corner
最初の /kɔːr/ は、日本語の「コー」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。/r/ の音は舌を丸めて喉の奥で響かせるように発音します。最後の /ər/ は、口を軽く開け、舌を少し丸めて曖昧な音で終わらせます。日本語の「アー」よりも弱く、力を抜いて発音するのがコツです。
角
部屋や箱などの内側の角。道や建物などの外側の角にも使う。比喩的に、困難な状況や岐路を指すこともある(a tight corner)。
A shy boy quietly read a book in the corner of the classroom.
内気な男の子が、教室の隅で静かに本を読んでいました。
※ この例文は、部屋や広い空間の「隅っこ」に何かがある、または誰かがいるという状況を表しています。内気な子が静かに過ごす場所として、教室の「隅」はとても自然な情景です。「in the corner of A」で「Aの隅に/で」と場所を特定する典型的な使い方です。
She happily turned the corner and saw a cute cat.
彼女は嬉しそうに角を曲がると、可愛い猫を見つけました。
※ この例文は、道や通り、廊下などの「曲がり角」を表現しています。特に「turn the corner」は「角を曲がる」という日常的でよく使われるフレーズです。何か新しいものが見えたり、予期せぬ出会いがあったりするワクワク感が伝わる場面です。
He accidentally hit his knee on the sharp corner of the table.
彼はうっかりテーブルの鋭い角に膝をぶつけてしまいました。
※ この例文は、家具や箱など、物の「角」に何かがぶつかる状況を示しています。「on the corner of A」で「Aの角に」と、具体的な接触面を表します。日常でよくある「うっかりぶつかる」という出来事を、具体的な痛みを感じさせる描写で表現しています。
追い詰める
人や動物を逃げられない場所に追い込むこと。物理的な意味だけでなく、議論などで相手を窮地に陥れる場合にも使う。
The little boy cornered the cat in the kitchen.
小さな男の子が台所で猫を追い詰めた。
※ この文では、男の子が台所の隅に猫を追い込み、逃げられないようにしている情景が目に浮かびます。「corner」が物理的に「角に追い詰める」という、この動詞の最も直接的なイメージを伝えています。動物相手によく使われる表現です。
She cornered him against the wall to ask a serious question.
彼女は真剣な質問をするために、彼を壁際に追い詰めた。
※ 廊下などで、女性が男性を壁に押し付けるようにして、逃げられない状況で何かを尋ねている様子が伝わります。「against the wall」と組み合わせることで、物理的に「逃げ場をなくす」状況を鮮明に描写できます。人間関係における「問い詰める」というニュアンスも含まれます。
The lawyer cornered the witness with strong evidence.
弁護士は強力な証拠で証人を追い詰めた。
※ 法廷で、弁護士が動かせない証拠を突きつけ、証人が反論できなくなっている様子が想像できます。これは物理的な場所だけでなく、議論や状況で相手を「逃げ場をなくす」「反論の余地を与えない」という比喩的な意味での「追い詰める」使い方です。ニュースやドラマでよく聞く典型的な表現です。
曲がる
車などが角を曲がる動作。道がカーブしている場合にも使う。
The delivery car quickly cornered the street, eager to reach its destination.
配達の車は、目的地に急ぐように素早くその通りを曲がった。
※ この例文では、配達の車が『通り(the street)』の角を素早く曲がる様子が描かれています。『corner』は動詞として、曲がり角や通りなどを目的語に取り、『〜の角を曲がる』という意味で使われます。急いでいる運転手の気持ちも伝わるような場面です。
I saw a stray cat cautiously corner the old building, looking for food.
私は野良猫が食べ物を探して、その古い建物の角を慎重に曲がるのを見た。
※ ここでは、野良猫が『古い建物(the old building)』の角を曲がる様子が描かれています。何かを探しているような、少し警戒している猫の気持ちが伝わってきますね。人だけでなく、動物が物理的に曲がり角を曲がる際にも使えます。
The skillful motorcycle rider smoothly cornered the sharp turn on the race track.
その熟練したオートバイのライダーは、レース場の急カーブを滑らかに曲がった。
※ この例文では、オートバイのライダーが『急カーブ(the sharp turn)』を曲がる様子を表しています。特に、レースやスポーツなどでカーブを曲がる技術を表現する際によく使われる典型的なシーンです。『smoothly』や『skillful』といった言葉で、その動きの質も伝わります。
コロケーション
視界の隅
※ 直接見ているわけではないが、視野の端で何かを捉えることを指します。注意深く観察しているというより、ふと目に入ったというニュアンスを含みます。例えば、「I saw him in the corner of my eye」は、「彼をちらっと見かけた」という意味合いになります。小説などで情景描写に用いられることが多い表現です。
峠を越える、好転する
※ 病状や困難な状況が改善し始めることを意味します。文字通りには「角を曲がる」ですが、比喩的に「状況が転換する」ことを表します。ビジネスシーンでは、業績不振から脱却し始めた状況などを指して使われることがあります。「We've finally turned the corner on this project.(このプロジェクトはついに峠を越えた)」のように使います。
市場を独占する
※ 特定の商品やサービスの市場において、圧倒的なシェアを獲得し、競争相手を排除することを意味します。文字通りには「市場を隅に追い込む」というイメージです。ビジネスや経済の記事でよく見られる表現で、独占禁止法などの話題と関連して使われることもあります。例えば、「They are trying to corner the market on electric vehicles.(彼らは電気自動車市場を独占しようとしている)」のように使います。
人を追い詰める
※ 文字通りには「誰かを角に追い込む」という意味で、比喩的には、誰かを非常に困難な状況に追い込み、逃げ道がない状態にすることを指します。交渉や議論の場面で、相手を論理的に追い詰める、あるいは、経済的な苦境に陥らせるなど、様々な状況で使われます。心理的な圧迫感を与えるニュアンスが強い表現です。
居心地の良い場所、くつろげる一角
※ 物理的な場所だけでなく、比喩的に精神的な安らぎを得られる場所や状況を指すこともあります。家の中の読書スペースや、お気に入りのカフェの一角など、リラックスできる場所を表すのに適しています。「I found a cozy corner in the library to read.(図書館で読書をするのに居心地の良い場所を見つけた)」のように使います。
手抜きをする、近道をする
※ 本来必要な手順や品質を犠牲にして、時間やコストを削減することを意味します。しばしば否定的な意味合いで使用され、安全性や品質が損なわれる可能性があることを示唆します。「Don't cut corners on safety.(安全面で手抜きをしてはいけない)」のように使われます。ビジネスシーンでは、コスト削減のために品質を落とす行為などを指して用いられます。
使用シーン
学術論文や専門書で、「隅、角」といった物理的な意味だけでなく、「〜の側面」「〜の領域」といった抽象的な意味で使われることがあります。例えば、経済学の論文で「市場の特定のコーナー(分野)に注目する」といった表現や、数学の分野で図形の角について言及する際に使われます。
ビジネスシーンでは、「市場の隅(ニッチ市場)」や「競争相手をコーナーに追い込む(追い詰める)」といった比喩的な表現で使われます。会議でのプレゼンテーションや報告書において、戦略や市場分析を説明する際に使われる可能性があります。例:「競合他社を価格競争でコーナーに追い込む」
日常会話では、文字通り「角」を指す場合や、「曲がり角」のように道順を説明する際に頻繁に使われます。例えば、「次の角を右に曲がって」や「部屋の隅に置く」といった具体的な指示や状況説明で使われます。また、「corner shop(街角の店)」のように、特定の場所を表す言葉としても使われます。
関連語
類義語
2つの線や面が交わってできる角。幾何学、建築、物理学など、学術的な文脈で角度や角の概念を指す場合に使われる。また、比喩的に『視点』や『側面』という意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】`corner`が具体的な場所や位置としての角を指すのに対し、`angle`は抽象的な角度や視点を指す。`angle`は、よりフォーマルな響きを持つ。 【混同しやすい点】`corner`は通常、物体や空間の具体的な隅を指すが、`angle`は抽象的な概念としての角度や視点を指す点が異なる。日本語の『角』に相当するが、文脈によって使い分ける必要がある。
道や川などが曲がっている部分。物理的な湾曲や屈曲を意味し、特に道路やパイプなどの形状を表すのに使われる。日常会話や地理学の文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】`corner`が鋭角的な曲がり角を指すことが多いのに対し、`bend`は緩やかな曲線や湾曲を表す。`bend`は、より自然な形状の曲がりに使われることが多い。 【混同しやすい点】`corner`は交差点や建物の角など、比較的明確な角度を持つ場所を指すが、`bend`は道路や川などの緩やかな曲がりを指すため、形状の違いに注意する必要がある。
- nook
部屋や庭などの隅にある、小さくて隠れた場所。心地よく、プライベートな空間を指すことが多い。文学作品やインテリアデザインの文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】`corner`が単なる隅や角を指すのに対し、`nook`はより居心地の良い、隠れ家のような場所を指す。ポジティブな感情を伴うことが多い。 【混同しやすい点】`corner`は物理的な場所を指すのに対し、`nook`は心理的な快適さや隠れ家のような印象を与える点が異なる。`nook`は通常、人がくつろげるようなスペースを指す。
物体の端や境界線。物理的な縁や境界を意味し、ナイフの刃や崖の端など、危険な場所や鋭利な部分を指す場合もある。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】`corner`が角や隅を指すのに対し、`edge`は線状の端や境界を指す。`edge`は、より広範囲な境界や限界を表すことができる。 【混同しやすい点】`corner`は通常、2つの線や面が交わる点を指すが、`edge`は物体の端全体を指すため、範囲の違いに注意する必要がある。また、`edge`は比喩的に『瀬戸際』という意味でも使われる。
道などが曲がる場所、または曲がる行為そのもの。運転や道案内など、移動に関連する文脈でよく用いられる。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】`corner`が具体的な角や隅を指すのに対し、`turning`は曲がる行為や場所を指す。`turning`は、より動的な状況を表す。 【混同しやすい点】`corner`は名詞として具体的な場所を指すが、`turning`は名詞として場所だけでなく、動名詞として曲がる行為自体を指すことができる。運転中に「次の角」を指す場合、`corner`も`turning`も使えるが、`turning`はより行為に焦点が当たっている。
2つ以上のものが接合する場所、または重要な時点や局面。フォーマルな文脈や、歴史、政治、ビジネスなどの分野で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】`corner`が単なる角や隅を指すのに対し、`juncture`はより重要な接続点や局面を指す。`juncture`は、より深刻な状況や重要な決定が迫っている状況を表す。 【混同しやすい点】`corner`は物理的な場所を指すことが多いが、`juncture`は時間的な意味合いや抽象的な接続点を指すことが多い。また、`juncture`は使用頻度が低く、日常会話ではあまり使われない。
派生語
『隅石』または『基礎』を意味する名詞。「corner(角)」と「stone(石)」が組み合わさり、建物の角の土台となる石、転じて物事の基礎や要となるものを指す。ビジネスや政治において、計画や理論の根幹を表す比喩表現として用いられることが多い。
- cornering
動詞「corner」の現在分詞形。「追い詰める」「独占する」といった意味合いを持つ。ビジネスシーンで、市場を独占しようとする行為や、交渉で相手を不利な状況に追い込む状況を指す際に用いられる。また、自動車レースでコーナーを走行する技術を指すこともある。
- cornered
動詞「corner」の過去分詞形。「追い詰められた」状態を表す形容詞。物理的な状況だけでなく、比喩的に困難な状況や逃げ場のない状況を指す。日常会話やニュース記事などで、人が窮地に立たされている状況を説明する際に使われる。
反意語
『中心』を意味する名詞。「corner(角)」が端や境界を指すのに対し、「center」は物事の中心や中心点を指す。物理的な位置関係だけでなく、重要性や関心の対象を表す比喩的な意味でも用いられる。例えば、「町の中心」や「議論の中心」のように使われる。
『中間』を意味する名詞。「corner」が端や隅を意味するのに対し、「middle」は中心に近い部分や中間地点を指す。範囲や空間における位置関係を表すだけでなく、時間的な中間点や程度の中間を表すこともある。例えば、「道の真ん中」や「人生の半ば」のように使われる。
『内部』を意味する名詞。「corner」が外側の角を指すのに対し、「interior」は内側の空間や領域を指す。建物や部屋の内部だけでなく、組織や団体の内部構造を表すこともある。例えば、「車の内装」や「会社の内部事情」のように使われる。
語源
「corner」の語源は、古フランス語の「corne」(角)に由来し、さらに遡るとラテン語の「cornu」(角)に行き着きます。元々は動物の角そのものを指していましたが、角が突き出た形状から、物の角や曲がり角といった意味へと発展しました。例えば、部屋の「角」や道の「曲がり角」のように、物理的な形状を表す用法が生まれました。さらに、角に追い詰めるイメージから、「追い詰める」という意味も派生しました。日本語でも、相撲で「寄り切り」という、相手を土俵の隅(corner)に追い詰めて勝つ技がありますが、このイメージと近いかもしれません。このように、「corner」は、具体的な角の形状から抽象的な意味へと発展した語彙と言えるでしょう。
暗記法
「corner」は、社会の片隅で物語が生まれる場所。陰鬱な犯罪の舞台であり、運命的な出会いの交差点でもある。追い詰められた状況(backed into a corner)や、そこからの脱却(turning the corner)も意味し、人生の転換点を示す。街角で見かける何気ない風景も、社会や感情が交錯する豊かな背景を秘めている。
混同しやすい単語
『corner』と最初の音と母音が似ており、特に早口で発音された場合に混同しやすい。綴りも 'cor-' と 'ker-' で始まりが似ている。意味は『(穀物の)核』や『(問題の)核心』で、まったく異なる。カタカナ語の『カーネル』として一部は知っているかもしれないが、意味とスペルを正確に結びつける必要がある。
スペルが非常に似ており、'n' と 'r' の位置が異なるだけなので、視覚的に間違いやすい。発音も似ているが、アクセントの位置が異なる。『検視官』という意味で、日常会話ではあまり使われない単語だが、スペルミスには注意。
『corner』の過去分詞形/形容詞であり、スペルは似ているため混同しやすい。意味は『追い詰められた』で、受動態や形容詞として使われる。文脈によって意味が大きく変わるため、注意が必要。動詞の過去形・過去分詞形を正しく認識することが重要。
発音の最初の部分(/kɔːl-/)が『corner』と似ており、特に音声のみを聞いた場合に混同しやすい。意味は『大釜』であり、発音の一部が似ているだけで意味的な関連性はない。古風な単語なので、出会う頻度は少ないかもしれないが、発音の類似性に注意。
発音(/ˈkɜːrnl/)が『kernel』と似ており、結果的に『corner』とも間接的に混同される可能性がある。綴りは全く異なるが、発音と意味の関連性の無さから混乱を招きやすい。『大佐』という意味で、軍隊の階級を表す。発音と綴りのギャップが大きい単語の代表例として覚えておくと良い。
最初の音の響きが似ているため、特に発音に自信がない場合、なんとなく似ていると感じてしまうことがある。意味は『征服する』であり、『corner』とは全く異なる。ただし、語源的には、ラテン語の「con-」(共に)+「quaerere」(探す)から来ており、領土を『征服する』イメージと結びつけると覚えやすい。
誤用例
『corner』は物理的に『追い詰める』という意味合いが強く、比喩的に使う場合も、相手に逃げ場がない状況を指します。予算について質問攻めにする状況では、より中立的な『press(強く尋ねる、迫る)』が適切です。日本語の『問い詰める』を直訳するとcornerを選びがちですが、英語では相手に威圧感を与える可能性があります。英語では、質問のニュアンスに合わせて動詞を選ぶことが重要です。
『corner』は物理的な『隅』を指し、比喩的に使う場合も『隅に追いやられた』のようなネガティブなイメージを伴うことがあります。『心の隅』という日本語表現を直訳するとcornerを選びがちですが、英語では不自然です。『special place』を使うことで、大切な存在であることをよりストレートに、そしてポジティブに表現できます。英語では、感情を表現する際に、具体的なイメージよりも抽象的な表現が好まれる場合があります。
『corner the market』は『市場を独占する』という意味ですが、やや古く、攻撃的な印象を与えることがあります。現代英語では、『dominate』や『capture』といったより中立的な表現が好まれます。特にビジネスシーンでは、相手に不快感を与えないよう、表現を選ぶことが重要です。また、日本語の『〜しましょう!』という意気込みをそのまま英語にすると、押し付けがましい印象を与えることがあるため、状況に応じて表現を和らげることも大切です。
文化的背景
「corner(コーナー)」は、単なる物理的な角だけでなく、社会的な境界線や疎外感、あるいは変化の予兆を象徴する言葉として、文化の中に深く根付いています。それは、見過ごされがちな場所でありながら、物語が展開する舞台となり、人々の感情や運命が交差する地点となるのです。
街角は、行き交う人々が織りなす日常の縮図であり、社会の多様性と匿名性が共存する空間です。古くは、犯罪や貧困が蔓延する場所として、文学作品や映画の中で陰鬱なイメージで描かれることがありました。ディケンズの小説に登場する薄暗い路地裏や、フィルム・ノワールに映し出される雨に濡れた街角は、社会の暗部を象徴する舞台装置として機能しています。しかし、一方で、街角は出会いの場所でもあります。偶然の出会いから恋が芽生えたり、人生を変えるような重要な情報がもたらされたりすることもあります。ストリートミュージシャンが奏でる音楽や、グラフィティアーティストが描く壁画は、街角に活気と創造性をもたらし、人々の心を豊かにします。このように、cornerは、ネガティブなイメージとポジティブなイメージが混在する、複雑な場所なのです。
また、「corner」は、比喩的に「追い詰められた状況」や「苦境」を表す言葉としても使われます。「backed into a corner」という表現は、逃げ場のない状況に追い込まれた状態を意味し、ビジネスシーンや政治の世界で頻繁に用いられます。これは、物理的な角が持つ閉塞感や制限された空間イメージが、心理的な圧迫感や絶望感と結びついているためでしょう。さらに、「turning the corner」という表現は、困難な状況を乗り越え、好転し始めることを意味します。この表現は、角を曲がることで視界が開け、新たな可能性が見えてくるという希望を象徴しています。このように、「corner」は、ネガティブな状況からポジティブな状況への転換点を示す言葉としても機能するのです。
「corner」は、社会の周縁、出会いと別れ、そして人生の転換点など、様々な意味を内包する言葉です。それは、単なる空間的な概念を超え、人々の感情や社会の構造を反映する鏡として、私たちの文化の中に深く刻まれています。次に「corner」という言葉を目にしたとき、その背後にある豊かな文化的背景に思いを馳せてみてください。きっと、新たな発見があるはずです。
試験傾向
- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で語彙問題として頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。ニュース記事、物語、エッセイなど。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「角」「隅」、動詞としての「追い詰める」の意味を理解しておく。比喩的な表現(例: a turning point, a corner of one's heart)も重要。
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7のビジネス関連文書で登場しやすい。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、報告書、広告など。会議室の角、市場の隅などの物理的な意味だけでなく、市場占有率の一角などの比喩表現も問われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「corner」の意味を把握しておくこと。例えば、'corner the market'(市場を独占する)のようなイディオムも重要。
- 出題形式: リーディング
- 頻度と級・パート: 中頻度。アカデミックな文章で登場。
- 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学などの学術的な文章。比喩的な意味で使用されることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な文脈での「corner」の意味を理解しておくこと。例えば、'a dark corner of history'(歴史の暗部)のような表現。
- 出題形式: 長文読解、英作文
- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど出題頻度が高い。
- 文脈・例題の特徴: 評論、物語、エッセイなど幅広いジャンルで登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な表現やイディオムも頻出するため、注意が必要。