miss
母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を左右に少し開き、短く発音します。日本語の「ス」は母音を含みますが、英語の /s/ は無声音で、息だけで発音するイメージです。最後に舌先を上の歯茎に近づけて発音する練習をしましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
逃す
機会、列車、人など、本来得られるはずだったものを、何らかの理由で得られなくなること。後悔や残念な気持ちを伴うことが多い。
Oh no! I ran to the station, but I missed the last train.
ああ、だめだ!駅まで走ったのに、最終電車を逃してしまった。
※ 焦って駅に着いたのに、目の前で電車が行ってしまった時のガッカリする場面です。「miss」は電車やバス、飛行機などの交通機関に乗り遅れるときに最もよく使われる単語です。日常会話で頻繁に耳にする、とても典型的な使い方なので、ぜひ覚えておきましょう。
We arrived late and completely missed the beginning of the movie.
私たちは遅れて着いたので、映画の冒頭を完全に見ていない。
※ 映画館に遅れて到着し、すでに始まっていたので最初の部分が見られなかった時の残念な気持ちを表しています。イベントや出来事の「始まり」や「一部」を見逃す、聞き逃す、体験し損なうといった状況でも「miss」が使われます。大切な情報や楽しい瞬間を逃した時にぴったりの表現です。
He kicked the ball hard, but he sadly missed the goal.
彼はボールを強く蹴ったが、残念ながらゴールを外してしまった。
※ サッカーの試合で、シュートが惜しくもゴールから外れてしまった時の悔しい場面です。「miss」はスポーツなどで「的を外す」「目標に届かない」という意味でも使われます。狙ったものが外れたり、達成できなかったりする状況で自然に使える表現です。
恋しく思う
人、場所、過去の出来事など、現在手元にないものを強く懐かしむ気持ち。会いたい、戻りたいという感情を含む。
Living alone abroad, she often misses her family's warm dinners and laughter.
海外で一人暮らしをしている彼女は、家族の温かい夕食と笑い声が恋しくなることがよくあります。
※ この例文は、遠く離れた家族を恋しく思う、とても一般的なシチュエーションを描いています。単に「家族が恋しい」だけでなく、「温かい夕食」や「笑い声」といった具体的な思い出を添えることで、鮮やかな情景と感情が伝わります。「miss + 人や具体的なもの」で「〜が恋しい」という気持ちを表す、最も基本的な使い方です。
He moved to the city, but he still misses the quiet, starry nights of his small hometown.
彼は都会に引っ越しましたが、故郷の小さな町の静かで星空が美しい夜を今でも恋しく思っています。
※ 新しい場所にいても、慣れ親しんだ場所や情景が忘れられない、という感情を表現しています。ただ「故郷が恋しい」だけでなく、「静かで星空が美しい夜」という具体的な描写を加えることで、その場所への強い思いが伝わります。「miss + 場所や特定の情景」で「〜が懐かしい、恋しい」という意味でよく使われます。
Sitting together, the old friends began to miss their carefree summer days from college.
一緒に座っていると、旧友たちは大学時代の気ままな夏の日々を懐かしく思い始めました。
※ これは、過去の特定の期間や、その時に経験した楽しい出来事を恋しく思う場面です。大人になって昔を振り返り、楽しかった日々を懐かしむ感情がよく表れています。「carefree(気ままな、のんきな)」という単語が、その頃の雰囲気をよく伝えています。「miss + 期間や過去の体験」の形で、懐かしむ気持ちを表す際によく用いられます。
失敗
目標や期待された結果を達成できなかったこと。特に、小さな過失や見落としが原因となる場合に使われる。
His shot was a miss, and the team lost the game by one point.
彼のシュートは外れ、チームは1点差で試合に負けました。
※ この例文は、サッカーやバスケットボールの試合で、決定的なシュートがゴールを外れてしまい、チームが負けてしまう悔しい場面を描写しています。「miss」が名詞で「失敗」として使われる際、特に「的を外す」というニュアンスが強く、それが直接的な「失敗」につながる典型的な状況です。「by one point」で、惜しくも敗れた状況が伝わります。
The company saw a big miss in its sales last month.
その会社は先月の売上で大きな失敗(目標未達)を経験しました。
※ この例文は、ビジネスの会議で、先月の売上目標を大きく下回った報告がなされ、重い空気が流れるような場面を想像させます。ビジネスシーンにおいて、「目標未達」といった「失敗」を指す際に「miss」が使われる典型例です。「big miss」とすることで、その失敗が小さくないことを強調しています。「saw a miss」は「失敗を経験した/目にした」という自然な表現です。
She threw the dart, but it was a miss, and she felt a little disappointed.
彼女はダーツを投げましたが、外れてしまい、少しがっかりしました。
※ この例文は、ダーツバーで、狙いを定めて投げたダーツが的に当たらず、思わずため息をつく女性の姿を思い浮かべさせます。趣味やゲームなど、具体的な行動の「失敗」を表すのに自然な使い方です。「it was a miss」が、その動作の結果としての失敗を明確に示しています。「felt disappointed」は、期待通りにいかなかった時の感情を伝える一般的な表現です。
コロケーション
要点を理解しない、論点を見失う
※ 議論や説明の核心部分を捉えられないことを指します。単に『理解できない』だけでなく、『話の流れや相手の意図を読み違えている』ニュアンスを含みます。ビジネスシーンや学術的な議論など、論理的な思考が求められる場面で頻繁に使われます。類似表現に『be off the mark』がありますが、こちらは『見当違い』という意味合いが強く、的外れな意見や行動に対して用いられます。
機会を逃す、好機を逸する
※ 文字通りには『船に乗り遅れる』という意味ですが、比喩的に『あるチャンスを逃してしまう』ことを表します。特に、期間限定のオファーや、競争率の高い機会など、一度逃すと二度と手に入らないような場合に用いられます。口語表現として一般的で、後悔の念を込めて使われることが多いです。類似表現に『lose out on』がありますが、こちらはより広い意味で『損をする』『不利になる』状況を指します。
一瞬戸惑う、動揺する、息をのむ
※ 文字通りには『心臓が鼓動を一つ飛ばす』という意味ですが、比喩的に『驚きやショックで一瞬反応が遅れる』ことを表します。感情的な動揺を表す際に使われ、必ずしもネガティブな意味だけでなく、良い意味での驚きにも使えます。例えば、『Her heart missed a beat when she saw him.(彼女は彼を見たとき、ドキッとした)』のように使われます。音楽用語としても使われ、『リズムが狂う』という意味も持ちます。
何かを経験しない、何かを得られない
※ 貴重な経験や利益を得る機会を逃すことを意味します。特に、他の人が経験していることや得ていることを自分だけが逃してしまう、というニュアンスが含まれます。例えば、『You're missing out on all the fun!(みんな楽しんでるのに、あなたは損してるよ!)』のように使われます。この表現は、後悔や残念な気持ちを伝える際に効果的です。
ほとんど外さない、非常に正確である
※ 物理的な的だけでなく、比喩的に目標や期待をほぼ確実に達成することを意味します。スポーツ、ビジネス、または個人的な目標など、様々な状況で使用できます。例えば、『She hardly ever misses a shot in basketball.(彼女はバスケットボールでほとんどシュートを外さない)』のように使われます。
目標を達成できない、期待に応えられない
※ 文字通りの意味は『標的を外す』ですが、比喩的には『目標を達成できない』『期待に応えられない』という意味で使われます。努力したにもかかわらず、結果が出なかった場合に用いられることが多いです。例えば、『His presentation missed the mark with the investors.(彼のプレゼンテーションは投資家の期待に応えられなかった)』のように使われます。
使用シーン
学術論文や講義では、見落としや逸脱といった意味で使われます。例えば、統計学の論文で「有意水準を下回る結果を見逃す(miss)」、または実験計画において「重要な変数を見落とす(miss)」といった状況が考えられます。研究者が注意すべき点や、研究の限界を示す際に用いられます。
ビジネスシーンでは、機会損失や目標未達成といった意味で使われます。例えば、会議で「重要な締め切りを逃す(miss a deadline)」、または営業報告で「潜在的な顧客を逃す(miss a potential client)」といった状況が考えられます。プロジェクト管理や業績評価において、責任の所在や改善点を明確にするために用いられます。
日常会話では、恋しく思う、乗り物を逃す、機会を逃すといった意味で幅広く使われます。例えば、「家族が恋しい(miss my family)」、「電車に乗り遅れた(missed the train)」、「コンサートチケットを買い逃した(missed out on concert tickets)」など、感情や日常的な出来事を表現する際に頻繁に用いられます。親しい間柄でのコミュニケーションでよく使われます。
関連語
類義語
- long for
『~を切望する』という意味。物理的に失ったものだけでなく、過ぎ去った時間や機会、遠く離れた人など、手に入れることが難しい対象に対して用いられる。感情的なニュアンスが強い。 【ニュアンスの違い】『miss』よりも強い感情を伴い、より詩的で感傷的な表現。日常会話よりも、文学作品や歌詞などでよく見られる。 【混同しやすい点】『miss』が単純に『いない』という事実を伝えるのに対し、『long for』は深い感情的な欠落感を表現する。また、『long for』は通常、具体的な名詞ではなく、願望や抽象的な概念を対象とすることが多い。
- yearn for
『~を切望する』という意味で、非常に強い願望や憧れを表す。しばしば、手が届かないもの、あるいは過去の幸せな状態に対する強い憧憬を伴う。文学的、またはやや古風な表現。 【ニュアンスの違い】『long for』よりもさらに強い感情を表し、よりロマンチックで詩的な響きを持つ。『miss』が日常的な不在感を指すのに対し、『yearn for』は深い感情的な渇望を示す。 【混同しやすい点】『yearn for』は日常会話ではあまり使われず、フォーマルな文脈や文学作品で用いられることが多い。また、具体的な物を指すよりも、抽象的な概念や感情を対象とすることが一般的。
『見落とす』『見過ごす』という意味。注意不足や不注意によって、何か重要なことを見逃してしまう状況を指す。ビジネスや学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『miss』が対象の不在や失敗を意味するのに対し、『overlook』は本来気づくべきだったことに気づかなかったというニュアンスが強い。責任や過失の含みを持つ場合がある。 【混同しやすい点】『miss』が物理的な対象や機会を逃すのに対し、『overlook』は情報、詳細、欠点など、抽象的なものを見落とす場合に用いられる。また、『overlook』は通常、他動詞として使われ、目的語が必要。
『(意図的に)飛ばす』『抜かす』という意味。会議や授業、食事など、参加や実行するはずだったことを、意図的に行わない場合に用いる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『miss』が予定外の欠席や失敗を意味するのに対し、『skip』は自発的な選択による行動を指す。意図的な回避や省略のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『miss』は不可抗力や不注意による欠席にも使えるが、『skip』は常に意図的な行動を表す。また、『skip』は動詞としてだけでなく、名詞としても使用可能(例:skip day)。
『(巧妙に)避ける』『逃れる』という意味。責任、義務、質問、危険など、好ましくない状況や対象を、意図的に回避する際に用いられる。フォーマルな文脈やニュース記事などでよく使われる。 【ニュアンスの違い】『miss』が単に対象が存在しない、または機会を逃すことを意味するのに対し、『evade』は積極的に何かを避けようとする行動を表す。策略や欺瞞のニュアンスを含む場合がある。 【混同しやすい点】『evade』は通常、法律、税金、責任など、深刻な状況を避ける場合に用いられる。日常的な状況で『miss』の代わりに使うことは不自然。また、『evade』は他動詞であり、避ける対象を明確にする必要がある。
『後悔する』という意味。過去の行動や選択を振り返り、その結果に対して残念に思う気持ちを表す。幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『miss』がある時点での不在や欠如を指すのに対し、『regret』は過去の行動に対する感情的な反応を表す。過去の行動の結果に対する責任や反省の念を含む。 【混同しやすい点】『miss』は必ずしもネガティブな感情を伴わないが、『regret』は常に後悔、悲しみ、失望などのネガティブな感情を伴う。また、『regret』は動詞としてだけでなく、名詞としても使用可能(例:a feeling of regret)。
派生語
『誤解する』という意味の動詞。『mis-』は『誤って』という意味の接頭辞で、動詞『understand(理解する)』を修飾し、意味を反転させている。日常会話で頻繁に使われ、ビジネスシーンでも誤解を避けるために重要な語彙。
『誤解を招くような』という意味の形容詞。動詞『mislead(誤った方向に導く)』の現在分詞形。広告や報道などで、意図的または非意図的に誤った情報を伝える状況を表す際に用いられる。法的文書にも登場しうる。
- mishap
『小さな災難、不運な出来事』という意味の名詞。『mis-』はここでも『誤り』や『不運』を表し、『hap(偶然、運)』と組み合わさって、予期せぬ小さなトラブルを指す。日常会話やニュース記事で、深刻ではない事故や失敗を伝える際に使われる。
反意語
『当てる』『命中する』という意味の動詞。『miss』が目標に到達しないことを意味するのに対し、『hit』は目標に正確に到達することを意味する。物理的な対象だけでなく、比喩的に『的中する』『成功する』という意味でも使われる。
『見つける』という意味の動詞。『miss』が見つけることができない、失われた状態を表すのに対し、『find』は見つける行為そのものを指す。物理的なものだけでなく、情報や解決策など抽象的なものを見つける際にも使用される。
『達成する』という意味の動詞。『miss』が機会や目標を逃すことを意味するのに対し、『achieve』は目標を達成することを意味する。ビジネスや学術的な文脈で、目標設定と達成に関連して頻繁に使用される。
語源
「miss」の語源は、古英語の「missan」(目標を外す、逸する)に遡ります。これはさらに、ゲルマン祖語の*missijaną(それる、外れる)に由来すると考えられています。この語根は「誤る」や「欠く」といった意味合いを持ち、現代英語の「mistake」(間違い)や「mislead」(誤解させる)といった単語にも共通して見られます。つまり、「miss」は元々、物理的に何かを「逃す」という意味合いが強く、それが転じて、機会を逃す、人を恋しく思う、といった抽象的な意味へと発展していったと考えられます。日本語で例えるなら、「見当違い」や「当てが外れる」といった表現が、原義に近いニュアンスを持っていると言えるでしょう。
暗記法
「miss」は単なる喪失ではない。過ぎ去った幸福、遠い故郷、愛する人への切実な思い…大英帝国時代の郷愁、ジェーン・オースティンの女性たちの焦燥、SNS時代のノスタルジー。失われた時間、届かぬ距離、そして不可視な感情。過去への憧憬は、自己のアイデンティティを再確認する旅。悲しみを乗り越え、感謝と愛情を育む力。「miss」は、時代を超え、普遍的な感情を映す鏡。
混同しやすい単語
『miss』と発音が非常に似ており、特に語尾の子音 /s/ と /t/ の区別が苦手な日本人学習者にとっては聞き分けが難しい。意味は『霧』であり、名詞として使われることが多い。『miss』は動詞・名詞として使われるため、文脈で判断する必要がある。また、mistは「間違い」という意味も持ちますが、これはmissの過去形/過去分詞形であるmissedと混同されやすいです。
『miss』と母音と子音の順番が入れ替わっており、発音も似ているため、特に発音練習の初期段階で混同しやすい。意味は『めちゃくちゃな状態』や『混乱』を表す名詞。動詞としても使われ、『散らかす』という意味になる。スペルも似ているため、注意が必要。
『miss』と直接的な発音の類似性はないものの、どちらも短い母音で終わる単語であり、発音に自信がない学習者は混同する可能性がある。『mice』は『mouse』(ネズミ)の複数形であり、意味は全く異なる。スペルも異なるため、視覚的に区別することが重要。
語尾の子音の音が似ているため、発音練習の際に混同しやすい。また、スペルも似ているため、注意が必要。『myth』は『神話』や『作り話』という意味であり、『miss』とは意味が全く異なる。発音記号を確認し、正確な発音を心がけることが重要。
母音が同じ音であり、語尾の子音も似ているため、発音の区別が難しい。『mass』は『塊』や『多数』という意味の名詞。また、『ミサ』という意味もある。スペルも似ているため、文脈から判断する必要がある。『mass』は「大衆」という意味で社会学などでも頻出するため、覚えておくと良い。
語尾の子音が同じ /s/ の音であり、母音も短い音であるため、発音が似ていると感じやすい。『kiss』は『キス』という意味の動詞・名詞。スペルも似ているため、特に書き取りの際に注意が必要。発音記号を確認し、正確な発音を心がけることが重要。
誤用例
日本語の『会いたい』という気持ちが強い場合、つい『want to see you』と直接的な表現を使ってしまいがちですが、英語の『miss』には、相手がいない寂しさや恋しさを婉曲的に伝えるニュアンスがあります。そのため、ストレートに『会いたい』と続けると、やや子供っぽく、または感情的な印象を与えてしまいます。より洗練された表現としては、『wish I could see you』を添えることで、切ない気持ちを上品に伝えることができます。これは、英語圏の文化において、感情を直接的に表現することを避け、婉曲的な表現を好む傾向があるためです。日本語の『〜といいなあ』というニュアンスに近いでしょう。
日本人は『〜し損ねる』という日本語につられて『miss to do』という形にしてしまいがちですが、『miss』の後ろには動名詞が来ます。『miss doing』で『〜する機会を逃す』『〜し損ねる』という意味になります。これは、英語の動詞の後に続く形が決まっているためで、不定詞を取る動詞、動名詞を取る動詞を覚える必要があります。また、『miss』は『機会』というニュアンスを含むため、『submit』という行為が完了していないことを示唆します。完了していないことへの後悔や残念な気持ちが込められています。
『皮肉が通じなかった』を直訳的に『miss the point of sarcasm』とするのは不自然ではありませんが、より洗練された表現としては『The subtlety of my sarcasm was lost on her.』が適切です。『miss』は比較的直接的な表現であり、相手の理解力の不足を指摘するようなニュアンスを含みます。一方、『The subtlety was lost on her.』は、皮肉の繊細さ(subtlety)が彼女には伝わらなかった、という婉曲的な表現であり、大人の会話で好まれます。これは、英語圏の文化において、相手を直接的に批判することを避け、遠回しな表現を好む傾向があるためです。特に、皮肉は高度なコミュニケーションスキルを要するため、相手に伝わらなかった場合でも、相手の理解力を責めるのではなく、自分の表現方法を反省するようなニュアンスを含ませることが、円滑な人間関係を築く上で重要になります。
文化的背景
「miss」という言葉は、単に何かを逃す、見失うという意味を超え、喪失感、憧憬、未練といった複雑な感情を内包します。特に、大切な人との別れや過ぎ去った幸福な時間に対する感情を表現する際に、その文化的意義が際立ちます。
「miss」は、かつて手元にあったものが失われた、あるいは届かなくなった状態を指し示すため、時間や距離、そして人間の感情という不可視な要素と深く結びついてきました。例えば、ヴィクトリア朝時代、大英帝国が隆盛を極める一方で、植民地での悲惨な現実や故郷を離れた人々の郷愁が蔓延し、「miss」は失われた故郷や愛する人への切実な思いを表現する言葉として頻繁に用いられました。手紙文化が発達した当時、「I miss you」という言葉は、遠く離れた恋人や家族への愛情を伝える定型句として、人々の心を繋ぐ役割を果たしました。また、戦争や移民といった社会的な変動期には、故郷や家族を「miss」する感情が、文学作品や音楽を通して広く共感を呼び、人々のアイデンティティや連帯意識を形成する上で重要な役割を担いました。
文学作品における「miss」の用法も、その文化的背景を色濃く反映しています。例えば、ジェーン・オースティンの作品に登場する女性たちは、結婚という社会的な成功を「miss」することへの不安や、理想の男性との出会いを「miss」してしまうことへの焦燥感を抱えながら生きています。彼女たちの「miss」は、単なる機会の逸失ではなく、当時の社会における女性の地位や幸福のあり方と深く結びついています。また、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』では、主人公ジェーンが幼少期に受けた虐待や孤独を「miss」する心情が、彼女の成長と自立の原動力となっています。このように、「miss」は、個人の感情だけでなく、社会的な抑圧や不平等といった問題とも密接に関わっており、文学作品を通して、その多層的な意味が表現されてきました。
現代においても、「miss」は、SNSやメッセージアプリを通して、日常的に使用される言葉です。しかし、その背後には、過去の記憶や失われたものへの憧憬といった感情が潜んでいます。例えば、旅行先で出会った風景や人々を「miss」したり、子供の頃に遊んだ場所を「miss」したりする感情は、単なるノスタルジーではなく、自己のアイデンティティや価値観を再確認するきっかけとなります。また、「miss」は、失恋や死別といった辛い経験を乗り越える過程で、重要な役割を果たすこともあります。大切な人を「miss」する感情は、悲しみや苦しみだけでなく、感謝や愛情といったポジティブな感情を呼び起こし、未来への希望を育む力となります。このように、「miss」は、時代や文化を超えて、人間の普遍的な感情を表現する言葉として、その文化的意義を保ち続けているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話形式)
- 頻度と級・パート: 2級以上で頻出。特に準1級・1級の語彙問題で狙われやすい。リスニングは級を問わず会話の中で自然に出てくる。
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで出題されるが、フォーマルな文章やニュース記事に近い文脈が多い。会話では日常的な場面。
- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「~し損なう」「~がいなくて寂しい」、名詞としての「失敗」「恋しさ」など、意味の幅を理解することが重要。特に、miss out on (~の機会を逃す) のような句動詞は頻出。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 5, 6, 7 で頻出。特にビジネス関連の長文でよく見かける。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、メール、報告書など)での使用が中心。機会を逃す、スケジュールに間に合わないなどの文脈が多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーン特有の言い回しを覚えることが重要。例えば、miss a deadline(締め切りに間に合わない)、miss an opportunity(機会を逃す)など。類義語との使い分け(e.g., fail, lose)も問われる。
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。リスニングでも講義形式の文章で出てくることがある。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(科学、歴史、社会学など)での使用が多い。抽象的な概念や理論の説明で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な文脈での意味を理解することが重要。例えば、論文中で「見落とす」「見過ごす」といったニュアンスで使われる場合がある。類義語(overlook, neglect)とのニュアンスの違いも意識すると良い。
- 出題形式: 長文読解、語彙問題(一部の大学)
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも長文読解で登場する可能性は高い。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文、説明文など、幅広いジャンルの文章で出題される。文脈によって意味が異なるため、注意が必要。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から適切な意味を判断する練習が不可欠。特に多義語であるため、様々な文脈での用法を学ぶことが重要。過去問や模試で多様な例文に触れておくことが望ましい。