英単語学習ラボ

monopolize

/məˈnɒpəlaɪz/(マナーパゥラァイズ)

強勢は2番目の音節 'nɑː' にあります。'ɑː' は日本語の『ア』よりも口を大きく開け、喉の奥から出す音です。'pəl' の 'ə' は曖昧母音で、力を抜いて発音します。最後の 'aɪz' は二重母音で、'ア' から 'イ' へスムーズに移行します。'z' は有声音なので、喉を震わせるのを忘れないようにしましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

独占する

市場や資源、機会などを他者に分け与えず、自分だけが占有する。競争を排除し、利益を独り占めするニュアンスを含む。ビジネスや政治の文脈でよく使われる。

He always monopolizes the conversation at parties, so others can't speak.

彼はいつもパーティーで会話を独占してしまうので、他の人が話せません。

この例文は、誰かが一方的に話し続け、他の人に話す機会を与えない状況を描写しています。「monopolize」は、このように「人の時間や注目を一方的に占める」という意味で非常によく使われます。パーティーでの、少し困ったような情景が目に浮かびますね。

My little brother loves to monopolize the new video game console.

私の幼い弟は、新しいテレビゲーム機を独り占めするのが大好きです。

この例文では、子供が特定のおもちゃや物を「独り占めする」様子が伝わります。新しいゲーム機が届いて、弟がずっと使っていて、他の人も遊びたいのに…という家庭内のシーンが想像できます。「monopolize」は、このように具体的な物を占有する意味でも自然に使われます。

The company tried to monopolize the entire market for electric cars.

その会社は電気自動車の市場全体を独占しようとしました。

この例文は、ビジネスや経済の文脈で「monopolize」が使われる典型的な例です。ある企業が、特定の製品やサービスの市場を完全に支配しようとする様子を描いています。少し大きな話ですが、ニュースなどでよく耳にする状況です。動詞の後に「market」が来ることが多いのも特徴です。

動詞

占拠する

時間、注意、会話などを、他の人が参加する余地がないほど独り占めにする。例えば、「会議の時間を独占する」「相手の気を引いて離さない」といった状況。

He always monopolizes the conversation at parties, so others can't talk.

彼はいつもパーティーで会話を独り占めするので、他の人は話せません。

パーティーで、一人の人がずっと話していて、他の人がなかなか口を挟めない状況を想像してください。この例文は、誰かが「会話」という目に見えないものを占拠し、他の人の機会を奪っている様子を描写しています。日常でよくある、ちょっと困った場面ですね。

One customer monopolized the big table for hours, so we couldn't sit down.

一人の客が大きなテーブルを何時間も占拠していたので、私たちは座れませんでした。

カフェや図書館などで、一人が広いスペースや多くの席を長時間使っていて、他の人が利用できない状況です。この例文では、物理的な場所を「占拠する」イメージが鮮明に伝わります。他の人が困っている感情も読み取れますね。

My son tends to monopolize all the new toys, making his sister sad.

うちの息子は新しいおもちゃを全部独り占めする傾向があるので、妹を悲しませてしまいます。

子供が新しく買ったおもちゃを自分一人で使いたがり、他の兄弟や友達に貸さない場面を思い浮かべてみてください。ここでは「おもちゃ」という物を独占し、その結果、他の誰かが悲しむという感情的な影響まで描かれています。「tend to ~(~する傾向がある)」は、日常会話でよく使われる表現です。

コロケーション

monopolize the conversation

会話を独占する、他の人に話す機会を与えない

これは非常に一般的なコロケーションで、文字通り会話を「独占」することを意味します。会議やパーティーなどで、一人の人が延々と話し続け、他の人が発言する隙を与えない状況を指します。単に「話が長い」というだけでなく、「他の人に話させない」というニュアンスが重要です。例えば、"He monopolized the conversation at the dinner party, talking about his golf game for an hour." のように使われます。ビジネスシーンでも、会議で特定の人物が発言時間を独占し、他の参加者の意見が出ない場合に用いられます。

monopolize the market

市場を独占する、市場シェアを圧倒的に支配する

経済学やビジネスの文脈で頻繁に使われる表現です。一つの企業が市場の大部分を支配し、競争を阻害する状態を指します。この場合、「monopolize」は単に「大きなシェアを持つ」という意味ではなく、「他の企業が参入したり、成長したりすることを困難にする」というニュアンスを含みます。例えば、"The company was accused of monopolizing the market through unfair business practices." のように使われます。法律や規制の議論においても重要なキーワードとなります。

monopolize attention

注目を独占する、人々の関心を一身に集める

人や物事が、他のものよりもはるかに多くの注目を集める状況を表します。必ずしも悪い意味ではなく、例えば、優れたパフォーマンスや魅力的な個性によって自然に注目を集める場合にも使われます。しかし、状況によっては、他者の功績を横取りしたり、不当な手段で注目を集めたりするネガティブな意味合いも含まれます。例えば、"The celebrity monopolized attention at the awards ceremony with her extravagant dress." のように使われます。ソーシャルメディアやエンターテイメント業界でよく見られる表現です。

monopolize resources

資源を独占する、必要な資源を他者が利用できないようにする

資源(資金、人材、設備、情報など)を特定の個人や組織が独占し、他の人が利用することを妨げる状況を指します。これは、不公平な競争や機会の不平等を招く可能性があります。例えば、"The powerful corporation monopolized the resources, making it difficult for smaller businesses to compete." のように使われます。環境問題や社会問題の文脈でも、天然資源の独占利用などが問題視されることがあります。

monopolize power

権力を独占する、権限を一身に集中させる

政治的な文脈でよく使われる表現で、特定の個人やグループが権力を独占し、他の人々の政治参加を制限する状態を指します。民主主義の原則に反する行為であり、批判の対象となることが多いです。例えば、"The dictator monopolized power for decades, suppressing any opposition." のように使われます。歴史的な出来事や社会構造を分析する際にも重要な概念となります。

monopolize access

アクセスを独占する、特定の場所や情報へのアクセスを制限する

物理的な場所や、情報、サービスなどへのアクセスを特定の人々が独占し、他の人々がアクセスすることを制限する状況を指します。例えば、"The elite group monopolized access to the exclusive club, excluding ordinary citizens." のように使われます。デジタル時代においては、インターネットへのアクセスや特定のウェブサイトへのアクセスを独占することも問題視されています。

tend to monopolize

独占しがちである、独占する傾向がある

"tend to"を伴うことで、「いつもではないが、しばしば~する傾向がある」というニュアンスが加わります。例えば、"He tends to monopolize the conversation when he's nervous."のように使われます。これは、その人の性格や状況によって、独占的な行動をとることが多いことを示唆します。直接的な非難を避けつつ、相手の行動を指摘する際に役立つ表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特定の理論や解釈が議論を「独占する」状況を説明する際に用いられます。例:『この研究分野は、長年、行動経済学の視点によって独占されてきたが、近年、社会心理学からのアプローチも重要視されている』

ビジネス

ビジネスシーンでは、市場における企業の寡占状態や、会議での発言機会の偏りを指摘する際に使われます。例:『競合他社が市場を独占しているため、新規参入は困難である』、または『特定のメンバーが議論を独占し、他の意見が出にくい状況になっている』

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、特定の企業や団体が資源や権利を「独占する」状況を報道する際に用いられることがあります。例:『大手IT企業による個人情報の独占が、プライバシー侵害のリスクを高めている』

関連語

類義語

  • 『支配する』『圧倒する』という意味。政治、スポーツ、ビジネスなど、競争や勢力争いの文脈で使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】"monopolize"がある市場や機会の独占を指すのに対し、"dominate"は影響力や権力によって他を圧倒するニュアンスが強い。"dominate"は必ずしも独占状態を意味しない。 【混同しやすい点】"dominate"は人に対しても使えるが、"monopolize"は通常、人に対しては使わない。例えば、"He dominates the conversation"は自然だが、"He monopolizes the conversation"は不自然。

  • 『(市場などを)独占する』という意味で、特に株式市場や商品市場で使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】"corner"は、ある商品や株式の供給をコントロールし、価格を操作できる状態にするという意味合いが強い。"monopolize"よりも、より具体的な市場操作を指す。 【混同しやすい点】"corner"は、動詞として使う場合、市場や資源を独占するという意味合いが強いが、名詞としては「角」「隅」といった意味で使われる頻度が高い。また、口語表現で「追い詰める」という意味もある。

  • hog

    『独り占めする』『占拠する』という意味。日常会話で、場所や時間を独占する場面で使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】"hog"は、"monopolize"よりも口語的で、やや否定的なニュアンスが強い。利己的な行動を非難する際に使われることが多い。 【混同しやすい点】"hog"は、フォーマルな場面では不適切。ビジネス文書や学術論文では"monopolize"を使う方が適切。また、"hog"は名詞として「豚」という意味もある。

  • take over

    『引き継ぐ』『乗っ取る』という意味。ビジネスで会社を買収する際や、政権交代の際に使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】"take over"は、ある組織や事業を支配下に置くという意味合いが強く、"monopolize"よりも広い意味を持つ。必ずしも独占状態になるとは限らない。 【混同しやすい点】"take over"は、句動詞であり、目的語の位置に注意が必要(例:take the company over)。また、"takeover"という名詞形も頻繁に使われる。

  • 『支配する』『管理する』という意味。幅広い状況で使われ、人、物、状況などを支配・管理する際に用いられる。他動詞。 【ニュアンスの違い】"control"は、"monopolize"よりも広い意味を持ち、必ずしも独占状態を意味しない。"control"は、管理、監督、抑制といったニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"control"は、名詞としても動詞としても頻繁に使われる。また、"out of control"(制御不能)や "under control"(制御下にある)といったイディオムも重要。

  • 『夢中にさせる』『没頭させる』という意味で、人がある活動に深く集中している状態を表す。再帰動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】Monopolize が機会や資源を独占するのに対し、engross は人の注意や興味を完全に引きつけることを意味する。対象が異なる。 【混同しやすい点】Engross は「夢中にさせる」という意味合いが強く、市場や資源の独占といった意味では使われない。"be engrossed in" という形で使われることが多い。

派生語

  • 『独占(権)』を意味する名詞。動詞『monopolize』から派生し、特定の企業や団体が市場を支配する状態を指す。ビジネス、経済、政治の文脈で頻繁に使われ、ニュースや学術論文にも登場する。語源的には『mono-(単一)』+『polein(販売する)』から成り、市場を単一の主体が販売するという意味合いを持つ。

  • monopolistic

    『独占的な』という意味の形容詞。名詞『monopoly』に形容詞化の接尾辞『-istic』が付加された形。市場構造や企業の行動を特徴づける際に用いられ、『独占的な競争』などの表現で経済学の分野でよく見られる。接尾辞『-istic』は、その性質や傾向を持つことを示す。

  • monopolization

    『独占化』を意味する名詞。動詞『monopolize』に名詞化の接尾辞『-ation』が付加された形。市場が独占状態に向かうプロセスや行為を指し、企業の合併・買収や規制緩和などの文脈で用いられる。法律、経済、ビジネスの議論でよく登場し、学術的な分析にも用いられる。

反意語

  • 『共有する』という意味の動詞。『monopolize』が独占して他者を排除するのに対し、『share』は複数で分け合うことを意味する。日常会話からビジネスまで幅広く使われ、資源、情報、責任などを共有する文脈で用いられる。比喩的には、感情や経験を分かち合う意味合いも持つ。

  • 『分配する』『流通させる』という意味の動詞。『monopolize』が特定主体への集中を表すのに対し、『distribute』は広く行き渡らせることを意味する。資源、製品、情報などを複数の対象に分配する際に用いられ、経済、ビジネス、統計などの分野で頻繁に使われる。接頭辞『dis-』は『分離』や『拡散』の意味合いを持つ。

  • 『競争する』という意味の動詞。『monopolize』が競争を排除するのに対し、『compete』は複数の主体が互いに優位性を競い合うことを意味する。ビジネス、スポーツ、政治など幅広い分野で用いられ、市場競争、選挙、競技会など、様々な状況で用いられる。自由市場経済の基本概念であり、イノベーションや効率性の向上を促進する。

語源

"Monopolize(独占する、占拠する)"は、ギリシャ語の "monos(単一の)" と "polein(売る)" が組み合わさった "monopōlein(独占的に売る)" に由来します。 "monos" は「唯一の」「単独の」という意味を持ち、日本語の「モノレール」や「モノクロ」などにも見られるように、「単一」を表す接頭辞として様々な単語に影響を与えています。一方、"polein" は「売る」という意味です。つまり、 "monopolize" は元々「単独で売る」という行為を指し、それが転じて「独占する」という意味を持つようになりました。現代では、市場や資源などを単独で支配し、他者の参入を阻む行為を指す言葉として使われています。例えば、ある企業が特定の技術を独占することで、市場を "monopolize" するといったように使われます。

暗記法

「独占」は単なる経済用語ではない。それは、本来共有されるべき富、機会、情報を一部が握りしめる状態を指し、社会の公平性を脅かす。19世紀末のアメリカでは、巨大企業が市場を独占し、不正を重ねた歴史がある。文学作品では、独占は悪役の常套手段として描かれ、社会の倫理を蝕む。現代社会では、知識や権力の独占が格差を生む。独占とは、経済を超えた、社会正義に関わる重い概念なのだ。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の '-ize' の部分が共通しているため混同しやすい。'optimize' は『最適化する』という意味の動詞で、'monopolize'(独占する)とは意味が大きく異なる。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要がある。語源的には、'optimize' は 'optimum'(最適)から派生している。

metabolize

こちらも語尾が '-ize' で終わるため、発音の類似性から混同されやすい。'metabolize' は『代謝する』という意味の動詞であり、生物学的な文脈でよく使用される。'monopolize' とは意味が全く異なるため、文脈を理解することが重要。語源的には、'metabolism'(代謝)から派生している。

接頭辞 'mono-' が共通しているため、スペルと意味の両方で混同される可能性がある。'monologue' は『独白』という意味の名詞で、一人の人物が長く話すことを指す。'monopolize'(独占する)とは意味も品詞も異なるため、注意が必要。'mono-' は『単一の』という意味を持つ接頭辞である。

語尾の '-ize' が共通しているため、発音とスペルが似ていて混同されやすい。'apologize' は『謝罪する』という意味の動詞であり、日常会話でよく使われる。'monopolize' とは意味が全く異なるため、文脈をよく理解する必要がある。発音記号を確認し、それぞれの単語のアクセント位置を意識すると区別しやすくなる。

moralize

こちらも語尾が '-ize' であり、発音の類似性から混同されやすい。'moralize' は『道徳的に説教する』という意味の動詞で、しばしば否定的なニュアンスを含む。'monopolize'(独占する)とは意味が大きく異なるため、文脈を理解することが重要。語源的には、'moral'(道徳的な)から派生している。

語尾の '-ize' が共通しているため、発音とスペルが似ていて混同されやすい。'memorize' は『記憶する』という意味の動詞であり、学習や暗記の文脈でよく使われる。'monopolize' とは意味が全く異なるため、注意が必要。'memory'(記憶)と関連付けて覚えると良い。

誤用例

✖ 誤用: The CEO tried to monopolize the conversation at the board meeting, which made him look arrogant.
✅ 正用: The CEO dominated the conversation at the board meeting, which made him look arrogant.

『monopolize』は『独占する』という意味で、市場や資源など、本来複数人で共有すべきものを一人で占有する状況で使われます。会話を『独占』というニュアンスで使うと、少し大げさで不自然に聞こえます。より自然な英語では、会話を『支配する』という意味合いで『dominate』を使う方が適切です。日本語の『独占』という言葉が持つ強い意味合いに引きずられると、このような誤用が起こりやすいです。英語では、会話のような無形のものを『独占』するという表現は、ビジネスシーンでは特に、やや不適切に感じられることがあります。

✖ 誤用: I want to monopolize my time with my family this weekend.
✅ 正用: I want to spend all my time with my family this weekend.

『monopolize』は、何かを『独占する』という意味合いが強く、時間のような抽象的な概念に使うと不自然です。特に、家族との時間を『独占する』という表現は、まるで他者を排除するようなニュアンスを含んでしまい、愛情表現としてはそぐいません。ここでは単に『全ての時間を費やす』という意味で『spend all my time』を使うのが自然です。日本人が『独り占め』という言葉を安易に英語に直訳しようとすると、このような誤用が起こりやすいです。英語では、愛情や幸福といった感情を伴う状況では、所有や支配といったニュアンスの強い言葉は避ける傾向があります。

✖ 誤用: She monopolized the sadness after the loss of her pet.
✅ 正用: She was consumed by sadness after the loss of her pet.

『monopolize』は、悲しみのような感情を『独占する』という意味では使いません。感情は所有するものではなく、むしろ感情に『支配される』というニュアンスで表現するのが自然です。ここでは『consume(むしばむ、取り付く)』という動詞を使うことで、悲しみに打ちひしがれている様子を表現できます。日本人が感情を『独り占めする』という日本語表現を直訳しようとすると、このような誤用が起こりやすいです。英語では、感情は主体的にコントロールできるものではなく、むしろ受動的に影響を受けるものとして捉える傾向があります。

文化的背景

「monopolize(独占する)」という言葉は、単に経済的な支配を意味するだけでなく、資源、機会、あるいは情報といった、本来共有されるべきものを特定の人々や組織が握りしめる状態を象徴します。それは、公平性や機会均等といった社会の根幹を揺るがす行為として、しばしば批判の対象となります。

歴史的に見ると、「monopolize」は、特に産業革命以降、巨大企業が市場を支配し、競争を排除する状況を指す言葉として頻繁に用いられるようになりました。19世紀末から20世紀初頭にかけてのアメリカでは、鉄道、石油、鉄鋼といった基幹産業において、ロックフェラーやカーネギーといった実業家たちが「トラスト」と呼ばれる企業連合を形成し、市場をほぼ完全に独占しました。これらの「トラスト」は、価格操作や中小企業の圧迫など、様々な不正行為を行ったとされ、社会的な批判を浴びました。この反省から、アメリカではシャーマン反トラスト法をはじめとする独占禁止法が制定され、「monopolize」という行為に対する法的な規制が強化されました。

文学作品においても、「monopolize」はしばしば悪役の行動原理として描かれます。例えば、ディケンズの小説に登場する強欲な資本家は、しばしば「monopolize」を通じて富を蓄積し、社会的な不平等を拡大する存在として描かれます。また、現代の映画やドラマにおいても、巨大企業が政府やメディアを「monopolize」し、不正な利益を得る姿が描かれることがあります。これらの作品は、「monopolize」が単なる経済的な行為ではなく、社会全体の倫理観や価値観を蝕む危険性を持っていることを示唆しています。

「monopolize」という言葉は、現代社会においても様々な文脈で使用されます。例えば、知識や情報を「monopolize」することは、教育の機会を奪い、社会的な格差を拡大する可能性があります。また、政治的な権力を「monopolize」することは、民主主義の原則を脅かし、国民の自由を制限する可能性があります。したがって、「monopolize」という言葉は、単に経済的な意味合いだけでなく、社会全体の公平性や正義に関わる重要な概念として理解する必要があります。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文穴埋め)と長文読解。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級の長文読解でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、科学技術など、アカデミックなテーマで「独占する」という意味で使われることが多い。会話文では稀。

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての意味(独占する)だけでなく、名詞形(monopoly:独占)も重要。文脈に応じて適切な訳語を選ぶ必要あり。類義語である dominate との違い(monopolize は法的な意味合いを含む場合がある)も意識。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)とPart 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 7 で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(市場、契約、資源など)で「独占する」という意味で使われる。競争法や市場戦略に関する文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語特有の言い回し(e.g., monopolize market share)を覚えておくこと。類義語の control や dominate との違いを理解しておくこと。広告やマーケティング関連の長文でよく登場する。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(歴史、経済、社会学など)で「独占する」という意味で使われる。抽象的な概念や理論を説明する際に用いられることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語の dominate, control とのニュアンスの違いを理解しておくこと。特に、資源や市場を独占する場合の倫理的な問題に関する文章でよく見られる。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 社会科学、経済学、歴史学など、幅広いテーマで「独占する」という意味で使われる。抽象的な概念を扱う文章でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語との違いを理解しておくこと。難解な語彙と組み合わせて使われることが多いので、語彙力を強化しておく必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。