書いた記事が「ニュースになる価値があるか」と期待している情景が目に浮かびます。ニュース業界で、記事や情報が『報道するに値するかどうか』を評価する際によく使われる、とても典型的な場面です。
The sudden discovery of an ancient treasure was truly newsworthy.
古代の宝物が突然発見されたことは、本当に報道価値があった。
※ 誰も予想していなかったような珍しい出来事が起こり、「これはすごい、ニュースになるぞ!」と人々が驚いている様子が伝わります。個人的な出来事ではなく、社会的な関心を集めるような出来事に対して『newsworthy』が使われることが多いです。
We need to make our next event more newsworthy to attract media attention.
メディアの注目を集めるために、次のイベントをもっと報道価値のあるものにする必要がある。
※ この例文は、企業や団体がイベントを企画する際、『どうすればメディアに取り上げてもらえるか』と戦略的に考えている場面を表しています。『make + something + newsworthy』で「何かを報道価値のあるものにする」という形で、意図的にその価値を高めようとする文脈で使われます。
話題になる
世間の注目を集めるような、興味深い、あるいは衝撃的な出来事や情報に対して使われる。良い意味でも悪い意味でも使われるが、ネガティブな文脈で使われることが多い。
The editor decided that the small town's unique festival was truly newsworthy.
編集者は、その小さな町のユニークな祭りが本当に話題になる価値があると判断しました。
※ この例文では、ニュースの編集者が「この話はニュースとして取り上げる価値があるか?」と判断している場面を描写しています。「newsworthy」は、特にメディアが報道価値を評価する際によく使われる、非常に典型的な使い方です。
Sarah whispered, "What happened yesterday is definitely newsworthy among our friends!"
サラはささやいた。「昨日起きたことは、私たちの友達の間では間違いなく話題になるわよ!」
※ 親しい友達同士がカフェで内緒話をしているような場面です。ここでは、報道価値があるという意味だけでなく、個人的な出来事が「みんなの関心を引き、話題になる」というニュアンスで「newsworthy」が使われています。日常会話でもこのように使われることがあります。
Many people thought the cute cat video was so newsworthy that they shared it online.
多くの人がその可愛い猫の動画はとても話題になると感じ、オンラインで共有しました。
※ スマートフォンで可愛い猫の動画を見て、思わず笑顔になり、すぐに友人に教えたくて共有ボタンを押すような場面です。現代では、インターネット上のコンテンツが「多くの人の関心を集めて拡散する」という意味でも「newsworthy」が使われます。「so newsworthy that...」で「とても話題になるので~」という結果を表す便利な形です。
コロケーション
~を報道する価値があると判断する
※ 「deem」は「(~であると)見なす、判断する」という意味の動詞で、ややフォーマルな響きがあります。ニュース編集者やジャーナリストが、ある出来事や情報を報道する価値があると判断する際に使われます。例えば、「The editor deemed the politician's speech newsworthy.(編集者はその政治家の演説を報道する価値があると判断した)」のように使います。日常会話よりも、報道やビジネスの文脈でよく見られます。この構文は「deem + object + adjective」の形を取り、客観的な判断を示すニュアンスがあります。
報道される可能性のある出来事
※ 「potential」は「潜在的な、可能性のある」という意味の形容詞で、「newsworthy event」を修飾することで、まだ確定ではないものの、報道される可能性がある出来事を指します。例えば、企業が新しい製品を発表する予定がある場合、「a potential newsworthy event」と表現できます。この表現は、イベントの計画段階や、情報がまだ公式に発表されていない段階でよく使われます。ビジネスや広報の文脈で、将来の報道の可能性について議論する際に役立ちます。
何かを報道価値のあるものにする
※ 「make + object + adjective」の構文で、「~を…にする」という意味を表します。意図的に何かを報道価値のあるものにする、つまり、広報活動や演出によって注目を集めることを意味します。例えば、「The company tried to make their product launch newsworthy by inviting celebrities.(その会社は有名人を招待することで、製品発表を報道価値のあるものにしようとした)」のように使います。この表現は、企業のマーケティング戦略や、政治的な宣伝活動など、意図的な情報操作を含む文脈で使われることが多いです。
ほとんど報道する価値がない
※ 「barely」は「かろうじて、ほとんど~ない」という意味の副詞で、「newsworthy」を修飾することで、ほとんど報道する価値がない、つまり、取るに足らない出来事を指します。例えば、「The local council meeting was barely newsworthy.(その地方議会の会議はほとんど報道する価値がなかった)」のように使います。この表現は、ニュース編集者やジャーナリストが、報道する価値がないと判断した出来事を評価する際に使われます。皮肉や批判的なニュアンスを含むことがあります。
報道価値があると判断された記事
※ 受け身の形で「deemed newsworthy」を使用しています。「deem」は「見なす」「判断する」という意味で、ここでは過去分詞として使われ、記事(story)が誰かによって報道価値があると判断されたことを示します。この表現は、ニュースの選定プロセスや、特定の記事がなぜ報道されることになったのかを説明する際に役立ちます。例えば、「The editor chose a story deemed newsworthy by the investigative team.(編集者は調査チームによって報道価値があると判断された記事を選んだ)」のように使用されます。ニュース記事の客観性や信頼性を強調する文脈でよく見られます。
必ずしも報道する価値があるとは限らない
※ 「necessarily」は「必ずしも」という意味の副詞で、「not necessarily」で部分否定を表します。つまり、ある出来事が必ずしも報道する価値があるとは限らない、というニュアンスを示します。例えば、「The celebrity's personal life is not necessarily newsworthy.(その有名人の私生活は必ずしも報道する価値があるとは限らない)」のように使います。この表現は、プライバシーの問題や、情報の公共性について議論する際に役立ちます。報道の倫理や基準について考察する文脈でよく用いられます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、ある出来事や発見が「学術的に報道する価値がある」ことを示す際に使用されます。例えば、新しい研究結果が社会に大きな影響を与える可能性がある場合に、「This finding is newsworthy due to its potential impact on public health.(この発見は、公衆衛生への潜在的な影響により報道価値がある)」のように使われます。文語的な表現です。
ビジネスの分野では、企業の広報活動やプレスリリースにおいて、発表する情報が「報道機関に取り上げられる価値がある」ことを強調する際に使用されます。例えば、「The company's innovative approach to sustainability is newsworthy and will attract media attention.(当社の持続可能性への革新的な取り組みは報道価値があり、メディアの注目を集めるでしょう)」のように用いられます。フォーマルな文脈で使われることが多いです。
日常会話では、ニュースや出来事について話す際に、「話題になる価値がある」という意味で使用されることがあります。例えば、「Did you hear about the new park opening? It's really newsworthy!(新しい公園のオープンについて聞いた?本当に話題になる価値があるよ!)」のように使われます。ただし、日常会話ではよりカジュアルな表現が好まれるため、頻繁には使用されません。
関連語
類義語
注目に値する、顕著な、という意味。ある事柄や人物が、その重要性や特異性によって注目されるべきであることを表す。学術的な文脈や、ややフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"newsworthy"がニュースとして報道される価値があるかどうかを判断するのに対し、"notable"はより広い範囲で、何かが注目に値するかどうかを評価する。報道の文脈に限らず、業績、特徴、影響力など、様々な理由で注目される場合に使える。 【混同しやすい点】"newsworthy"は報道価値に限定されるが、"notable"はより一般的な『注目に値する』という意味を持つため、ニュース以外の文脈でも使用できる。例えば、"a notable achievement"(注目すべき業績)のように使う。
重要な、意義のある、という意味。ある事柄が持つ重要性や影響力を強調する。ビジネス、学術、日常会話など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"newsworthy"がニュースとしての価値を指すのに対し、"significant"はより広い意味での重要性や影響力を指す。ニュースになるかどうかに関わらず、何かが重要である場合に使う。 【混同しやすい点】"newsworthy"はニュースの文脈で使われるが、"significant"はより一般的な重要性を表すため、ニュース以外の文脈でも頻繁に使用される。例えば、"a significant impact"(重要な影響)のように使う。
驚くべき、注目すべき、という意味。ある事柄が通常とは異なり、特筆に値するほど優れている、または珍しいことを表す。日常会話や文学的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"newsworthy"が客観的な報道価値を指すのに対し、"remarkable"はより主観的な驚きや感嘆の念を含む。ニュースになるかどうかに関わらず、何かが非常に印象的である場合に使う。 【混同しやすい点】"newsworthy"は報道される価値があるという客観的な基準に基づくが、"remarkable"は主観的な印象や感情に左右される。例えば、"a remarkable performance"(驚くべきパフォーマンス)のように使う。
- consequential
重大な結果を伴う、重要な、という意味。ある事柄が将来に大きな影響を与える可能性を示唆する。政治、経済、歴史などの文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"newsworthy"が現在の報道価値を指すのに対し、"consequential"は将来的な影響力を強調する。ニュースになるかどうかに関わらず、何かが将来的に重要になる可能性がある場合に使う。 【混同しやすい点】"newsworthy"は現在の報道価値に焦点が当てられるが、"consequential"は将来的な影響に重点が置かれる。例えば、"a consequential decision"(重大な決定)のように使う。
重大な、歴史的な、という意味。ある出来事が非常に重要で、歴史的な転換点となる可能性を示唆する。歴史、政治、社会的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"newsworthy"が単に報道する価値があるというのに対し、"momentous"は歴史的な重要性を持つ出来事を指す。すべての"momentous"な出来事が"newsworthy"であるとは限らない。 【混同しやすい点】"newsworthy"はニュースとして取り上げられる価値があることを意味するが、"momentous"は歴史的な意義を持つ出来事を指すため、より限定的な意味合いを持つ。例えば、"a momentous occasion"(重大な出来事)のように使う。
著名な、目立った、という意味。ある人物や事柄が、その重要性や影響力によって広く知られていることを表す。ビジネス、政治、社会的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"newsworthy"がニュースとしての価値を指すのに対し、"prominent"は広く知られている、または目立っているという状態を表す。ニュースになるかどうかに関わらず、何かが広く知られている場合に使う。 【混同しやすい点】"newsworthy"は報道価値に焦点が当てられるが、"prominent"は広く知られていること、または目立っていることに重点が置かれる。例えば、"a prominent figure"(著名な人物)のように使う。
派生語
『ニュース』という名詞。出来事(new things)の複数形に由来し、報道の対象となる情報そのものを指す。日常会話から報道、ビジネスまであらゆる場面で用いられる基幹語。
『新聞』という名詞。『news(ニュース)』を『paper(紙)』に印刷して提供するもの。ニュースを伝える媒体として、社会における役割も大きい。報道機関を指すこともある。
- newsman/newswoman
『新聞記者』を意味する名詞。ニュースを報道する男性/女性を指す。近年は性差のない『journalist(ジャーナリスト)』がより一般的だが、歴史的な文脈や特定の業界では依然として使われる。
反意語
- unremarkable
『注目に値しない』という意味の形容詞。接頭辞『un-(否定)』と『remarkable(注目すべき)』が組み合わさり、ニュース価値がないことを表す。日常会話やビジネス文書で、平凡さや重要性の欠如を指摘する際に用いられる。
『些細な』『取るに足らない』という意味の形容詞。ニュースとして報道する価値がないほど重要でないことを指す。日常会話だけでなく、学術的な文脈でも、重要度の低い事柄を議論する際に用いられる。
『重要でない』『意味がない』という意味の形容詞。『significant(重要な)』に否定の接頭辞『in-』がついた形。ニュースの文脈では、社会的な影響力や関心の度合いが低いことを意味する。
語源
"Newsworthy"は、「報道価値のある」という意味を持つ形容詞です。この単語は、非常にシンプルに、二つの要素から構成されています。まず、「news」は、ご存知の通り「ニュース、報道」を意味します。そして、「-worthy」は接尾辞で、「〜に値する」という意味を持ちます。これは、古英語の「weorþ」に由来し、「価値がある、ふさわしい」という意味合いを含んでいます。したがって、「newsworthy」は文字通り、「ニュースになる価値がある」という意味になります。日本語で例えるなら、「記事になる甲斐がある」「報道に値する」といったニュアンスです。身近な例としては、歴史的な大事件や、社会に大きな影響を与える出来事などが「newsworthy」と言えるでしょう。
暗記法
「newsworthy」は、社会の関心というレンズ。かつては政治や戦争が中心でしたが、大衆向けメディアの隆盛で、スキャンダルやゴシップも仲間入り。現代ではSNSが普及し、誰もが情報発信者に。何が「newsworthy」かは曖昧になり、玉石混交の情報が飛び交います。だからこそ、情報の真偽を見極める目が重要に。報道の倫理と責任が、今、問われています。この言葉は、社会の価値観を映す鏡なのです。
混同しやすい単語
『newsworthy』と『noteworthy』は、どちらも「注目に値する」という意味合いを持ちますが、『newsworthy』は特にニュースになる価値があるというニュアンスが強いです。発音も似ており、どちらを使うべきか迷うことがあります。日本人学習者は、文脈によって使い分ける必要があります。例えば、ニュース記事で取り上げられる可能性が高い出来事には『newsworthy』が適しています。
『newsworthy』と『trustworthy』は、どちらも形容詞で語尾が『-worthy』で終わるため、スペルと語感が似ています。『trustworthy』は「信頼できる」という意味で、意味は全く異なります。日本人学習者は、それぞれの単語が持つ意味をしっかりと区別することが重要です。
『newsworthy』は『worthy』という形容詞に接頭辞『news-』がついた形です。そのため、基本的な構成要素である『worthy』(価値がある、ふさわしい)の意味を理解していないと、『newsworthy』の意味も曖昧になってしまいます。日本人学習者は、まず『worthy』の意味をしっかり理解し、そこから派生した単語の意味を理解すると良いでしょう。
『newsworthy』の構成要素である『news』自体も、複数形に見える単数名詞であるため、混乱する学習者がいます。元々は『new』の複数形だったものが、単数名詞として使われるようになったという歴史的経緯があります。日本人学習者は、『news』が不可算名詞として扱われることを覚えておく必要があります。
『newswire』は「通信社」という意味で、『newsworthy』とスペルの一部が共通しており、どちらもニュースに関連する単語であるため混同しやすいです。発音も似ているため、注意が必要です。日本人学習者は、それぞれの単語の意味を文脈から判断する必要があります。
『newsworthy』と『northward』は、スペルの一部(特に語尾の構成)が似ており、視覚的に混同しやすいです。『northward』は「北へ向かって」という意味で、ニュースとは直接関係ありません。日本人学習者は、単語全体を注意深く見て、意味の違いを意識する必要があります。
誤用例
日本語の『〜にとって』という発想から、つい『for』を使ってしまいがちですが、『newsworthy』は出来事そのものがニュース価値を持つという意味合いが強く、特定の個人や集団『にとって』という主観的な視点を強調するニュアンスとは相性が良くありません。代わりに『in』を使って場所や範囲を示すことで、地域社会全体におけるニュース価値を客観的に表現できます。また、程度を表す副詞も 'very' よりも 'highly' の方がフォーマルで、より適切なレジスターです。
日本人は控えめな表現を好む傾向があり、『not so newsworthy』のように二重否定に近い表現を使いがちですが、英語では回りくどい印象を与えます。より直接的に『not particularly newsworthy(特にニュース価値があるとは思わない)』と表現する方が自然です。これは、英語が論理的なコミュニケーションを重視する言語であることと関係しています。また、相手に配慮するあまり曖昧な表現を選びがちな日本人の癖が、不自然な英語表現につながることがあります。
『newsworthy』は形容詞であり、人そのものを指す名詞としては通常使用しません。ニュースになるような人物を指す場合は、『newsmaker』という名詞を使うのが適切です。日本語では『ニュースになる人』のように形容詞を名詞的に使うことがありますが、英語では品詞の区別がより厳格です。また、'newsworthy' を人に使うと、その人の行動や事件がニュースになる価値がある、という意味合いが強くなり、人格そのものを評価するようなニュアンスを含むため、不適切になる場合があります。
文化的背景
「newsworthy」は、単に「ニュースになる価値がある」という意味を超え、社会が何に注目し、何を記憶すべきかという価値判断を映し出す鏡のような言葉です。この単語は、報道機関が情報を取捨選択する過程、つまり社会の関心事や優先順位を決定する行為そのものを象徴しています。
歴史的に見ると、「newsworthy」という概念は、印刷技術の発展と大衆向け新聞の登場によって重要性を増しました。19世紀以降、情報伝達のスピードが加速し、人々の関心を集める出来事を迅速に伝える必要性が高まりました。当初は政治的事件や戦争の報道が中心でしたが、次第に犯罪、スキャンダル、有名人のゴシップなど、より大衆受けする話題も「newsworthy」なものとして扱われるようになりました。この変化は、報道機関が単なる情報伝達機関から、娯楽を提供する存在へと変貌していく過程を反映しています。同時に、何が「newsworthy」であるかを判断する基準は、社会の価値観や倫理観と密接に結びついており、時代とともに変化してきました。
現代社会では、ソーシャルメディアの普及により、誰もが情報の発信者となり得る時代を迎えました。この結果、「newsworthy」の定義はさらに曖昧になり、個人の意見や感情、バイラルな動画などが、従来のニュースメディアを介さずに広まるようになりました。しかし、同時に、フェイクニュースや誤情報の拡散という問題も深刻化しており、「newsworthy」であることの信頼性や正確性を判断する能力が、これまで以上に重要になっています。報道機関は、単に速報性を追求するだけでなく、情報の真偽を見極め、社会にとって本当に重要な出来事を伝える責任を負っています。この点で、「newsworthy」という言葉は、情報過多の時代における報道の倫理と責任を問い続ける存在と言えるでしょう。
「newsworthy」という言葉の背後には、社会が共有する価値観、報道機関の役割、そして情報の信頼性に対する人々の期待が複雑に絡み合っています。この単語を理解することは、単に語彙力を高めるだけでなく、現代社会における情報の役割と影響力を深く理解することにつながります。そして、「何が本当にnewsworthyなのか?」という問いは、私たち自身の価値観を問い直すきっかけとなるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題
- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 報道や社会問題に関する長文で使われることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 「報道に値する」という意味を理解し、文脈から判断できるようにする。派生語のnewsも合わせて学習すると効果的。
- 出題形式: Part 7(長文読解)で稀に出題
- 頻度と級・パート: TOEIC全体を通して、比較的低頻度
- 文脈・例題の特徴: 企業のプレスリリースや業界ニュースなど、ビジネス関連の文章で使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおけるニュースの重要性を理解する。類義語のsignificant, importantなどとの使い分けを意識する。
- 出題形式: リーディングセクションで比較的頻出
- 頻度と級・パート: TOEFL iBT
- 文脈・例題の特徴: 社会学、歴史、政治学など、アカデミックなテーマの文章で頻繁に使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における「重要性」や「影響力」を表す単語として理解する。類似の単語(notable, remarkable)とのニュアンスの違いを把握する。
- 出題形式: 長文読解問題で出題される可能性あり
- 頻度と級・パート: 難関大学の二次試験で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際情勢、科学技術など、幅広いテーマの文章で使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。単語自体を知らなくても、接頭辞や接尾辞から意味を推測する力を養う。