英単語学習ラボ

disgusting

/dɪsˈɡʌstɪŋ/(ディスˈガスティン)

第2音節(ˈɡʌ)にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いて発音します。「-ing」は「ン」で終わるのではなく、軽く「ング」と発音するとより自然です。また、/st/ の連続は無声音なので、息を意識して出すとよりクリアに聞こえます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

吐き気を催す

強い嫌悪感や不快感を引き起こす様子。視覚、嗅覚、味覚など五感を通じて感じる嫌悪感を表す。道徳的な嫌悪感にも使われる。

I accidentally drank the old milk, and it tasted so disgusting.

古い牛乳をうっかり飲んでしまって、本当に吐き気がするほどまずかったです。

この例文は、口に入れたものの「味」が原因で強い不快感(吐き気)を感じる状況を表しています。日常でうっかり古いものを口にしてしまう、という体験は共感しやすいでしょう。「taste disgusting」で「吐き気がするほどまずい味がする」という意味になります。

The smell from the old trash can was absolutely disgusting.

古いゴミ箱からの匂いは、本当に吐き気を催すほどひどかったです。

ここでは、「匂い」が原因で生理的な不快感(吐き気)を引き起こす状況を描写しています。誰もが経験しうる、悪臭に顔をしかめる場面が目に浮かびますね。「smell disgusting」で「吐き気がするほど嫌な匂いがする」という意味になります。「absolutely」は「本当に、全くもって」と強調する言葉です。

There was a giant spider on the wall, and it looked really disgusting.

壁に巨大なクモがいて、本当に気持ち悪かったです。

この例文は、「見た目」が原因で強い嫌悪感や吐き気を感じる状況を示しています。虫や特定のものが苦手な人にとっては、まさに「disgusting」な光景でしょう。「look disgusting」で「吐き気がするほど見た目が悪い、気持ち悪い」という意味で使われます。「There was...」は「〜があった」という、場所を示す基本的な表現です。

形容詞

不愉快な

非常に不快で、受け入れがたい状態。人、行動、状況など幅広い対象に対して用いられ、精神的な嫌悪感を伴う。

The old milk in the fridge smelled so disgusting.

冷蔵庫の古い牛乳は、とても不愉快な匂いがした。

冷蔵庫の奥で見つけた古い牛乳の腐敗した匂いを想像してみてください。思わず顔をしかめるような、嗅覚に訴える「不愉快さ」を表す典型的な場面です。smell + 形容詞で「〜な匂いがする」という意味になります。

His rude behavior at the restaurant was truly disgusting.

レストランでの彼の失礼な態度は、本当に不愉快だった。

公共の場で、誰かがとても無礼な振る舞いをしているのを見て、嫌な気分になった状況をイメージしてください。この例文では、人の行動や態度に対して「不愉快だ」「嫌悪感を抱く」と感じる場合によく使われます。'truly' は「本当に、心から」という意味で、感情を強調します。

The public bathroom was incredibly dirty and disgusting.

その公衆トイレは信じられないほど汚くて、不愉快だった。

不潔で見るに堪えない公衆トイレに入った瞬間の、ぞっとするような感覚を思い浮かべてみてください。この例文は、不衛生な場所や状況に対して「不愉快だ」「吐き気がするほどだ」と感じる、非常に典型的な使い方です。'incredibly' は「信じられないほど、非常に」という意味で、 dirty と disgusting の両方を強調しています。

コロケーション

disgusting habit

不快な癖、嫌悪感を抱かせる習慣

個人の行動様式に対する強い嫌悪感を示す表現です。単に好ましくないだけでなく、周囲に不快感を与えるような行動(例:鼻をほじる、貧乏ゆすりをするなど)を指します。 'Bad habit'よりも強い感情を伴い、非難や批判のニュアンスが含まれます。フォーマルな場では避けるべき表現です。

utterly disgusting

完全に不快、徹底的に嫌悪感を抱く

副詞'utterly'が'disgusting'を強調し、非常に強い嫌悪感を表します。単に不快なだけでなく、生理的な嫌悪感や道徳的な反感を伴う場合に使われます。例えば、食品が腐っている場合や、非常に不道徳な行為を目にした場合などに適しています。口語的で感情的な表現です。

find something disgusting

~を不快に感じる、~に嫌悪感を抱く

'find'はここでは『~だと感じる』という意味で使用され、主観的な感情を表します。客観的な事実だけでなく、個人の価値観や文化的な背景によって何が『disgusting』であるかが左右されることを示唆しています。例えば、ある食べ物を『disgusting』だと感じるかどうかは、個人の食経験や文化によって異なります。

disgusting smell/taste

吐き気を催すような臭い/味

五感の中でも、特に嗅覚や味覚に対する強い嫌悪感を表す表現です。単に'bad smell'や'bad taste'よりも強烈で、吐き気を催すような、あるいは生理的に受け付けないような感覚を伴います。腐敗臭や、極端に不快な味などを表現する際に用いられます。

a disgusting display

見るに堪えない光景、嫌悪感を催す行動

'display'はここでは『見せびらかすこと』『公然の場での行動』という意味合いを持ち、公の場での不快な行動や光景を指します。例えば、路上での喧嘩や、下品な振る舞いなどを指して使われます。道徳的な非難や、社会的な規範からの逸脱といったニュアンスを含みます。フォーマルな場面でも使用可能です。

disgusting conditions

不潔な環境、劣悪な状況

物理的な環境が非常に不潔で、健康を害する恐れがあるような状況を指します。例えば、ゴミが散乱している場所、害虫が大量発生している場所、衛生状態が極端に悪い場所などを表現する際に適しています。人道的な問題や社会的な問題として取り上げられることもあります。

disgusting injustice

目に余る不正、許しがたい不公平

不正義に対する強い怒りや嫌悪感を表す表現です。単なる不公平ではなく、道徳的に許容できないような、人道に反する不正を指します。例えば、人種差別、不当な裁判、搾取などを表現する際に用いられます。社会的な批判や抗議の文脈で使用されることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表において、嫌悪感や不快感を伴う現象やデータについて言及する際に使用されます。例えば、心理学の研究で「〜に対する嫌悪感を示す傾向が見られた (a disgusting tendency was observed)」のように、客観的な記述の中で用いられます。文体はフォーマルで、感情的な表現は控えめです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、顧客の不満や市場のネガティブな反応など、非常に強い不快感や嫌悪感を表す必要のある状況で使用されます。例えば、「顧客からのフィードバックは、製品の品質に対して強い嫌悪感を示すものでした (The customer feedback showed a disgusting feeling toward the quality of the product)」のように、報告書やプレゼンテーションで用いられます。しかし、感情的な表現は避け、事実を客観的に伝えることが重要です。

日常会話

日常会話では、食べ物、におい、光景などに対して、強い嫌悪感や不快感を表現する際に使われます。「この料理、マジでまずい!(This food is disgusting!)」のように、親しい間柄でのカジュアルな会話でよく用いられます。また、ニュース記事やドキュメンタリーで、不衛生な環境や倫理的に問題のある行為について述べる際にも使用されます。

関連語

類義語

  • 非常に不快で、嫌悪感を催させる状態を指す。フォーマルな場面や、客観的な視点から不快感を表現する際に用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】「disgusting」よりも強い嫌悪感を表し、物理的な嫌悪感だけでなく、道徳的な嫌悪感にも使われる。より客観的で、感情的な爆発を抑えた表現。 【混同しやすい点】主観的な感情よりも、対象そのものが持つ性質によって嫌悪感を抱かせるというニュアンスが強いため、個人の好みを表現する場面には不向き。「disgusting」はより個人的な感情を表せる。

  • revolting

    非常に不快で、吐き気を催させるような状態を指す。口語的な表現で、強い嫌悪感をストレートに表現する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】「disgusting」よりも強い感情を表し、激しい嫌悪感や憤りを含むことが多い。主観的な感情が強く表れる。 【混同しやすい点】フォーマルな場面には不向きであり、親しい間柄での会話や、強い感情を表現したい場合に適している。品位を重んじる場面では避けるべき。

  • nauseating

    吐き気を催させるような状態を指す。比喩的に、精神的に不快な状況を表現する際にも用いられる。 【ニュアンスの違い】「disgusting」よりも生理的な嫌悪感に焦点が当てられており、実際に吐き気を催すような状況や、それに近い感情を表現する際に用いられる。 【混同しやすい点】必ずしも道徳的な嫌悪感を含むとは限らない。物理的な不快感や、それに伴う嫌悪感を表現する際に適している。比喩的な用法では、精神的な苦痛を伴う不快感を強調する。

  • 不快感を与える、気分を害する、という意味。行動、発言、外見など、広範囲な対象に対して用いられる。 【ニュアンスの違い】「disgusting」が主に生理的な嫌悪感や強い不快感を指すのに対し、「offensive」は道徳的、倫理的な観点からの不快感を含む。相手を傷つける可能性のある行為や言動に対して用いられる。 【混同しやすい点】直接的な嫌悪感だけでなく、間接的な不快感や侮辱的なニュアンスを含むため、文脈によってはより強い非難の意を示す。「disgusting」はあくまで個人的な感情を表すことが多い。

  • 忌み嫌われる、嫌悪感を抱かせる、という意味。道徳的、倫理的に許容できない行為や考え方に対して用いられる。非常にフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】「disgusting」よりも強い嫌悪感を表し、道徳的な非難のニュアンスが強い。個人的な感情というよりは、社会的な規範や価値観に反する行為に対する強い拒否感を表す。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり用いられず、文学作品や法律文書など、フォーマルな文脈で用いられることが多い。個人的な好き嫌いを表現する際には不適切。

派生語

  • 『嫌悪』という名詞であり、『dis-(否定・分離)』+『gust(味覚、好み)』が組み合わさり、『好ましくない味がする』という原義から、強い不快感や嫌悪感を意味するようになった。動詞としても使われ、『〜をひどく不快にさせる』という意味になる。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用される。

  • disgusted

    『嫌悪感を抱いた』という過去分詞形の形容詞。disgustの感情を受けた状態を表す。例えば、『I was disgusted by the movie.(私はその映画に嫌悪感を抱いた)』のように使われる。日常会話で感情を表現する際によく用いられる。

  • disgustingly

    『うんざりするほど』、『非常に不快に』という意味の副詞。disgustingをさらに強調する際に用いられる。『The food was disgustingly sweet.(その食べ物はうんざりするほど甘かった)』のように、程度や様子を強調する際に使われる。日常会話で使われる頻度は比較的高く、フォーマルな場面ではやや口語的な印象を与える。

反意語

  • 『楽しい』、『心地よい』という意味の形容詞。disgustingが強い不快感を表すのに対し、pleasantは快適さや喜びを表す。例えば、『a pleasant smell(心地よい香り)』のように、感覚的な快さを表現する際によく使われる。日常会話やビジネスシーンなど、幅広い場面で使用される。

  • 『非常に楽しい』、『愉快な』という意味の形容詞。pleasantよりも強い喜びや満足感を表す。例えば、『a delightful surprise(嬉しいサプライズ)』のように、特別な喜びや感動を表す際に使われる。日常会話やフォーマルな場面でも使用され、相手に好印象を与える表現として用いられる。

  • appetizing

    『食欲をそそる』という意味の形容詞。disgustingが食べ物に対して『吐き気を催すほど不味い』という意味で使われるのに対し、appetizingは『美味しそうで食べたくなる』という意味を持つ。食に関する文脈で明確な対義語として機能する。レストランのメニューや料理番組などでよく使用される。

語源

"Disgusting"は、中英語の"disgusten"(嫌悪感を抱かせる)に由来し、さらに古フランス語の"desgouster"(味を悪くする、嫌悪感を抱かせる)から来ています。この"desgouster"は、接頭辞"des-"(否定、反対の意味)と"gouster"(味わう)から構成されています。"Gouster"はラテン語の"gustare"(味わう)に遡り、これは英語の"taste"(味)と語源的に関連があります。つまり、"disgusting"は文字通りには「味を悪くする」という意味合いから、「嫌悪感を抱かせる」「吐き気を催す」といった意味に発展しました。たとえば、腐った食べ物を口にしたときの「まずさ」が、生理的な嫌悪感につながるイメージです。"Disgusting"は、単に「美味しくない」というレベルを超え、強い不快感や嫌悪感を伴う感情を表す言葉として使われます。

暗記法

「disgusting」は単なる不快感ではない。腐敗が神への冒涜とされた中世、道徳的堕落は社会秩序を蝕むものとして嫌悪された。シェイクスピア作品にも、倫理観を欠いた人物への嫌悪が描かれている。現代では人種差別や環境破壊、行き過ぎた商業主義など、人間の尊厳を傷つける行為への嫌悪感を表す。ソーシャルメディアの誹謗中傷も同様だ。時代や文化を超え、倫理観や道徳観に根ざした、根源的な嫌悪を表す言葉なのである。

混同しやすい単語

『disgusting』と『distinguish』は、どちらも接頭辞 'dis-' で始まり、似たような音の並びを持つため、特に発音があいまいになりやすいです。『distinguish』は『区別する』という意味の動詞であり、品詞も意味も大きく異なります。日本人学習者は、語尾の発音(-ing と -ish)を意識し、文脈から判断するように心がけましょう。

『disgusting』と『discuss』は、最初の 'dis-' の部分が共通しており、その後の子音の並びも似ているため、発音やスペルを混同しやすいです。『discuss』は『議論する』という意味の動詞です。日本人学習者は、特に母音の発音の違い('u' と 'i')に注意し、文脈から適切な単語を選ぶようにしましょう。

dusting

『disgusting』と『dusting』は、語尾の '-ing' が共通しているため、特にリスニング時に混同しやすいです。『dusting』は『ほこりを払うこと』という意味であり、名詞または動詞 'dust' の現在分詞として使われます。単語の最初の部分の発音と意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。

『disgusting』と『exhausting』は、どちらも長い単語で、'-ing' で終わる形容詞であるため、スペルや発音を混同しやすいです。『exhausting』は『非常に疲れる』という意味で、精神的または肉体的な疲労を表します。単語の最初の部分の発音が大きく異なるため、注意して聞き分ける必要があります。

『disgusting』と『interesting』は、どちらも多音節で '-ing' で終わる形容詞であり、単語の長さと語尾が似ているため、混同されることがあります。『interesting』は『面白い』という意味で、対象に対する興味や関心を表します。単語の最初の部分の発音が大きく異なるため、注意深く聞くことが重要です。

detecting

『disgusting』と『detecting』は、接頭辞に似た音(dis- と de-)、語尾が '-ing' であることなど、音韻構造が部分的に似ているため、特にリスニング時に混同される可能性があります。『detecting』は『検出する』という意味で、何かを見つけ出す行為を表します。単語の最初の部分の発音と意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。また、'detect' はラテン語の 'tegere'(覆う)に由来し、覆われたものを取り除くイメージを持つと覚えやすいでしょう。

誤用例

✖ 誤用: I felt disgusting about the politician's speech.
✅ 正用: I felt disgusted by the politician's speech.

多くの日本人学習者は感情を表す形容詞の使い分けに苦労します。形容詞には『〜ing形(原因・性質)』と『〜ed形(感情)』があり、『disgusting』は『(人や物を主語にして)嫌悪感を抱かせる』という意味です。ここでは『政治家の演説によって嫌悪感を抱いた』という感情を表したいので、受動的な意味合いを持つ『disgusted』を使うのが適切です。日本語の『〜について〜と感じた』という表現に引きずられ、前置詞『about』を選んでしまうのも誤りの一因です。正しい構文は『be disgusted by/at 〜』です。

✖ 誤用: This restaurant is disgusting, so it must be cheap.
✅ 正用: This restaurant is disgusting, I can't believe people eat here.

『disgusting』は非常に強い嫌悪感を表す言葉であり、単に『まずい』『汚い』という意味合いを超えます。このレストランが『disgusting』であるならば、それは価格が安いことの理由にはなりません。むしろ、食事をする場所として受け入れがたいレベルであることを意味します。日本人学習者は、英語の表現の強さを過小評価し、日本語の『ちょっと…』のようなニュアンスで使ってしまうことがあります。文化的な背景として、英語話者は直接的な表現を好み、強い感情をストレートに伝える傾向があります。ここでは、嫌悪感を率直に表現する文脈が自然です。

✖ 誤用: I'm disgusting to tell you this, but...
✅ 正用: I hate to tell you this, but...

この誤用は、日本語の『こんなことを言うのは気が引けるのですが…』という謙譲表現を直訳しようとした結果、不自然になった例です。『disgusting』は、自分が嫌悪感を抱いている状態を表す言葉であり、相手に何かを伝える際に自分の感情を先に述べるのは不適切です。英語では、相手に不快な情報を伝える際には、『I hate to tell you this』や『I'm sorry to tell you this』などの表現を用いて、相手への配慮を示すのが一般的です。日本語の奥ゆかしさを英語で表現しようとする際に、語彙の選択を誤ると、意図とは異なる印象を与えてしまうことがあります。

文化的背景

「disgusting」は、単に不快なだけでなく、道徳的な嫌悪感や社会的なタブーに触れる感情を強く表す言葉です。表面的な汚れや物理的な嫌悪感を超え、人間の根源的な価値観や倫理観を揺さぶるような、深いレベルでの拒絶反応を伴います。

中世ヨーロッパにおいて、食物が腐敗する様子は単なる衛生上の問題ではなく、神の秩序に対する冒涜と見なされました。人々は、腐敗した食物が病気をもたらすだけでなく、魂をも蝕むと信じていたのです。したがって、「disgusting」という言葉は、腐敗した食物や排泄物など、物理的な嫌悪感を引き起こすものに対して用いられるだけでなく、道徳的に堕落した行為や人物に対しても使用されました。例えば、裏切りや不誠実、搾取といった行為は、社会の秩序を腐敗させるものとして、「disgusting」という言葉で表現されたのです。シェイクスピアの作品には、権力欲に取り憑かれた登場人物や、不義を働く人物を「disgusting」と表現する場面がしばしば見られます。これは、当時の社会が道徳的な堕落をいかに強く嫌悪していたかを物語っています。

現代社会においても、「disgusting」は単なる生理的な嫌悪感を超えた意味合いで使用されます。例えば、人種差別や性差別、環境破壊といった社会問題は、「disgusting」という言葉で表現されることがあります。これは、これらの問題が単に不快なだけでなく、人間の尊厳を傷つけ、社会の根幹を揺るがす行為であると認識されているためです。また、過剰な商業主義や、他者の不幸を利用したビジネスなども、「disgusting」と批判されることがあります。これは、これらの行為が人間の倫理観や道徳観を無視し、利益を追求するあまり、他者の感情を顧みない行為であるとみなされるためです。近年では、ソーシャルメディアにおける誹謗中傷や炎上なども、「disgusting」という言葉で非難されることが増えています。これは、匿名性を利用して他人を攻撃する行為が、人間の良心を失った行為であると認識されているためです。

このように、「disgusting」は時代や文化を超えて、人間の根源的な嫌悪感を表す言葉として存在し続けています。それは単なる不快感ではなく、人間の倫理観や道徳観、社会的な価値観に深く根ざした感情なのです。学習者はこの言葉を使う際に、その背後にある文化的背景や、道徳的な意味合いを理解することで、より適切に、そして効果的に自分の感情を表現することができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、まれにリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題など、やや硬めのテーマで使われることが多い。会話文でも嫌悪感を表現する際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 類似語の「offensive」「repulsive」とのニュアンスの違いを理解する。フォーマルな場面でも使用可能。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 6, 7で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 製品の品質問題、顧客からのクレームなど、ネガティブな状況を説明する際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで不快感をストレートに表現するのは避けるべきなので、間接的な表現を理解することが重要。類義語の「unpleasant」との使い分けを意識。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的よく見られる

- 文脈・例題の特徴: 科学論文、環境問題、社会問題など、客観的な記述の中で感情的な反応を示す際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 主観的な意見を述べる際に使われることが多い。客観的な事実と区別して理解する必要がある。名詞形の「disgust」も重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、倫理問題、環境問題など、批判的な視点を含む文章で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語の「abhorrent」「loathsome」なども覚えておくと役立つ。disgusting as A, disgusting to B などの構文も押さえておきたい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。