英単語学習ラボ

likeness

/ˈlaɪknəs/(ラァイクネス)

第一音節にアクセントがあります。/aɪ/ は二重母音で、日本語の『アイ』よりも口を大きく開けて発音し、流れるように次の音へ移行します。最後の /əs/ は曖昧母音で弱く発音します。語尾を強く発音しないように注意しましょう。

名詞

類似点

二つ以上の物事が似ている部分、共通点を指す。外見、性質、特徴など、様々な側面における類似性を意味する。フォーマルな文脈で使われることが多い。

The baby's cute smile had a striking likeness to his father's.

その赤ちゃんの可愛らしい笑顔は、お父さんの笑顔と驚くほどよく似ていた。

この例文は、親子の顔や表情が似ている、という日常的な場面を描写しています。「striking likeness」で「はっとするほど似ている」という強い類似を表現しています。人の外見の類似点を話す時によく使われる表現です。

Everyone praised the artist for the perfect likeness in the portrait.

皆が、その肖像画が本人に完璧に似ていると画家を褒め称えた。

美術館などで肖像画を見たときに、「本物そっくりだ!」と感心する場面を想像してください。「perfect likeness」は、特に絵画や写真が、描かれた対象と非常にそっくりであることを表す際によく使われます。芸術作品が現実をどれだけ忠実に再現しているかを評価する文脈で典型的な使い方です。

We noticed a clear likeness between the two project proposals.

私たちは、その2つのプロジェクト提案の間に明確な類似点があることに気づいた。

この例文は、ビジネスの会議や議論の場で、複数のアイデアや計画に共通点を見つける場面を表しています。「clear likeness」は、抽象的な概念や計画、考え方などの間に「はっきりとした類似点がある」ことを示すときに使われます。単なる見た目だけでなく、内容や性質が似ている場合にも使える表現です。

名詞

肖像

人や物の外見を写し取った絵や写真。特に、その人の特徴や個性を捉えたものを指す。ポートレイト。

The museum displayed a stunning likeness of the old king.

その美術館には、昔の王の素晴らしい肖像画が展示されていました。

美術館で絵画や彫刻を鑑賞する場面です。「stunning」は「見事な、素晴らしい」という意味で、肖像の出来栄えに感動する様子が伝わります。これは「likeness」が「肖像」という意味で使われる典型的なシチュエーションです。

In the old photo album, I found a clear likeness of my grandfather.

古い写真アルバムの中に、祖父にはっきり似ている写真を見つけました。

古い写真アルバムをめくっている時に、ある人物の若い頃の「肖像」を見つける場面です。「clear likeness」は、その写真が対象の人物にはっきりと似ていることを表し、驚きや懐かしさといった感情が込められています。

The statue in the park was a perfect likeness of the city's founder.

公園にある像は、その街の創設者に完璧に似せて作られていました。

公園を散歩中に、ある人物の「像(彫像)」を見る場面です。「likeness」は絵画だけでなく、彫刻や像についても使われます。「perfect likeness」は、その像がモデルとなった人物に寸分違わず似ている、と感心するニュアンスを伝えます。

コロケーション

striking likeness

際立ってよく似ていること、そっくりであること

「striking」は「目立つ」「印象的な」という意味で、肖像画や写真、または親子などの間で、驚くほどよく似ている状態を表します。単に似ているだけでなく、見る人の注意を引くほど顕著な類似性を強調します。例えば、「The portrait bore a striking likeness to his late wife. (その肖像画は亡き妻に驚くほどよく似ていた)」のように使われます。ビジネスシーンよりは、日常会話や文学的な表現でよく用いられます。

close likeness

非常に良く似ていること、近似性

「close」は「近い」という意味で、二つのものが非常に似通っている状態を指します。「striking likeness」よりも若干フォーマルな印象を与え、客観的な類似性を強調するニュアンスがあります。例えば、科学的な研究で二つのサンプルの組成が「close likeness」を示す場合などに使われます。また、「bear a close likeness to」という形で、「~と非常によく似ている」という構文も頻繁に使われます。

in the likeness of

~の姿で、~を模して

「in the likeness of」は、あるものが別のものの形や外見を模倣していることを意味する前置詞句です。宗教的な文脈や、芸術作品の説明でよく用いられます。例えば、「The statue was created in the likeness of the goddess Athena. (その像は女神アテナの姿を模して作られた)」のように使われます。比喩的に、あるものが別のものの特徴や性質を帯びていることを表すこともあります。

paint/draw a likeness

肖像画を描く

「paint/draw a likeness」は、誰かの肖像画を描く行為を指します。特に、その人物の特徴を忠実に捉えることを意識して描く場合に用いられます。「likeness」は単に「似ていること」だけでなく、「肖像」という意味合いも持つため、この表現が自然です。例えば、「The artist was commissioned to paint a likeness of the president. (その芸術家は大統領の肖像画を描くよう依頼された)」のように使われます。写真が普及する以前は、重要な記録手段でした。

resemblance vs. likeness

resemblanceとの違い

「resemblance」も「likeness」も「類似性」を意味しますが、「likeness」はより視覚的な、具体的な類似性を指すことが多いです。例えば、肖像画が元の人物にどれだけ似ているか、という場合に「likeness」が適しています。「resemblance」はより抽象的な類似性、例えば性格や行動の類似性を指すこともできます。「There is a strong resemblance between the two sisters in terms of personality, but not much likeness in appearance.(その二人の姉妹は性格はよく似ているが、外見はあまり似ていない)」のように使い分けられます。

an uncanny likeness

不気味なほど似ていること

「uncanny」は「奇妙な」「不可解な」という意味で、肖像や人形などが生きているかのように非常に良く似ている状態を表します。この表現は、類似性が単に優れているだけでなく、どこか不気味さや神秘さを感じさせるニュアンスを含んでいます。ホラーやサスペンスなどのジャンルでよく用いられます。例えば、「The wax figure had an uncanny likeness to the actor. (その蝋人形は俳優に不気味なほどよく似ていた)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特に比較研究や分析において「類似性」を議論する際に用いられます。例えば、「先行研究との類似点と相違点について考察する」といった文脈で使用されます。心理学や社会学などの分野で、行動や特性の類似性を分析する際にも見られます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、競合製品や市場動向の分析において「類似性」を指摘する際に使われることがあります。例として、「競合他社の製品との類似性から、市場におけるポジショニングを検討する」といった場面が考えられます。より口語的な表現として 'similarity' が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、芸術作品や人物の肖像画について話す際に、「〜に似ている」という意味で使われることがあります。例えば、「この絵は彼女の生き写しだ」というようなニュアンスを伝えたい場合に用いられます。ただし、'look like' や 'resemble' などのより一般的な表現が好まれることが多いです。

関連語

類義語

  • 2つ以上の物事が本質的に似ている状態を指す。客観的で、フォーマルな場面でよく用いられる。学術論文や報告書などで頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"likeness"よりも抽象的で、程度や範囲が広い。単に似ているという事実を述べる場合に適している。感情的な要素は含まれない。 【混同しやすい点】"likeness"が具体的な類似点や肖像を指すことがあるのに対し、"similarity"は抽象的な類似性全般を指す。"likeness"は不可算名詞として使われることが多いが、"similarity"は可算名詞としても使われる。

  • resemblance

    外見や性質が似ていることを指す。特に、家族間の類似性を表現するのに使われることが多い。日常会話から文学作品まで幅広く用いられる。 【ニュアンスの違い】"likeness"よりも、より直接的な類似性を暗示する。しばしば、遺伝的なつながりや血縁関係による類似性を連想させる。 【混同しやすい点】"resemblance"は、しばしば"bear a resemblance to"という形で使われる。また、"likeness"が肖像画の意味を持つ場合があるのに対し、"resemblance"はそのような意味合いを持たない。

  • 2つの異なる物事の間の類似性に基づいて、一方を理解するために他方を利用する手法。比喩や類推として用いられ、説明や議論に役立つ。学術的な文脈や教育現場でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"likeness"が単なる類似性を指すのに対し、"analogy"はより複雑な関係性や構造的な類似性を指す。比喩的な意味合いが強く、創造的な思考を促す。 【混同しやすい点】"analogy"は、2つの異なる物事の間に成り立つ関係性の類似性を指すため、単なる外見上の類似性を指す"likeness"とは異なる。"analogy"は議論や説明のツールとして用いられることが多い。

  • 2つの物事が互いに対応している状態。手紙のやり取りや、事実や情報の一致などを指す。ビジネスシーンや公式な文書でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"likeness"が外見や性質の類似性を指すのに対し、"correspondence"は機能や役割の一致を強調する。しばしば、因果関係や相互依存関係を伴う。 【混同しやすい点】"correspondence"は、手紙のやり取りという意味も持つため、文脈によっては誤解を招く可能性がある。また、"likeness"が持つ肖像の意味合いは"correspondence"にはない。

  • 外見上の類似性、見せかけ。実際とは異なる印象を与える場合に用いられる。文学作品やフォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"likeness"が純粋な類似性を指すのに対し、"semblance"は欺瞞や偽装のニュアンスを含む。表面的な類似性に過ぎないことを暗示する。 【混同しやすい点】"semblance"は、しばしば否定的な意味合いで用いられ、実際とは異なる印象を与えることを強調する。"likeness"が客観的な類似性を指すのに対し、"semblance"は主観的な印象に重点を置く。

  • 特に人物を描いた絵画、写真、彫刻などの肖像。芸術や歴史の文脈で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"likeness"が抽象的な類似性を指すことがあるのに対し、"portrait"は具体的な視覚的表現を指す。多くの場合、芸術家の解釈や意図が反映されている。 【混同しやすい点】"portrait"は、肖像画そのものを指すため、抽象的な類似性を表す"likeness"とは異なる。"portrait"は可算名詞であり、具体的な作品を指す場合に用いられる。

派生語

  • 『ありそうな』『たぶん』という意味の形容詞・副詞。「like(〜に似ている)」という状態から、『それに近い状態』→『起こりそう』へと意味が発展。日常会話で頻繁に使われるほか、ビジネスシーンでも確率や予測を述べる際に用いられる。

  • 『嫌う』という意味の動詞。接頭辞『dis-(否定)』が付き、「like(好む)」の反対の感情を表す。日常的な感情表現として使われる。単に好まないというニュアンスから、強い嫌悪感まで幅広い感情を表せる。

  • 『同様に』『似て』という意味の形容詞・副詞。「a-」は「on」や「in」のような意味合いを持つ接頭辞で、「like」の状態にあることを強調する。2つ以上のものが似ていることを述べる際に用いられ、フォーマルな場面でも使用可能。

反意語

  • 『相違』『差異』という意味の名詞。「likeness(類似性)」とは反対に、2つ以上のものが異なる点や性質を表す。日常会話から学術論文まで幅広く用いられ、比較や分析において重要な概念となる。比喩的に『意見の相違』を表すこともある。

  • dissimilarity

    『類似性の欠如』『異質性』という意味の名詞。接頭辞『dis-(否定)』と「similarity(類似性)」が組み合わさり、「likeness」が持つ類似性の概念を否定する。よりフォーマルな文脈や学術的な議論で、厳密な区別や対比を示す際に用いられる。

語源

"Likeness(類似点、肖像)"は、古英語の"līcnes"に由来します。これは"līc(体、形)"に接尾辞"-nes(〜の状態、性質)"が付いたものです。"Līc"は現代英語の"like(〜に似ている)"の語源でもあり、元々は「体」や「外見」といった具体的な意味合いを持っていました。それが抽象化され、「似ていること」や「類似性」の意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「体(からだ)つきが似ている」という表現が、「体つき」という具体的な形から「似ている」という抽象的な概念を表すように、"likeness"も元々の「形」や「外見」といった意味から、「類似性」や「肖像」といった意味へと変化していったと考えられます。つまり、"likeness"は、文字通り「形が似ている状態」を表す言葉なのです。

暗記法

「likeness」は単なる類似を超え、権力と記憶を刻む文化の証。古代ローマ皇帝の胸像は権威を誇示し、中世貴族の肖像画は王朝の正当性を示唆した。オスカー・ワイルドの小説では、肖像画は魂の鏡となり、内面の葛藤を映し出す。現代ではSNSの自画像が承認欲求を満たす。時代を超え、「likeness」は自己、社会、そして文化を映す鏡として、今もなおその意味を深めている。

混同しやすい単語

liking

『likeness』と『liking』は、どちらも『like』から派生した単語であり、スペルも似ているため混同しやすいです。『likeness』は名詞で『類似、類似性』を意味するのに対し、『liking』は名詞で『好み、愛情』を意味します。動名詞(動詞の-ing形が名詞として使われるもの)としても使われます。意味の違いを意識して使い分ける必要があります。

『likeness』と『witness』は、どちらも語尾に『-ness』がつく名詞ですが、意味は全く異なります。『likeness』は『類似性』、『witness』は『証人、目撃者』です。スペルも発音も異なるため、混同を避けるためには、それぞれの単語の意味と用法をしっかりと覚える必要があります。

『likeness』と『kindness』は、どちらも語尾に『-ness』がつく名詞であり、語尾の形が似ているため混同しやすいです。『likeness』は『類似性』、『kindness』は『親切』を意味します。発音もスペルも異なるため、それぞれの単語の意味を文脈から判断する必要があります。

『likeness』の語源である『like』は、動詞(好む)、前置詞(~のように)、形容詞(似ている)など、複数の品詞を持つため、名詞である『likeness』と混同しやすいです。『likeness』は名詞で『類似性』を意味するのに対し、『like』は文脈によって意味が大きく異なります。文脈から品詞と意味を判断する練習が必要です。

『likeness』と『likely』は、どちらも『like』に関連する単語で、スペルの一部が似ているため混同しやすいです。『likeness』は名詞で『類似性』、『likely』は形容詞または副詞で『ありそうな、おそらく』を意味します。品詞と意味が異なるため、文脈から判断する必要があります。

lynx

『likeness』と『lynx』は、スペルの一部(特に最初の3文字)が似ているため、視覚的に混同しやすい可能性があります。『likeness』は『類似性』、『lynx』は『オオヤマネコ』を意味します。発音も意味も大きく異なるため、単語をしっかりと区別して覚えることが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The likeness of the two events is striking; therefore, we must conclude they are connected.
✅ 正用: The similarity between the two events is striking; therefore, we must conclude they are connected.

While 'likeness' and 'similarity' can both refer to resemblance, 'likeness' often implies a more superficial or visual resemblance, like a portrait capturing someone's appearance. 'Similarity' is a more general term for resemblance in nature, quality, or form. The Japanese tendency to directly translate '類似性' (ruiji-sei) as 'likeness' can lead to this error. In English, when discussing abstract concepts or events, 'similarity' is generally preferred for its broader and more encompassing meaning.

✖ 誤用: He bore a strong likeness to his father, especially in character.
✅ 正用: He bore a strong resemblance to his father, especially in character.

While 'likeness' can refer to resemblance in appearance, it is less commonly used to describe resemblance in character or personality. 'Resemblance' is the more appropriate and natural choice when referring to similarities in intangible qualities. Japanese learners may be tempted to use 'likeness' because they associate it with the general idea of '似ている' (niteiru), but in English, nuances matter, and 'resemblance' is the better fit for character traits. Also, 'likeness' in this context can sound somewhat archaic or overly formal.

✖ 誤用: I drew a likeness of my cat.
✅ 正用: I drew a picture of my cat.

While technically correct, using 'likeness' to describe a simple drawing of a cat can sound overly formal or pretentious in modern English. 'Likeness' implies a more artistic or formal portrait aiming to capture the essence of the subject. A more natural and common phrase would be 'I drew a picture of my cat.' This reflects a cultural difference in how we describe art; Japanese may be more accepting of formal language in everyday contexts, whereas English often favors simplicity and directness, especially in casual conversation. The phrase "a likeness of" is typically used when the artwork is specifically meant to capture an accurate representation of the subject's appearance, almost like a photographic equivalent in drawing form.

文化的背景

「likeness」は単に「似ていること」を表すだけでなく、肖像画や彫像を通して、権力、記憶、そして永遠の存在を希求する人間の願望を体現してきました。古代ローマの皇帝の胸像から、現代の有名人の写真まで、「likeness」は時間を超えて、その人物のイメージを後世に伝える手段として用いられてきたのです。

肖像画という文化的な慣習は、「likeness」という言葉に深い意味合いを加えています。中世ヨーロッパの王侯貴族は、自身の「likeness」を後世に残すために、画家を雇い肖像画を描かせました。これは単なる記録ではなく、権威の象徴であり、王朝の正当性を主張する手段でもありました。肖像画は、その人物の社会的地位、富、そして美しさを誇示する役割を担い、見る者に畏敬の念を抱かせました。例えば、ハンス・ホルバインが描いたヘンリー8世の肖像画は、王の力強さを強調し、その絶対的な権力を視覚的に表現しています。このように、「likeness」は権力と密接に結びついていたのです。

文学作品においても、「likeness」は重要なテーマとして扱われてきました。オスカー・ワイルドの小説『ドリアン・グレイの肖像』では、主人公ドリアン・グレイの肖像画が彼の罪を吸い込み、代わりに老いて醜くなるという物語が描かれています。この作品において、「likeness」は、外見と内面、美と醜さ、そして道徳的な堕落を象徴するものとして機能しています。肖像画は、ドリアンの魂の鏡であり、彼の罪深さを可視化する役割を果たしているのです。このように、「likeness」は単なる外見の模倣ではなく、人間の内面や運命を映し出す鏡としても捉えられてきました。

現代社会においては、写真や映像技術の発達により、「likeness」はより手軽に、そして大量に生産されるようになりました。しかし、その本質的な意味は変わっていません。私たちはSNSに自分の「likeness」をアップロードし、他者からの承認を求めます。また、有名人の「likeness」は、広告やメディアを通じて消費され、私たちの欲望を刺激します。このように、「likeness」は現代社会においても、自己表現、承認欲求、そして消費文化と深く結びついており、その文化的意義はますます拡大していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: やや硬い文章、芸術や歴史に関連する文脈

- 学習者への注意点・アドバイス: 「類似性」「肖像」の意味を理解。フォーマルな文脈で使われることを意識。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: Part 7でまれに出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書、契約書、報告書など

- 学習者への注意点・アドバイス: 「類似性」の意味で、他の類似表現(similarity, resemblance)との区別を意識。

TOEFL

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: リーディングセクションでまれに出題

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章、芸術、歴史、文化人類学など

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念の類似性を表す文脈で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習を。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学でまれに出題

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、歴史的文章など

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「類似性」または「肖像」の意味を判断する練習。難解な文章の中で出てくることが多い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。