mutate
強勢は 'mju:' の部分にあります。/juː/ は二重母音で、日本語の『ユー』よりも少し長めに発音し、口をしっかり開けてください。最後の 't' は、息を止めるような音で、強く発音する必要はありません。日本語の『ト』のように母音を付けて発音しないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
変異する
生物の遺伝子情報が変化し、新しい形質が現れること。悪い意味だけでなく、進化や適応のために必要な変化も含む。ウイルスや細菌が薬への耐性を獲得する際などにも使われる。
Viruses constantly mutate to survive in new environments.
ウイルスは新しい環境で生き残るために常に変異します。
※ 目に見えない小さなウイルスが、形や性質を次々と変えて、どんな場所でも生き残ろうとしている様子を描写しています。ニュースや科学の話題で、ウイルスの変異株について語られる際によく聞く、とても典型的な表現です。「mutate」は、このように「(自然に)変異する」という動詞として使われます。
This rare plant seemed to mutate and grow a strange, new flower.
この珍しい植物は変異して、奇妙な新しい花を咲かせたようでした。
※ 庭や森で見つけた、今まで見たことのないような変わった形の花。その驚きや発見の気持ちが伝わる場面です。生物が環境に適応したり、突然変異を起こしたりする様子を描写するのに使われ、自然界の不思議な変化を表すのにぴったりです。「seem to mutate」で「変異したように見える」という推測のニュアンスが加わります。
In sci-fi movies, radiation often makes people mutate into strange creatures.
SF映画では、放射能が人々を奇妙な生物に変異させることがよくあります。
※ SF映画で、放射能を浴びた登場人物が、恐ろしい怪物に変身していくショッキングなシーンを想像してください。フィクションの世界、特にSFジャンルで「mutate」が使われる典型的な例です。現実には起こりませんが、想像力を刺激する場面で使えます。「make + 人 + mutate」で、「(何か)が人を変異させる」という使役動詞の形です。
変化させる
ある物事の性質や状態を、根本的に異なるものへと変えること。意図的な改良から、予期せぬ悪化まで、幅広い変化を指す。
The new virus mutated quickly, making doctors worried about its spread.
新しいウイルスは急速に変異し、医師たちはその広がりを心配しました。
※ この例文では、ウイルスが「自分自身を変化させる」という自動詞的な使い方です。ニュースなどで「ウイルスが変異した」とよく耳にする、最も典型的な使い方の一つで、医師たちがその変化に不安を感じている情景が目に浮かびます。
In the sci-fi movie, the strange radiation mutated the plants into giant creatures.
そのSF映画では、奇妙な放射能が植物を巨大な生き物に変異させました。
※ 「mutate A into B」の形で「AをBに変異させる」という意味で、他動詞として使われています。ここでは「放射能が植物を変化させる」という、原因となる力が明確に描かれています。SF映画で、恐ろしい変身シーンを想像させる場面です。
Her initial idea for the project began to mutate into something completely different.
彼女のプロジェクトの最初のアイデアは、全く異なるものに変貌し始めました。
※ この例文では、アイデアが「自分自身を変化させる」という自動詞的な使い方です。計画や考え方などが、元の形から大きく、時には予測不能な変化を遂げる様子を表す時に使われます。会議室で、アイデアが議論の末に大きく変わっていく情景が目に浮かびます。
コロケーション
急速に変異する
※ 生物学的な文脈で、ウイルスや細菌などが短期間で大きく変化することを指します。特に、感染症の流行やワクチンの効果に関連して頻繁に使われます。rapidly は「急速に」という意味で、mutate の変化の度合いや速さを強調します。口語よりも、科学的な議論や報道でよく用いられます。
〜に変異する
※ あるものが別の形や性質に変化することを指します。into は変化の結果を示す前置詞で、何に変異したのかを具体的に示します。例えば、「a caterpillar mutates into a butterfly(芋虫が蝶に変態する)」のように使われます。比喩的に、組織や社会の変化を表す際にも用いられます。文法的には 'mutate' が自動詞として機能している点に注意してください。
ウイルスの変異
※ ウイルスが遺伝子レベルで変化することを指します。viral は「ウイルスの」という意味で、mutation を修飾します。この表現は、医学、生物学、公衆衛生の分野で頻繁に使われ、特に新しい変異株の出現や感染力の変化に関連して注目されます。近年では、COVID-19 の変異株に関する報道で非常によく耳にするようになりました。
遺伝子変異
※ DNAの配列に変化が生じることを指します。genetic は「遺伝子の」という意味で、mutation を修飾します。遺伝子変異は、自然発生的に起こることもあれば、外部からの影響(放射線、化学物質など)によって引き起こされることもあります。この表現は、医学、生物学、遺伝学などの分野で広く使用され、病気の原因や進化のメカニズムを理解する上で重要です。
重要な変異、著しい変異
※ 変異の中でも、特に影響が大きいもの、注目すべきものを指します。significant は「重要な」「著しい」という意味で、mutation の重要度を強調します。例えば、ウイルスの感染力や毒性を大きく変えるような変異を指す場合に用いられます。科学論文や報道などでよく見られる表現です。
ランダムな変異、無作為な変異
※ 予測不可能で、特定の意図や方向性を持たない変異を指します。random は「無作為な」「偶然の」という意味で、mutation の発生が偶然であることを強調します。進化論や遺伝学において重要な概念であり、自然選択の素材となる変異の多くはランダムに生じると考えられています。専門的な文脈で使われることが多い表現です。
使用シーン
生物学、遺伝学、医学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。「ウイルスが変異する」「遺伝子が変異する」といった文脈で、変異のメカニズムや影響を議論する際に用いられます。専門家が対象読者であり、文語的な表現が中心です。
経営戦略や組織論に関する議論で、「変化に対応するために組織を変化させる」「市場の変化に合わせてビジネスモデルを変革する」といった意味合いで使われることがあります。プロジェクトの報告書やプレゼンテーションなど、フォーマルな場面での使用が想定されます。経営層やコンサルタントなどが対象読者となることが多いです。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や科学系のドキュメンタリー番組などで、「ウイルスが変異して感染力が強まった」といった文脈で耳にすることがあります。また、SF小説やゲームなどで、キャラクターや生物が突然変異する様子を描写する際にも用いられることがあります。
関連語
類義語
根本的な変化や変容を表す。外見、性質、状態などが大きく変わる場合に使われる。ビジネス、科学、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"mutate"は通常、遺伝子や生物学的な変化を指すのに対し、"transform"はより広範な変化を意味する。 "transform"は、外見や構造、性質の変化など、さまざまな種類の変化を指すことができる。感情的な変化や抽象的な概念の変化にも使用可能。 【混同しやすい点】"mutate"は通常、意図しない、または自然発生的な変化を指すことが多いが、"transform"は意図的な変化も含む。例えば、企業の組織構造の変革は "transform" が適切だが、ウイルスの突然変異は "mutate" が適切。
徐々に発展、進化することを意味する。生物学的な進化、技術の進化、社会の変化など、時間経過に伴う変化を表す。学術的な文脈や科学的な議論でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"mutate"は突然変異による変化を指すのに対し、"evolve"はより緩やかで段階的な変化を意味する。 "evolve"は、あるものが時間とともに改善または発展していく過程を指すことが多い。 【混同しやすい点】"mutate"は通常、単一の事象または短い期間での変化を指すが、"evolve"はより長い期間にわたる変化を指す。また、"evolve"は通常、適応や改善のニュアンスを含むが、"mutate"は必ずしもそうではない。
部分的な変更や修正を意味する。衣服のサイズを直したり、計画を修正したりするなど、一部を変える場合に使用する。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"mutate"は根本的な変化を意味するのに対し、"alter"はより小さな、または表面的な変化を指す。 "alter"は、元の形や構造を大きく変えずに、一部を調整または修正する場合に使用する。 【混同しやすい点】"mutate"は名詞としても動詞としても使用できるが、"alter"は主に動詞として使用される。また、"alter"は通常、意図的な変更を指すが、"mutate"は意図しない変化も含む。
修正、変更、調整することを意味する。製品の設計を変更したり、法律を改正したりする場合に使用する。技術的な文脈や法律関係の文書でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"mutate"は自然発生的な変化を強調するのに対し、"modify"は意図的な変更を意味する。 "modify"は、あるものを改善または適合させるために変更を加える場合に使用する。 【混同しやすい点】"mutate"は生物学的な文脈でよく使われるが、"modify"はより広範な分野で使用される。例えば、遺伝子組み換えは "modify" が適切だが、ウイルスの自然な突然変異は "mutate" が適切。
形や性質、用途などを変えることを意味する。通貨を両替したり、建物を改築したりする場合に使用する。ビジネス、経済、宗教など、さまざまな分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"mutate"は通常、予期しない、または制御できない変化を指すのに対し、"convert"は意図的で目的を持った変化を意味する。 "convert"は、あるものを別のものに変えるプロセスを指す。 【混同しやすい点】"mutate"は通常、生物学的な変化を指すのに対し、"convert"はより広範な変化を意味する。例えば、エネルギーの変換は "convert" が適切だが、細胞の癌化は "mutate" が適切。
位置、方向、焦点などを変えることを意味する。考え方を変えたり、責任を移したりする場合に使用する。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"mutate"は根本的な変化を意味するのに対し、"shift"はより小さな、または一時的な変化を指す。 "shift"は、あるものが元の状態からわずかに移動または変化する場合に使用する。 【混同しやすい点】"mutate"は通常、不可逆的な変化を指すのに対し、"shift"は可逆的な変化も含む。例えば、市場のトレンドの変化は "shift" が適切だが、遺伝子の恒久的な変化は "mutate" が適切。
派生語
名詞で「突然変異」を意味します。動詞「mutate」に名詞化接尾辞「-tion」が付加されたもので、変化のプロセスや結果を指します。生物学、遺伝学、医学などの学術分野で頻繁に使用され、ニュースや科学記事でも見られます。mutate が変化そのものを指すのに対し、mutation は変化後の状態や具体的な変異種を指すことが多いです。
- mutant
名詞または形容詞として使われ、「突然変異体」「突然変異の」という意味を持ちます。mutate が「変化する」という動的な意味合いが強いのに対し、mutant は変化した結果生じた生物や状態を指します。SF作品や漫画などでもよく登場しますが、科学的な文脈でも使用されます。-ant は「〜する者」という意味合いを持ちます。
- immutable
形容詞で「不変の」「変化しない」という意味です。接頭辞「im-」(否定)が「mutable」(変化しやすい)に付いた形です。プログラミング用語として、特にオブジェクトの状態が生成後に変更できないことを指す場合に用いられます。哲学や宗教的な文脈でも、絶対的な真理や不変の性質を表す際に使用されることがあります。mutable は日常会話でも使われますが、immutable はより専門的な文脈で使われる傾向があります。
反意語
「(ある状態のまま)残る」「持続する」という意味の動詞です。mutate が変化を表すのに対し、remain は変化せずに同じ状態を維持することを意味します。例えば、「The situation remained unchanged.(状況は変わらなかった)」のように使われます。mutate が生物学的な変化や社会的な変化など、幅広い文脈で使用されるのに対し、remain は物理的な状態、感情、状況など、より広範な対象に使用できます。
「持続する」「固執する」という意味の動詞です。mutate が新しい状態への変化を強調するのに対し、persist は既存の状態が変化に抵抗して維持されることを意味します。例えば、「The symptoms persisted despite treatment.(治療にもかかわらず症状は持続した)」のように使われます。mutate が予測不能な変化を伴うのに対し、persist は意図的または自然に維持される状態を指すことが多いです。
「安定させる」「安定する」という意味の動詞です。mutate が不安定な状態からの変化を意味するのに対し、stabilize は不安定な状態から安定した状態に移行することを意味します。例えば、「The government tried to stabilize the economy.(政府は経済を安定させようとした)」のように使われます。医療、経済、政治など、様々な分野で使用されます。mutate が変化の方向性を示さないのに対し、stabilize は安定という特定の状態への変化を指します。
語源
「mutate」はラテン語の「mutare」(変化する、変える)に由来します。この「mutare」は、さらに遡ると印欧祖語の語根にたどり着くと考えられています。日本語の「突然変異」という言葉を思い浮かべると、イメージしやすいでしょう。「mutate」は、生物学的な文脈では、遺伝子の突然変異を指すことが多いですが、より一般的には、形、性質、構造などが変化することを意味します。たとえば、企業の戦略が市場の変化に応じて「mutate」(変異)するといったように使われます。変化の過程を強調する単語であり、静的な「change」とはニュアンスが異なります。
暗記法
「mutate」は単なる変化でなく、制御不能な変質を意味し、文化に影を落としてきました。SFホラーでは放射能による異形化の象徴となり、科学への倫理的問いを喚起。社会変動期には、社会の根幹を揺るがす不可逆な変質を意味し、革命やクーデターといった権力構造の劇的変化を表現します。現代では技術革新、社会変動、倫理観を結びつけ、変化の時代を生きる我々に未来への責任を問いかける言葉です。
混同しやすい単語
『mutate』とスペルが非常に似ており、特に語頭の『mut-』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『〜を手ひどく傷つける、切断する』であり、変異するという意味の『mutate』とは全く異なる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的には『mutilate』は『不具にする』という意味のラテン語から来ており、暴力的なニュアンスを含む。
発音が似ており、特に母音部分が曖昧になりやすい。スペルも似ているため、混同しやすい。意味は『口をきかない、無言の』または『弱める、消す』であり、動詞としても形容詞としても使われる。文脈によっては『mutate』と意味が通じる場合もあるが、遺伝的な変化を表す『mutate』とは異なる。英語学習者は、文脈に応じて適切な意味を判断する必要がある。
『mutate』の名詞形と勘違いしやすい。確かに『mutate』と関連する単語だが、『突然変異体』という意味を持つ名詞である。『mutate』は動詞であり、品詞が異なるため、文法的な構造を理解する必要がある。例えば、『The virus mutated』と『The virus is a mutant』は意味が異なる。
語尾の『-mute』が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。発音も母音部分が似ているため、混同しやすい。意味は『通勤する』であり、『mutate』とは全く異なる。語源的には『commute』は『交換する』という意味のラテン語から来ており、場所を移動するというニュアンスを含む。
語尾の『-pute』と、全体の文字数が似ているため、視覚的に混同しやすい。発音も似ている部分がある。意味は『(罪などを)〜のせいにする、帰する』であり、『mutate』とは全く異なる。英語学習者は、文脈と語源を理解することで、これらの単語を区別できるようになる。
スペルと発音の両方が『mutate』と一部似ているため、混同されやすい。特に、語頭の子音部分が異なる点に注意が必要。意味は『計算する』であり、『mutate』とは全く異なる。発音記号を確認し、それぞれの単語の正確な発音を覚えることが重要。
誤用例
『mutate』は生物学的な突然変異のニュアンスが強く、意図的な戦略変更には不適切です。日本語の『変化』に引きずられて安易に使うと、計画性のない、あるいは制御不能な変化という印象を与えてしまいます。ビジネス戦略など、意図的な変更には『shift』や『change』がより適切です。英語では、意図的な変更と偶発的な変化を区別する意識が重要です。
『mutate』は急激で予測不能な変化を意味しますが、『evolve』は徐々に発展・進化するという意味合いを持ちます。意見が変わるという文脈では、時間をかけて徐々に変化したというニュアンスが自然なので『evolve』が適切です。日本人は『変化』という言葉を幅広く使うため、英語のニュアンスの違いに注意が必要です。特に、意見や考え方の変化は、多くの場合、時間をかけて熟成されるものなので、『evolve』を使うことで、より洗練された印象を与えられます。
『powerful』は一般的に良い意味で使われますが、ウイルスに対して使うと、意図せず肯定的なニュアンスを含んでしまう可能性があります。『virulent』は『病原性の』という意味で、ウイルスの性質を客観的に表現するのに適しています。日本人は、英語の単語を字面通りに解釈し、文脈を考慮せずに使う傾向があるため、注意が必要です。特に、科学的な文脈では、正確な言葉選びが重要になります。
文化的背景
「mutate」は、単なる変化ではなく、多くの場合、予期せぬ、そして時に制御不能な変質を意味し、生命や社会の根源的な不安定さを示唆する言葉として、文化的に深い影を落としてきました。それは、運命の気まぐれさや、科学技術の進歩に対する倫理的な問いかけと結びつき、人々の想像力を刺激し続けています。
この言葉が持つ不気味な響きは、特にSFやホラー作品において顕著です。1950年代の核実験時代以降、「mutate」は放射能の影響による生物の異形化というイメージと強く結びつきました。例えば、巨大アリやモンスターなど、放射能によって「mutate」した生物が登場する映画は、当時の人々の核に対する恐怖を反映しています。これらの作品では、「mutate」は科学の暴走、自然への冒涜、そして人類の破滅的な未来を象徴するキーワードとして機能しました。また、近年では遺伝子操作や環境汚染といったテーマと結びつき、倫理的な問題提起を促す役割も担っています。
さらに、「mutate」は社会や文化の変容を語る際にも用いられます。例えば、社会規範や価値観が大きく変化する時期には、「社会がmutateしている」という表現が使われることがあります。これは、単なる変化ではなく、社会の根幹を揺るがすような、不可逆的な変質を意味します。政治的な文脈では、革命やクーデターなど、権力構造が劇的に変化する状況を「mutate」と表現することで、その変革の深さと不確実性を強調することができます。このように、「mutate」は、社会の進化や衰退、そしてその過程で生じる混乱や不安を表現するための強力なメタファーとして機能します。
現代社会において、「mutate」は単なる生物学的な用語を超え、技術革新、社会変動、そして人間の倫理観といった、多様なテーマを結びつける象徴的な言葉として、その重要性を増しています。それは、私たちが変化の時代に生きていることを常に意識させ、未来に対する責任を問いかける言葉なのです。遺伝子レベルの変化から社会全体の変容まで、「mutate」は、私たちが直面する複雑な現実を理解するための重要な手がかりを提供してくれるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。
2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で稀に出題。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題などアカデミックな文脈で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「突然変異する、変化する」という意味と、名詞形のmutationをセットで覚える。類義語のtransform, changeとのニュアンスの違いを理解する。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
2. 頻度と級・パート: TOEIC L&Rで比較的まれ。TOEIC S&Wでは出題可能性は低い。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネスにおける変化、市場の変化、技術革新などの文脈で登場。契約書やレポートなどフォーマルな文書で見かける。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「変化」を表す単語として認識しておく。単純なchangeよりも、より根本的な変化を意味する場合が多い。
1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。
2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTリーディングセクション。
3. 文脈・例題の特徴: 生物学、遺伝学、進化論、社会学など、アカデミックな文脈で頻繁に登場。抽象的な概念や理論を説明する際に使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章における使用頻度が高い。名詞形(mutation)と動詞形(mutate)の両方を覚え、文脈に応じて意味を理解する必要がある。同義語のevolve, transformとの違いを把握しておく。
1. 出題形式: 主に長文読解。
2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題の可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など、幅広いテーマの評論文や説明文で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類似の単語(alter, change, transformなど)との違いを意識して学習する。派生語のmutationも覚えておく。