英単語学習ラボ

kiss

/kɪs/(キス)

母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも、口を左右に少し開き、舌をやや下げて発音する短い音です。「イ」と「エ」の中間のようなイメージで、軽く発音するのがコツです。語尾の /s/ は、日本語の「ス」よりも息を強く出し、無声音で発音しましょう。有声音にならないように注意してください。

動詞

口づけする

愛情、友情、挨拶、または儀式的な意味合いで、唇を触れ合わせる行為。対象は人や物(聖書など)の場合もある。

The mother gently kissed her sleeping child on the forehead.

母親は眠っている子どものおでこに優しくキスした。

お母さんが寝る前にお子さんのおでこに優しくキスをする、心温まるシーンです。親が子に愛情を示す、最も一般的で基本的な「kiss」の使い方の一つです。「on the forehead」のように、キスをする場所を具体的に言うと、より情景が伝わります。

Before leaving, she kissed her friend goodbye on the cheek.

出発する前に、彼女は友人の頬に別れのキスをした。

空港などで友人との別れ際、感謝や愛情を込めて頬にキスをする場面です。欧米の文化圏では、親しい人との挨拶や別れの際に、頬にキスをする習慣があります。「kiss someone goodbye」で「別れのキスをする」という決まった表現です。

The soccer player kissed the championship trophy after winning.

そのサッカー選手は、優勝後、優勝トロフィーにキスをした。

サッカー選手が試合に勝利し、手にした優勝トロフィーに喜びを込めてキスする、感動的な瞬間です。選手が優勝カップやメダルなどにキスをするのは、勝利の喜びや達成感を表現する、非常によくある光景です。「kiss」は人だけでなく、このように大切な物や象徴的な物に対しても使われます。

名詞

口づけ

愛情、友情、挨拶、または儀式的な意味合いで行われる、唇を触れ合わせる行為。名詞として、その行為自体を指す。

Mom gave her son a soft kiss on his forehead.

お母さんは息子の額に優しいキスをしました。

この例文は、親が子どもに愛情を示す場面で、ごく自然に使われる「口づけ」の典型的な例です。寝る前や、安心させたい時などによく見られる光景ですね。「give a kiss」は「キスをする」という行動を表す基本的な表現で、その後に「on + 体の部位」でキスをする場所を具体的に示せます。

They shared a quick kiss on the cheek.

彼らはお互いの頬に素早くキスを交わしました。

この例文は、友人や恋人同士が挨拶や別れの際に交わす「口づけ」を表しています。特に欧米文化圏では、親しい間柄で頬にキスをするのは一般的な挨拶です。「share a kiss」は「お互いにキスを交わす」というニュアンスを伝え、`quick`(素早い)でその一瞬の動作を描写しています。

The little girl gave her teddy bear a gentle kiss.

小さな女の子は、自分のテディベアに優しくキスをしました。

この例文は、子どもが大切にしているおもちゃやぬいぐるみ、ペットなどに対して愛情を示す「口づけ」の場面です。純粋な愛情や、いたわる気持ちが伝わってきますね。ここでも「give a kiss」の形が使われており、`gentle`(優しい)という形容詞が、その行動の温かさを表現しています。

コロケーション

air kiss

エアキス(実際に触れずに、頬の近くでキスをする真似をすること)

主に欧米文化圏で見られる挨拶の一種で、親愛の情や友好的な関係を示すために行われます。文字通りに『空中にキスを送る』ジェスチャーで、フォーマルな場や初対面の人に対しても使われることがあります。ただし、地域や文化によって解釈が異なるため、相手との関係性を考慮して使いましょう。ビジネスシーンでは、相手が親しい間柄でない限り、避けた方が無難です。

kiss of death

死の接吻、破滅の兆候、致命的な行為

元々はマフィアが裏切り者に行う制裁と言われており、そこから転じて『一見良さそうに見えて、実は破滅的な結果をもたらす行為や状況』を指します。例えば、ある企業が著名な人物を広告に起用したものの、その人物のスキャンダルが発覚し、企業のイメージダウンにつながるような場合に使われます。比喩的な表現で、ビジネスや政治の文脈でよく用いられます。

steal a kiss

(こっそり)キスを盗む、不意打ちのキスをする

許可を得ずに、あるいは相手が予期していないタイミングでキスをすることを指します。ロマンチックな文脈で使われることが多いですが、状況によってはセクハラとみなされる可能性もあるため、注意が必要です。『steal』という動詞が示すように、ややいたずらっぽいニュアンスが含まれます。映画や小説など、フィクションの世界でよく見られる表現です。

blow a kiss

投げキッスをする

唇に軽く触れてから、手を広げて相手にキスを送るジェスチャーです。遠くにいる人への愛情表現や、別れの挨拶として用いられます。親愛の情や好意を示すカジュアルな表現で、特に子供や親しい間柄の人に対して使われます。パフォーマンスや舞台挨拶などでもよく見られます。

kiss and tell

(秘密の関係を)暴露する、暴露話をする

主に芸能人や著名人のスキャンダルに関連して使われる表現で、過去の恋愛関係や性的関係を暴露することを指します。『kiss』は親密な関係を、『tell』はその秘密を暴露することを意味します。ゴシップ誌やニュースサイトなどでよく見られる表現で、しばしば倫理的な問題やプライバシー侵害の問題を伴います。

a Judas kiss

ユダの接吻、裏切り

新約聖書に登場するユダが、イエスを裏切る際にキスをしたという故事に由来する表現です。表面上は愛情や友情を示しながら、実際には裏切る行為を指します。非常に強い非難のニュアンスが含まれており、政治的な文脈や深刻な人間関係の破綻を描写する際に用いられます。文学的、あるいは歴史的な背景を理解していることが前提となる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、直接的な「口づけ」の意味で使用されることは稀です。心理学や社会学の研究で、例えば「文化的規範における愛情表現の変遷」といったテーマを扱う際に、関連する事例として言及されることがあります。ただし、比喩的な意味で「〜に似ている」「〜と共通点がある」といった意味合いで使われることはあります(例:The two theories kiss each other in their conclusions. 「その二つの理論は結論において互いに似通っている」)。文体は非常にフォーマルです。

ビジネス

ビジネスシーンで「kiss」が文字通りの意味で使用されることは非常に稀です。ただし、「kiss up to someone(ごますりをする)」のようなイディオムとして使われることはあります。例:He's always kissing up to the boss. 「彼はいつも上司にごまをすっている」。会議や報告書で直接使用されることは少なく、カジュアルな会話で稀に登場する程度です。

日常会話

日常会話では、愛情表現や挨拶として「口づけする」意味で使われます。例:She gave her child a kiss before leaving for school. 「彼女は学校へ行く前に子供にキスをした」。映画やドラマ、音楽の歌詞などでも頻繁に登場します。また、「a kiss of death(死の接吻、破滅を招く行為)」のような比喩表現も使われます。文体はカジュアルからフォーマルまで幅広く、状況によって使い分けられます。

関連語

類義語

  • peck

    軽く触れるようにキスをすること。鳥が物を啄(ついば)む様子に似ていることから。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】愛情表現というよりも、挨拶や軽い好意を示すニュアンスが強い。短く、軽いキスを指し、情熱的なキスには使われない。 【混同しやすい点】『kiss』が一般的なキス全般を指すのに対し、『peck』は非常に短い、軽いキスに限定される。フォーマルな場面では不適切。

  • smooch

    愛情を込めてキスをすること。ややロマンチックなニュアンスを含む。日常会話で使われる、ややくだけた表現。 【ニュアンスの違い】『kiss』よりも親密で、愛情表現の色が濃い。軽いキスから情熱的なキスまで幅広く使えるが、やや古風な印象を与えることもある。 【混同しやすい点】『smooch』は、特に愛情や親愛の情が込められたキスを表すため、単なる挨拶としてのキスには適さない。子供っぽい印象を与える場合もある。

  • snog

    (主にイギリス英語)情熱的にキスをすること。長時間で激しいキスを指す。非常にカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】非常に親密で、性的なニュアンスを含む場合もある。公の場での使用は避けるべき。若者言葉。 【混同しやすい点】アメリカ英語では一般的ではなく、イギリス英語特有のスラングに近い。フォーマルな場面や年配の人に対して使うと不適切。

  • make out

    (主にアメリカ英語)キスをしたり、愛撫したりすること。より性的なニュアンスを含む。非常にカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】単なるキスだけでなく、その後の性的な行為を連想させる場合がある。若者言葉。 【混同しやすい点】『kiss』が一般的なキスを指すのに対し、『make out』はより親密で、性的な含みがある。フォーマルな場面では絶対に不適切。

  • buss

    やや古風な表現で、愛情を込めてキスをすること。文学作品や古い映画などで見られる。 【ニュアンスの違い】現代英語ではあまり使われず、やや大げさな印象を与える。フォーマルな場面で使われることもある。 【混同しやすい点】現代の日常会話ではほとんど使われないため、誤解を招く可能性がある。文学的な文脈以外では避けるべき。

  • osculate

    (学術的、または非常にフォーマルな表現)唇で触れること、特に敬意や愛情を示すキスをすること。医学論文などで使われる。 【ニュアンスの違い】非常にフォーマルで、日常会話ではまず使われない。医学的な文脈や、格式高い場面でのみ用いられる。 【混同しやすい点】日常会話で使うと非常に不自然で、奇妙に聞こえる可能性がある。学術的な文脈以外では避けるべき。

派生語

  • kissable

    『キスできる』という意味の形容詞。『-able』は『〜できる』という性質を表す接尾辞で、対象がキスに適していることを示唆します。主に日常会話や恋愛に関する文脈で使用され、広告などでも見られます。美しさや魅力を強調する際に用いられることがあります。

  • kissing

    動名詞または現在分詞として使用されます。動名詞としては『キスすること』という行為そのものを指し、現在分詞としては『キスしている』状態を表します。例えば、『kissing booth(キスの出店)』のように複合語として用いられることもあります。日常会話や物語など、幅広い場面で使用されます。

  • kiss-and-tell

    『暴露話』を意味する名詞句です。『kiss』は親密な関係(必ずしも文字通りのキスとは限らない)を指し、『tell』はそれを暴露するという意味です。主に芸能界や政治のスキャンダルなど、公にしたくない内情を暴露する際に用いられます。やや軽蔑的なニュアンスを含むことがあります。

反意語

  • 『平手打ち』を意味する動詞または名詞です。キスが愛情や好意を示す行為であるのに対し、平手打ちは怒りや敵意を示す行為であり、感情の方向性が正反対です。身体的な接触を伴う点では共通していますが、意味合いは大きく異なります。日常的な喧嘩の場面や、比喩的に『拒絶』の意味で使用されることもあります。

  • repulse

    『嫌悪感を抱かせる』『拒絶する』という意味の動詞です。キスが相手を引き寄せる行為であるのに対し、repulseは相手を遠ざける行為であり、感情的な距離感が対照的です。物理的な意味だけでなく、感情的な嫌悪感や反発を表す際にも用いられます。学術的な文脈では、分子間の反発力などを指すこともあります。

  • 『無視する』という意味の動詞です。キスが相手に注意を向け、親密なコミュニケーションを図る行為であるのに対し、ignoreは相手の存在を意図的に無視する行為であり、コミュニケーションの断絶を意味します。人間関係において、無視はしばしば拒絶や敵意の表れとして解釈されます。日常会話からビジネスシーンまで、幅広い場面で使用されます。

語源

「kiss」の語源は、古英語の「cyssan」(キスする)に遡ります。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*kussijanan」(キスする)に由来すると考えられています。この語源は、おそらく口で音を立てる様子を模倣した擬音語的な起源を持つと考えられています。つまり、「チュッ」というキスする時の音を言葉にしたものが語源である可能性があるということです。直接的なラテン語やギリシャ語の起源は持っていませんが、多くの言語で同様の擬音語的な起源を持つ言葉が存在することから、普遍的な人間の行動を表す言葉として、自然発生的に生まれたと考えられます。日本語の「ちゅっ」という音も、同様の擬音語的起源を示唆していると言えるでしょう。

暗記法

「kiss」は愛情、友情、忠誠…多様な感情を映す鏡です。中世では忠誠の証として足に口づけし、聖書では裏切りの象徴にも。騎士道物語で愛の表現となり、シェイクスピア劇ではロマンスの要。現代では挨拶や愛情表現として多様に使われますが、文化によってはタブーも。時代や社会で意味を変え、私たちの感情と深く結びついた行為、それが「kiss」なのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の 's' の音が曖昧になると聞き分けが難しい。スペルも 'i' と 'i' の違いのみで、視覚的にも混同しやすい。『miss』は『逃す』『恋しく思う』といった意味の動詞であり、名詞としても使われるため、文脈で判断する必要がある。日本人学習者は、発音の際の口の形や舌の位置を意識すると区別しやすくなるでしょう。

kissed

動詞 'kiss' の過去形または過去分詞であり、発音は /kɪst/ となり、語尾に 'ed' がつくことで若干異なるものの、早口になると聞き取りにくい場合がある。スペルも 'kiss' に 'ed' が付いただけなので、見落としやすい。文法的な知識(時制の一致など)を意識することで区別できる。

母音の音価が異なり、'kiss' の /ɪ/ (イ) に対して、'kit' も /ɪ/ (イ)の音を持つが、発音の強さや聞こえ方が異なるため、注意が必要。『kit』は『道具一式』『キット』といった意味の名詞であり、意味も大きく異なる。日本語の『キ』の音に引きずられないように、英語の /ɪ/ の発音を意識することが重要。

スペルは大きく異なるものの、語感や音の響きが似ていると感じる学習者がいるかもしれない。『case』は『場合』『事例』『箱』といった意味の名詞であり、動詞としても使われる。'kiss' とは文法的な役割も意味も大きく異なるため、文脈をよく読むことが重要。また、'case' の 'a' の発音は /eɪ/ であり、'kiss' の /ɪ/ とは明確に異なることを意識する。

keas

複数形の 'keas' は、鳥の名前(ミヤマオウム)を指し、発音は /kiːz/と 'kiss' とは異なる。ただし、発音記号を意識せずに発音すると、似たように聞こえる可能性がある。スペルも 'ss' と 'as' で異なるため、注意が必要。特に、動物や自然に関する文章を読む際に、この単語に出会う可能性がある。

quiche

フランス語由来の単語で、発音は /kiːʃ/ となり、'kiss' とは異なる。スペルも全く異なるため、通常は混同しない。ただし、料理に関する文章で出てくる可能性があり、発音を知らないと 'kiss' と誤読する可能性がある。カタカナで「キッシュ」と表記されることも多い。

誤用例

✖ 誤用: I want to kiss my boss for his great leadership.
✅ 正用: I deeply appreciate my boss's great leadership.

日本語の『感謝の気持ちを込めてキスしたい』という表現を直訳すると、性的ニュアンスを含む『kiss』が不適切になる。英語圏では、上司への感謝の気持ちをキスで表現することは通常なく、誤解を招く可能性がある。ビジネスの場では、'appreciate'のような言葉で敬意と感謝を示すのが適切。

✖ 誤用: They kissed each other goodbye at the formal party.
✅ 正用: They exchanged polite farewells at the formal party.

『kiss』は親愛の情を示す行為だが、フォーマルなパーティーでの別れの挨拶としては、やや親密すぎる印象を与える場合がある。特に初対面の人や、そこまで親しくない間柄であれば、'exchange polite farewells'(丁寧な挨拶を交わす)のような、より控えめな表現が適切。日本語の『キス』は挨拶の一種としても使われることがあるが、英語では状況を選ぶ必要がある。

✖ 誤用: He gave her a kiss of death by revealing the company secrets.
✅ 正用: He signed her death warrant by revealing the company secrets.

『kiss of death』は『死のキス』と直訳できるが、これは『破滅を招く行為』を意味するイディオム。ただし、比喩的な意味合いが強く、具体的なキスを伴う場面では不自然。この文脈では、『死刑執行命令にサインする』という意味の『signed her death warrant』の方が、裏切りによって破滅を招いた状況をより強く表現できる。日本語の『死のキス』という表現から安易に直訳すると、意図したニュアンスが伝わらない可能性がある。

文化的背景

「kiss」は単なる肉体的な接触を超え、愛情、友情、尊敬、忠誠など、多様な感情や関係性を表現する普遍的な行為です。西洋文化においては特に、その意味合いは時代や社会構造によって大きく変化してきました。中世ヨーロッパでは、権力者への忠誠を示すために足や指にキスをする行為が見られ、これは現代の「キス」とは大きく異なる意味合いを持っていました。また、聖書における「ユダの接吻」のように、裏切りや欺瞞の象徴として描かれることもあります。

ロマンチックな愛の表現としてのキスが一般化したのは、中世後期からルネサンス期にかけてのことです。騎士道物語や宮廷恋愛の文化が発展する中で、キスは恋人たちの間の愛情を確認し、深める行為として重要視されるようになりました。シェイクスピアの戯曲には、数多くのキスシーンが登場し、ロマンスや悲劇の重要な要素として機能しています。例えば、『ロミオとジュリエット』におけるキスは、二人の禁じられた愛を象徴し、物語のクライマックスへと導く役割を果たしています。

現代においては、キスはより多様な意味を持つようになりました。頬へのキスは友情や親愛の情を示す挨拶として、また、額へのキスは愛情やいたわりの表現として用いられます。映画やテレビドラマなどのメディアを通じて、キスはロマンス、ドラマ、コメディなど、様々なジャンルにおいて重要な役割を果たしています。ただし、文化や宗教によっては、公の場でのキスがタブー視される場合もあり、その解釈は一様ではありません。例えば、厳格なイスラム教の国々では、公然のキスは法律で禁じられていることもあります。

このように、「kiss」は時代や文化、社会構造によってその意味合いが変化し、多様な感情や関係性を表現する普遍的な行為として、私たちの生活に深く根ざしています。単なる言葉の定義を超えて、その背後にある歴史や文化的な背景を理解することで、より深く「kiss」という言葉の意味を捉えることができるでしょう。

試験傾向

英検

この単語単体での出題頻度は低いですが、比喩表現やイディオムの一部として登場する可能性があります。特に2級以上では、長文読解やライティングで、愛情や親愛の情を表す婉曲表現として使われることがあります。リスニングでは、日常会話の中で文字通り使われることもあります。

TOEIC

TOEICでは、直接的な意味での「kiss」は比較的出題頻度が低い単語です。ただし、恋愛や人間関係をテーマにした英文メールや記事などで、間接的に言及される可能性はあります。Part 5, 6, 7 の読解問題で、文脈から意味を推測する必要があるかもしれません。

TOEFL

TOEFLでは、感情や人間関係を直接的に扱う文章は比較的少ないため、「kiss」という単語がアカデミックな文脈で直接問われることは稀です。ただし、心理学や社会学などの分野の文章で、愛情や行動に関する研究事例として間接的に言及される可能性はあります。読解問題で文脈理解が重要になります。

大学受験

大学受験では、直接的な意味での「kiss」が出題されることは少ないでしょう。しかし、文学作品や物語の一節が出題される場合、比喩表現や象徴的な意味合いで使われる可能性があります。長文読解問題で、文脈から意味を推測する力が問われます。また、英作文で感情を表す表現として、間接的に使えるかもしれません。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。