英単語学習ラボ

newcomer

/ˌnjuːˈkʌmər/(ニューカマァ)

第一音節にアクセントがあります。/uː/ は日本語の「ウー」よりも唇を丸めて長めに発音しましょう。第二音節の /ʌ/ は曖昧母音で、日本語の「ア」と「オ」の中間のような音です。口を軽く開けて、力を抜いて発音すると自然になります。最後の /ər/ は、口を軽く開けて舌を丸めるように意識すると、よりネイティブに近い発音になります。

名詞

新入り

あるコミュニティ、組織、場所などに、最近参加した人。経験が浅く、まだその環境に慣れていないニュアンスを含む。

The newcomer seemed a little shy at the team meeting.

その新入りは、チームの会議で少し恥ずかしそうにしているようでした。

新しい職場やグループに加わったばかりの人が、まだ周りに慣れていない状況を描いています。「newcomer」は、新しい環境に入ってきたばかりの人を指す際によく使われます。ここでは、会議で少し緊張している様子が伝わります。「seem」は「~のように見える/思える」という意味で、相手の様子を推測する時によく使います。

The newcomer in our hiking group was very excited to see the mountain.

私たちのハイキンググループの新入りは、その山を見てとても興奮していました。

趣味のサークルやスポーツチームなど、特定の活動グループに新しく参加した人が、その活動を心から楽しんでいる様子を描いています。初めての場所に新しく参加する人のワクワク感が伝わる場面です。「in our hiking group」のように「in + グループ名」で「~のグループの」と所属を表すことができます。

The friendly newcomer quickly made friends in our small town.

そのフレンドリーな新入りは、私たちの小さな町ですぐに友達を作りました。

新しい地域や国に引っ越してきた人が、その土地でどのように溶け込んでいくかを描いています。引っ越したばかりでまだ知り合いがいない状況から、積極的に交流して友達を作る様子が目に浮かびます。「make friends」は「友達を作る」という決まった言い方で、日常会話で非常によく使われます。形容詞「friendly(フレンドリーな)」を加えることで、その人の性格も伝わります。

名詞

初心者

特定の活動や分野を始めたばかりの人。未熟さや、これから学習・成長していく段階であることが強調される。

The team leader warmly welcomed the nervous newcomer to the project meeting.

チームリーダーは、緊張している新参者をプロジェクト会議に温かく迎え入れた。

情景:新しい職場やプロジェクトに初めて参加し、少し緊張している人に、チームリーダーが優しく声をかけている場面です。 なぜ典型的か:新しい環境に加わる人を指すときに「newcomer」は非常によく使われます。特に職場や学校で使われることが多いです。 ヒント:「welcome a newcomer」は、新しい人を歓迎する際によく使われる典型的なフレーズです。

At the cooking class, the instructor patiently showed the newcomer how to chop vegetables.

料理教室で、先生は新参者に野菜の切り方を辛抱強く教えた。

情景:料理教室で、包丁の扱いにまだ慣れていない新しい生徒に、先生が丁寧に教えている様子です。 なぜ典型的か:「newcomer」は、特定のスキルや活動において「まだ経験が浅い人」や「慣れていない人」を指す際にも使われます。趣味や習い事の場面でよく聞かれます。 ヒント:「show a newcomer how to do something」は、何かを教えるときに使える便利な表現です。

The online gaming community quickly helped the newcomer who had many questions about the rules.

そのオンラインゲームコミュニティは、ルールについてたくさん質問する新参者をすぐに助けた。

情景:オンラインのゲームやフォーラムで、新しく参加した人がまだ何も分からずに質問を投げかけ、他のメンバーが親切に教えている場面です。 なぜ典型的か:デジタルなコミュニティやグループに新しく加わったメンバーも「newcomer」と表現されます。オンラインでの交流が盛んな現代において、非常に自然な使い方です。 ヒント:「help a newcomer」のように、新しい人を助ける行動を表すときにも使われます。

コロケーション

a green newcomer

経験が浅く、未熟な新参者

「green」は未熟さ、経験不足を表す形容詞で、特に仕事や特定の分野における経験の浅さを指します。文字通り『緑色の』新人ではなく、比喩的に『まだ熟していない』状態を表します。ビジネスシーンや、何か技術や知識を必要とする分野でよく用いられます。類似表現として『wet behind the ears(耳の後ろがまだ濡れている)』があります。

welcome a newcomer

新参者を歓迎する、受け入れる

組織やコミュニティに新しく加わった人を温かく迎え入れる行為を指します。単に挨拶をするだけでなく、新しい環境への適応を助け、仲間意識を育むニュアンスを含みます。『extend a warm welcome to a newcomer』のように、歓迎の度合いを強める表現もよく使われます。ビジネスシーンや地域社会など、様々な場面で用いられます。

integrate a newcomer

新参者を組織や社会に統合する、溶け込ませる

単に歓迎するだけでなく、新参者が既存のグループや社会にスムーズに適応し、活動に参加できるように支援するプロセスを指します。研修プログラムの提供、メンター制度の導入、交流イベントの開催などが含まれます。移民政策や企業の多様性推進など、より大きな文脈で用いられることもあります。

the newcomer's advantage

新参者の利点、既存のやり方にとらわれない視点

新参者であるからこそ持てる、既存の枠組みにとらわれない新鮮な視点や発想、あるいは既得権益がないために大胆な行動が取れる立場を指します。これは、組織に新しい風を吹き込む可能性を秘めています。ビジネス戦略やイノベーションに関する議論でよく用いられる表現です。

a recent newcomer

ごく最近やってきた新参者

「recent」を付けることで、新参者の中でも特に到着して間もない、という意味合いを強調します。状況によっては、まだ慣れていない、あるいは情報が不足している、といったニュアンスを含むことがあります。例えば、地域社会における新しい住民を指す場合などに使われます。

a reluctant newcomer

気が進まない新参者、しぶしぶ参加した人

「reluctant」は気が進まない、乗り気でないという意味で、自らの意思ではなく、何らかの理由で仕方なく新しい環境に身を置いた人を指します。例えば、転勤や異動などで新しい部署に来た人などが該当します。この表現は、その人物が完全に馴染むまでに時間がかかるかもしれない、という含みを持つことがあります。

mentor a newcomer

新参者の指導役を務める

経験豊富な人が、新しく組織やコミュニティに加わった人の成長をサポートするために、助言や指導を行うことを指します。メンター制度は、新参者のスムーズな適応を促し、組織全体の活性化に繋がると考えられています。ビジネスシーンでよく用いられる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある分野に新たに参入した研究者や、新しい手法などを指す際に使われます。例:『近年のAI研究分野へのnewcomerの貢献は目覚ましい』のように、客観的な分析や評価を行う文脈で用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、新入社員や異動してきたばかりの社員を指す際に使われます。例:『プロジェクトチームにnewcomerを迎え、新たな視点を取り入れたい』のように、人事やチーム編成に関する議論で登場します。フォーマルな場面では 'new hire' などの表現が好まれることもあります。

日常会話

日常会話では、新しい住人や趣味の世界に足を踏み入れたばかりの人を指す際に使われます。例:『近所に引っ越してきたnewcomerが、とても感じの良い人だった』のように、コミュニティや人間関係に関する話題で使われることがあります。ただし、'newbie' や 'beginner' などのよりカジュアルな表現が一般的です。

関連語

類義語

  • 何かを始めたばかりの人、または経験が浅い人を指します。学習、スポーツ、趣味など、幅広い分野で使われます。一般的な語彙です。 【ニュアンスの違い】"newcomer"よりも、技能や知識のレベルが低いことを強調する傾向があります。また、より個人的な活動や学習の文脈で使われることが多いです。 【混同しやすい点】"newcomer"は組織やコミュニティへの参加を指すことが多いのに対し、"beginner"は個人のスキルレベルを指すことが多いという点です。"beginner"は必ずしも新しいメンバーであるとは限りません。

  • rookie

    スポーツや警察などの組織で、最初のシーズンや勤務期間の新人、未熟者を指します。主にアメリカ英語で、口語的な表現です。 【ニュアンスの違い】"newcomer"よりも、より特定の分野(特にスポーツ)に限定されます。また、"newcomer"よりも、未熟さや経験不足を強調するニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"rookie"は特定の組織やチームに所属していることが前提となるため、一般的な新しい参加者を指す"newcomer"とは異なります。ビジネスシーンなどでは不適切です。

  • (動詞)何かを始める、開始するという意味。(名詞)新しく入会した人、秘儀伝授を受けた人。フォーマルな文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】名詞として使われる場合、"newcomer"よりも、特定のグループや組織への加入儀式を経た人を指すニュアンスが強いです。秘教的な意味合いを含むこともあります。 【混同しやすい点】"initiate"は動詞としても使われるため、名詞として使う場合は文脈に注意が必要です。また、加入儀式を経ているというニュアンスが、単なる"newcomer"とは異なります。

  • 大学や高校の1年生、または組織や分野での最初の年にいる人を指します。主にアメリカ英語で使われます。 【ニュアンスの違い】"newcomer"よりも、教育機関や特定の組織における最初の年を強調します。また、"newcomer"よりも、若さや未熟さを連想させる傾向があります。 【混同しやすい点】"freshman"は、大学や高校の1年生という特定の状況でのみ使われるため、一般的な新しい参加者を指す"newcomer"とは異なります。年齢層にも注意が必要です。

  • 経験や知識が浅い人、初心者。しばしば宗教的な文脈(修道士や修道女の見習い)や専門的な分野で使われます。ややフォーマルな語彙です。 【ニュアンスの違い】"newcomer"よりも、未熟さや経験不足を強調し、専門的な分野や宗教的な修行における初心者を指す傾向があります。より謙遜したニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"novice"は、特定のスキルや知識を習得しようとしている人を指すことが多いため、単に新しい参加者を指す"newcomer"とは異なります。宗教的な文脈で使用される場合もあります。

  • ある組織、競争、または場所へ新しく入ってきた人。フォーマルな文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"newcomer"よりも、公式な手続きを経て加入したというニュアンスが強いです。競争や選考を伴う場合に適しています。 【混同しやすい点】"entrant"は、単に新しい人というよりも、選考や競争を経て入ってきたというニュアンスがあるため、ビジネスシーンなど、よりフォーマルな場面で使用されることが多いです。日常会話ではあまり使いません。

派生語

  • 動詞『来る』。newcomerは『新たに(new)来た人(comer)』という文字通りの意味。日常会話で広く使われ、移動や到着を指す基本的な動詞。

  • coming

    『来ること』を意味する名詞、または『来たる』を意味する形容詞。名詞としてはイベントや時代を指し(例:a coming-of-age story)、形容詞としては未来を表す(例:the coming year)。newcomerが属する『到来』という概念を抽象的に表現。

  • 『結果』を意味する名詞。接頭辞『out-(外へ)』が加わり、『何かが来た結果、外に現れたもの』というニュアンス。ビジネスや学術分野で、プロジェクトや研究の成果を語る際によく用いられる。newcomerがもたらす影響や結果を考える上で関連。

反意語

  • 『ベテラン』や『経験豊富な人』を意味する名詞。newcomerとは対照的に、ある分野や組織で長年の経験を持つ人を指す。日常会話からビジネス、軍事まで幅広い文脈で使用される。newcomerの未熟さや経験の浅さと対比される。

  • established member

    『既存のメンバー』や『古参メンバー』を意味する名詞句。組織やコミュニティにおいて、新参者(newcomer)とは対照的に、すでに地位を確立し、長く在籍している人を指す。フォーマルな文脈でよく用いられ、組織の構造や人間関係を説明する際に役立つ。

  • old-timer

    『古株』や『年配者』を意味する名詞。特に特定の場所や業界で長年働いている人を指し、親しみやすいニュアンスを持つ。newcomerの若さや未経験さと対比され、経験の豊富さや知識の深さを強調する際に用いられる。

語源

"Newcomer"は、非常に単純な構成を持つ単語です。「new」(新しい)と「comer」(来る人)が組み合わさってできています。「new」は古英語の「nīwe」(新しい、最近の)に由来し、ゲルマン祖語の「*niwjaz」に遡ります。これはさらにインド・ヨーロッパ祖語の「*néwos」(新しい)に由来します。一方、「comer」は「come」(来る)という動詞に由来し、これも古英語の「cuman」(来る、到着する)に遡ります。したがって、「newcomer」は文字通り「新しく来た人」を意味し、その語源は単語の構成要素が示す通り、新参者や初心者を指す自然な意味合いを持っています。日本語の「新参者(しんざんもの)」や「新入り(しんいり)」と全く同じ構造で理解できます。

暗記法

「新参者」は社会の鏡。19世紀末のアメリカでは、移民たちは希望と不安の象徴でした。映画『ゴッドファーザーPART II』の若き日のコルレオーネは、秩序を覆す存在。未熟さゆえに既存の価値観を揺さぶり、革新をもたらす可能性も秘めています。グローバル化が進む現代、新参者を受け入れることは、多様性を育み、新たな価値を創造することに繋がるのです。

混同しやすい単語

『newcomer』の『new』は、発音が同じで、意味も『新しい』と関連するため、意味を推測する際に混同しやすい。ただし、『newcomer』は名詞で『新参者』を意味し、全体で一つのまとまった意味を持つことを理解する必要がある。文脈によっては『new』だけで意味が通じる場合もあるが、『newcomer』は特定の状況を表す。

語尾の『-comer』と『-tomer』が似ているため、スペルミスしやすい。また、どちらも人を表す名詞であるため、意味的にも混同しやすい可能性がある。『customer』は『顧客』を意味し、ビジネスの文脈でよく使われる。スペルを意識的に区別する必要がある。

『over-』という接頭辞が共通しているため、スペルと意味の両方で混同しやすい。『overcome』は『克服する』という意味の動詞であり、『newcomer』とは品詞も意味も異なる。ただし、困難を乗り越えて新しく参加するというイメージで、意味が関連付けられる可能性もあるため注意が必要。

語尾の『-come』が共通しているため、スペルが似ており、混同しやすい。『become』は『〜になる』という意味の動詞であり、状態の変化を表す。発音も異なるため、注意が必要。『newcomer』は『新参者』という状態を表す名詞である。

『new』という単語が含まれているため、意味的に関連があり、混同しやすい。『newly』は『新しく』という意味の副詞で、状態や状況を修飾する。例えば、『newly arrived』のように使われる。『newcomer』は人を指す名詞であり、品詞が異なる。

スペルの中に『-c-o-m-』が含まれており、視覚的に似ているため、特にスペルを記述する際に混同しやすい可能性がある。『cucumber』は『キュウリ』という意味の名詞であり、『newcomer』とは全く意味が異なる。ただし、サラダバーの『newcomer』としてキュウリが紹介される、といった文脈では、意図的な言葉遊びとして使われる可能性もある。

誤用例

✖ 誤用: As a newcomer, I'm not familiar with the company's unspoken rules, so I'll just act according to the manual.
✅ 正用: As someone new to the company, I'm not yet familiar with its unspoken rules, so I'll rely on the manual for now.

While 'newcomer' isn't strictly wrong here, it carries a slightly detached, almost clinical tone. Japanese speakers learning English often directly translate 'new person' or 'recently joined' as 'newcomer,' overlooking the nuanced register. In English, 'newcomer' often implies an outsider or someone who is not fully integrated into the group. Using 'someone new to the company' sounds more natural and less like you're emphasizing your status as an outsider. It's about softening the language and showing willingness to integrate, rather than highlighting the separation.

✖ 誤用: The newcomer's speech was surprisingly eloquent, considering his recent arrival.
✅ 正用: The new employee's speech was surprisingly eloquent, considering he just joined us.

Here, 'newcomer' makes the sentence sound stilted and somewhat condescending. In Japanese, there might be an inclination to use a term that emphasizes the 'newness' to highlight the contrast between their inexperience and eloquence. However, in English, constantly labeling someone as a 'newcomer' can sound patronizing. 'New employee' is more neutral and professional. The phrase 'just joined us' also avoids directly labeling the person and focuses on the fact that they recently became part of the group. This exemplifies a difference in cultural emphasis; Japanese communication sometimes values acknowledging status, while English often prefers a more egalitarian tone.

✖ 誤用: We should welcome the newcomer with open arms and teach them our culture.
✅ 正用: We should welcome new members with open arms and introduce them to our culture.

While the sentiment is correct, using 'newcomer' repeatedly sounds impersonal and almost dehumanizing. Japanese speakers might be tempted to use 'newcomer' because it directly translates a similar concept used in Japanese organizational settings. However, English emphasizes personhood and belonging. 'New members' is more inclusive and friendly. The difference lies in whether the focus is on the 'newness' or the 'membership'. The English correction emphasizes the latter, fostering a sense of belonging and integration from the start. Also, 'teach' can sound a bit didactic. 'Introduce' is a more welcoming and collaborative approach.

文化的背景

「newcomer(新参者)」という言葉は、しばしば既存の秩序や価値観に対する挑戦者、あるいは無垢で未熟な存在という二面性をもって語られます。社会の変化や多様性が増すにつれて、新参者は歓迎されると同時に、時に警戒の対象ともなる複雑な感情を映し出す鏡のような存在なのです。

19世紀後半から20世紀初頭にかけてのアメリカは、ヨーロッパからの移民が大量に流入し、「人種のるつぼ(melting pot)」と呼ばれる社会を形成しました。この時代、newcomerという言葉は、希望と不安が入り混じる状況の中で頻繁に使われました。新天地での成功を夢見る移民たちは、アメリカ社会に新たな活力をもたらすと同時に、既存の労働市場や文化に変化をもたらし、ネイティブアメリカンや先に移住していた人々との摩擦を生むこともありました。映画『ゴッドファーザーPART II』では、若き日のヴィトー・コルレオーネが、移民としてニューヨークに到着し、犯罪組織の中で頭角を現していく姿が描かれています。彼はまさに、既存の秩序を破壊し、新たな勢力図を築き上げる「newcomer」の象徴と言えるでしょう。

一方で、newcomerは、無垢で未熟な存在として描かれることもあります。特に、組織やコミュニティに新たに加わった人々は、その組織のルールや文化に馴染むまでに時間がかかり、周囲の助けを必要とします。このような状況では、newcomerは「教え導かれるべき存在」として扱われ、先輩や指導者から様々なアドバイスや指導を受けます。しかし、時に、その「未熟さ」が、既存の価値観にとらわれない斬新なアイデアや視点をもたらすこともあります。組織の停滞を打破し、新たなイノベーションを生み出す原動力となる可能性を秘めているのです。

現代社会においては、グローバル化の進展やテクノロジーの進化により、国境や文化の壁が低くなり、様々なバックグラウンドを持つ人々が交流する機会が増えています。このような状況において、newcomerという言葉は、単なる「新参者」という意味合いを超え、多様性を受け入れ、新たな価値を創造していくためのキーワードとなっています。企業においては、多様な人材を積極的に採用し、newcomerの視点を取り入れることで、グローバル市場における競争力を高めようとする動きが活発化しています。社会全体としても、newcomerを排除するのではなく、積極的に受け入れ、共に成長していく姿勢が求められていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題される可能性あり。特に準1級の語彙問題で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事など、やや硬めの文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「新参者」「新人」といった意味の他に、「移民」や「移住者」といった意味合いで使われる場合もある。文脈によって意味を判断する必要がある。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会社、業界)における「新参者」「新しいメンバー」といった意味合いで使われることが多い。プロジェクトチームや新規事業に関する文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス関連の語彙力強化が重要。同義語(beginner, noviceなど)や反意語(veteran, experienced personなど)も合わせて覚えておくと有利。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 社会学、歴史学、政治学など、学術的な文脈で「新しい勢力」「新参者」といった意味合いで使われることがある。新しい理論や概念を紹介する文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章における語彙力強化が重要。文脈から意味を推測する練習も必要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で出題される可能性がある。標準的なレベルの大学では出題頻度は低め。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、文化など、幅広いテーマの文章で使われる可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を正確に把握することが重要。類義語や関連語句も合わせて学習しておくと、より深く理解できる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。