key up
「key」は日本語の『キー』とほぼ同じですが、やや長めに発音するとより自然です。「up」の母音 /ʌ/ は、日本語の『ア』よりも口を少しだけ開き、喉の奥から出すような音です。日本語の『ア』よりも若干暗い響きになります。単語の切れ目を作らず、「キーアプ」と続けて発音するとよりスムーズに聞こえます。強勢は「key」に置きます。
(無線で)話し始める
トランシーバーや無線機などで、送信ボタンを押して話し始めること。キーを押す(key)ことで送信状態になるイメージから。警察無線やタクシー無線などで使われる。
He eagerly keyed up his radio to call his friend.
彼は友だちを呼ぶため、楽しみにしながら無線機のボタンを押して話し始めた。
※ 無線が趣味の人が、遠くの友達と話すために、ワクワクしながら無線機の送信ボタンを押して会話を始める様子です。「key up」は、マイクのボタンを押して送信状態にする動作を指します。「eagerly」は「熱心に、楽しみに」という意味で、期待感が伝わります。
The security guard quickly keyed up his mic to report the strange noise.
警備員は奇妙な物音を報告するため、素早くマイクのボタンを押して話し始めた。
※ 夜間巡回中の警備員が、何か異変を感じて無線で本部に連絡する、緊迫した場面です。「quickly」で素早い対応が伝わります。「report (something)」は「~を報告する」という意味で、仕事の場面でよく使われます。
Feeling scared, she keyed up her small radio to call for rescue.
怖く感じながら、彼女は小さな無線機のボタンを押して救助を求め始めた。
※ 山で道に迷ってしまった人が、不安な気持ちで、最後の手段として小型の無線機で助けを求める、切羽詰まった状況です。「Feeling scared」は「怖く感じながら」という気持ちを表します。「call for rescue」は「救助を求める」という意味で、非常時に使われます。
興奮させる
人を興奮させたり、緊張を高めたりすること。比喩的な意味合いで、イベントや試合などが盛り上がる状況を表す。
The coach's passionate speech really keyed up the players before the big game.
コーチの熱のこもったスピーチが、大試合の前に選手たちを本当に興奮させた。
※ 試合前のロッカールームで、コーチが熱いスピーチをして選手たちの士気を高めている場面が目に浮かびます。スポーツの世界で、選手を「鼓舞する」「やる気にさせる」という文脈でよく使われる典型的な例です。「key up」は「〜を興奮させる」という他動詞なので、「keyed up the players」のように目的語を取る形が基本です。
The children were so keyed up about their trip to the amusement park tomorrow.
子供たちは明日遊園地に行くので、とてもワクワクしていた。
※ 子供たちが、翌日の楽しいイベントを心待ちにして興奮し、眠れないほどウキウキしている様子が伝わります。何か楽しいことを心待ちにして「ワクワクする」「ウキウキする」という日常的な感情を表すのにぴったりの例文です。「be keyed up」の形で「興奮している状態」を表すことが多く、何について興奮しているかは「about」を使って説明できます。
The thrilling music in the movie really keyed me up during the chase scene.
映画のスリリングな音楽が、追跡シーンの間、私を本当に興奮させた。
※ 映画館で、手に汗握るような追跡シーン。音楽がどんどん盛り上がり、観客の心臓の鼓動も速くなるような場面を想像できます。映画や音楽、物語などが人に与える「興奮」や「緊張」の影響を表現するのに自然な使い方です。人だけでなく、物(音楽、映画など)が主語になって人を興奮させる場合にも使えます。
コロケーション
興奮を高める、気持ちを高揚させる
※ この表現は、期待感や熱意を徐々に、あるいは意図的に高めていく様子を表します。例えば、イベント前のプロモーションや、試合前の選手を鼓舞する際に使われます。『key up』には、エンジンをかけるように、何かを活性化させるニュアンスがあります。動詞+名詞の組み合わせで、ビジネスシーンでも、チームのモチベーションを上げる際などに用いられます。
緊張感を高める、張り詰めた空気を作り出す
※ サスペンス映画やドラマでよく使われる表現で、物語の展開をよりスリリングにするために、意図的に緊張感を高めることを指します。音楽や効果音、あるいは登場人物のセリフや行動によって、聴衆の不安や期待感を煽るイメージです。比喩的に、会議や交渉の場で、相手にプレッシャーをかける際にも使えます。
(何か)に向けて準備万端である、気持ちを高めて臨戦態勢になる
※ 特定のイベントや活動のために、心身ともに準備を整え、最高のパフォーマンスを発揮できる状態にすることを意味します。例えば、『key up for the big game』は、重要な試合に向けて万全の準備をする、という意味になります。前置詞『for』と組み合わせて、何のために準備をするのかを明確にします。日常会話でも、旅行やパーティーなど、楽しみにしていることのために準備をする際に使われます。
雰囲気を盛り上げる、場の空気を高揚させる
※ パーティーやイベントなどで、音楽、照明、装飾などを工夫して、参加者の気分を高め、より楽しい雰囲気を演出することを意味します。単に騒がしくするのではなく、一体感や高揚感を生み出すニュアンスがあります。例えば、結婚式や誕生日パーティーなどで、主催者が意図的に雰囲気を盛り上げる際に使われます。
パフォーマンスを向上させる、演奏の質を高める
※ 音楽、演劇、スポーツなど、様々なパフォーマンスにおいて、技術的な向上だけでなく、精神的な集中力や表現力を高めることを意味します。例えば、音楽家がコンサート前に練習を重ねたり、スポーツ選手が試合前に精神統一をしたりする行為が該当します。『key up』には、潜在能力を引き出す、という意味合いが含まれています。ビジネスシーンでも、プレゼンテーションや交渉の前に、入念な準備をすることで、パフォーマンスを向上させることができます。
使用シーン
学術的な文脈では、無線通信に関する研究や論文で「key up」が使われることがあります。例えば、「無線通信プロトコルにおけるkey upシグナルの遅延がパフォーマンスに与える影響」といった研究テーマで登場する可能性があります。心理学分野では、対象者を「興奮させる」という意味で使うことは稀ですが、研究デザインによってはありえます。ただし、より一般的な動詞(例:stimulate, excite)が好まれる傾向にあります。
ビジネスシーンでは、無線機を使用する部署(警備、運送など)で、無線通信の開始を意味する「key up」が使われることがあります。例えば、「担当者はトランシーバーをkey upして状況を報告した」というように使われます。また、「興奮させる」という意味で使うことは非常に稀ですが、例えば、新製品発表会などで聴衆を盛り上げることを意図して「key up the audience」のような表現が用いられる可能性はあります。ただし、より一般的な動詞(例:energize, motivate)が好まれます。
日常会話では、「key up」はあまり一般的ではありません。無線通信に携わる人が、趣味や仕事の話の中で使うことがあるかもしれません。例えば、「アマチュア無線でkey upして交信を始めた」というように使われます。「興奮させる」という意味で使うことはさらに稀で、ごく親しい間柄でスラングとして使われる程度でしょう。例えば、「He was really keyed up for the concert.(彼はコンサートですごく興奮していた)」のように使われることがあります。ただし、より一般的な表現(例:excited, pumped up)が好まれます。
関連語
類義語
『興奮させる』という意味で、人や動物の感情を高ぶらせる場面で使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『key up』よりも感情の度合いが強く、ポジティブな興奮だけでなく、ネガティブな感情(怒り、不安)にも使える。日常会話で頻繁に使われる。 【混同しやすい点】『excite』は他動詞であり、興奮する対象を目的語にとる必要がある。また、受動態で『be excited』の形で感情を表すことが多い(例:I am excited about the trip)。
『(感情、関心などを)呼び起こす』という意味で、潜在的な感情や興味を目覚めさせる場面で使われる。他動詞。性的な意味合いも含むことがある。 【ニュアンスの違い】『key up』よりもフォーマルな語で、文学的な表現や学術的な文脈で使われることが多い。直接的な感情の高揚というより、間接的な刺激によって感情が生まれるニュアンス。 【混同しやすい点】『arouse』は性的な意味合いを持つ可能性があるため、使用する文脈に注意が必要。また、『rouse』という類似語もあり、『眠りから覚ます』という意味で使われる。
『刺激する』という意味で、肉体的、精神的な活動を活発にする場面で使われる。他動詞。ビジネス、学術、医学など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『key up』よりも客観的で、感情的な高揚よりも機能的な活性化を意味する。ビジネスシーンでは、経済や市場を活性化させるという意味で使われることが多い。 【混同しやすい点】『stimulate』は感情だけでなく、経済や脳など、幅広い対象を刺激できる点が『key up』と異なる。また、『simulate』という類似語があり、『模擬実験する』という意味で使用される。
『(人や集団を)刺激して行動させる』という意味で、特に何かを始めるきっかけを与える場面で使われる。他動詞。フォーマルな場面や報道などで使われる。 【ニュアンスの違い】『key up』よりも強い意味合いを持ち、停滞していた状況を打破し、具体的な行動へと駆り立てるニュアンスがある。政治的な文脈で、支持者を結集させるという意味で使われることもある。 【混同しやすい点】『galvanize』は、個人よりも集団に対して使われることが多い。また、比喩的な意味合いが強く、文字通りの電気的な刺激を意味することはない。
『活気づける』という意味で、無生物や抽象的な概念に生命や活力を与える場面で使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『key up』よりも対象が広く、感情的な高揚だけでなく、プロジェクトや議論などを活性化させる意味合いがある。文学的な表現や、プレゼンテーションなどで聴衆を惹きつける際にも使われる。 【混同しやすい点】『animate』は、アニメーション制作のように、『動かす』という意味も持つ。また、『inanimate』という対義語があり、『生命のない』という意味で使用される。
- invigorate
『元気づける』という意味で、心身をリフレッシュさせ、活力を与える場面で使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『key up』よりも肉体的な側面が強く、疲労回復や健康増進といったニュアンスを含む。スポーツや健康に関する文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】『invigorate』は、肉体的な疲労回復の意味合いが強いため、精神的な高揚を表す『key up』とは少し異なる。また、『vigor』という名詞があり、『活力』という意味で使用される。
派生語
『キーボード』。動詞『key(鍵盤を叩く)』と名詞『board(板)』が組み合わさった複合名詞。元々は鍵盤楽器の鍵盤部分を指したが、タイプライターやコンピューターの入力装置としても使われるようになった。日常的に使用。
- keynote
『基調』、『基調講演』。文字通りには『音階の基音』を意味するが、転じて会議やイベントの『基調』となるテーマや、それを説明する『基調講演』を指すようになった。ビジネスや学術の文脈で頻繁に使われる。
- keychain
『キーチェーン』、『キーホルダー』。鍵を束ねて持ち運ぶための装飾品。名詞『key(鍵)』と『chain(鎖)』の複合語。日常会話で頻繁に使用。
反意語
- calm down
『落ち着く』。興奮状態を表す『key up』とは反対に、精神状態を鎮めることを意味する口語表現。日常会話で頻繁に使用され、ビジネスシーンでも状況によっては使用可能。
『リラックスする』。緊張が解け、心身ともに穏やかな状態になることを指す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、『key up』が示す興奮や緊張とは対照的な状態を表す。
- deactivate
『停止する』、『無効化する』。活動や機能を停止させることを意味し、特に機械やシステムに対して用いられる。『key up』が活動を開始・活性化させる意味合いを持つため、対義語として捉えることができる。ビジネスや技術的な文脈で使用。
語源
"Key up" は、無線通信における操作に由来する比較的新しい表現です。直接的なラテン語やギリシャ語の語源を持つわけではありません。"Key" は、電信や無線通信において、信号を送るためのスイッチやボタンを指します。この "key" を操作して送信を開始することを "key up" と言います。つまり、文字通りには「キーを上げる」という意味合いです。比喩的に、この表現が「話し始める」という意味に転じ、さらに「興奮させる」という意味へと拡張されました。無線通信で発信を開始する行為が、何かを始める、あるいは高揚させるイメージと結びついたと考えられます。身近な例としては、プレゼンテーションの開始時に気持ちを高める様子や、スポーツ選手が試合前に士気を上げる様子などが挙げられます。
暗記法
「key up」は、機械文明黎明期の息吹を伝える言葉。自動車やラジオの始動操作が、人々の心の準備と重なった。無線通信士が交信前に発した「key up」は、高揚感と期待感を象徴し、現代ではプレゼン前の集中、試合前の精神統一へと意味を広げた。単なる準備を超え、内なるエネルギーを解き放つ、心のエンジン始動を意味する。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に語尾の子音 (up vs. p) が弱く発音されると区別が難しい。意味は『保つ』『維持する』など全く異なる。特に会話では注意が必要。keep は、古い英語の 'cēpan' (つかむ、捕らえる) に由来し、物理的な保持の意味合いが強いです。
発音の母音部分が似ており、特に早口の場合や、発音に自信がない場合に混同しやすい。意味は『対処する』『うまく処理する』など。語源的には、ラテン語の 'colpus' (打撃) から来ており、困難に立ち向かうイメージがあります。key up は準備を整える意味なので、文脈で区別しましょう。
発音が似ており、特にネイティブの発音では母音が曖昧になりやすい。スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『カップ』『コップ』など。語源はラテン語の 'cuppa' (桶) に由来します。key up とは全く異なる意味ですが、発音練習をしっかり行うことで区別できます。
発音が非常に近く、文脈によっては意味も紛らわしい場合がある。意味は『合図』『きっかけ』など。演劇や音楽の分野でよく使われます。key up は準備を整えるニュアンスですが、cue は行動の開始を促す合図なので、文脈で判断しましょう。
二語の句動詞であり、発音のリズムが似ているため混同しやすい。『(速度・レベルなどに)ついていく』という意味を持つ。key up は準備段階を表しますが、keep up は継続的な努力を表すため、意味が異なります。会話では特に注意が必要です。
ビジネス用語として、Key Performance Indicator(重要業績評価指標)の略語であるKPIと発音が似ているため、特にビジネスの文脈では混同される可能性がある。意味も全く異なるため、文脈で判断する必要がある。ビジネスシーンでは注意が必要です。
誤用例
『Key up』は無線通信の分野で『送信状態にする』という意味合いが強く、準備万端であることを表すには不自然です。日本人が『気合を入れて準備した』というニュアンスを安易に『key up』に結びつけやすいのは、カタカナ英語の『気合を入れる』という表現に引っ張られているためでしょう。英語では『prepare thoroughly』や『put a lot of effort into』など、具体的な行動を表す表現が適切です。また、プレゼンテーションの準備という文脈では、『rehearse』も良い選択肢になります。文化的な背景として、英語では感情的な表現よりも、具体的な行動や結果に焦点を当てた言い方が好まれる傾向があります。
『Key up』は、興奮状態を表すこともありますが、多くの場合、良い意味での高揚感や期待感を表します。ネガティブな感情、特に強い不安や動揺を表す場合には不適切です。日本人が『key up』を『興奮する』と覚えてしまい、感情のポジティブ・ネガティブを考慮せずに使ってしまうのは、単語の意味を丸暗記する学習方法に起因します。英語では、感情の種類に応じて適切な動詞を選ぶ必要があり、この文脈では『agitate』や『upset』などがより適切です。日本語の『興奮』はポジティブ・ネガティブ両方の意味合いを持ちますが、英語ではより細かく感情を区別する文化があることを理解することが重要です。
『Key up』は、何かをするために準備を整える、特に機器を操作する意味合いが強いです。人が精神的な準備をする場合には、より口語的な表現である『psych oneself up』が適切です。日本人が『準備する』という言葉から安易に『key up』を選んでしまうのは、英語の語彙が持つニュアンスの違いを意識していないためでしょう。『Psych oneself up』は、心理的に自分を奮い立たせる、気合を入れるといった意味合いを持ち、スピーチ前の緊張を乗り越えようとする状況に合致します。英語の口語表現は、フォーマルな場面では避けるべきですが、友人との会話やカジュアルな場面では非常に自然です。また、日本語の『気合を入れる』は精神論に偏りがちですが、英語では具体的な行動や心理的なアプローチを含むニュアンスがあります。
文化的背景
「Key up」は、文字通りには「鍵をかける」という意味ですが、比喩的には「エンジンをかける」「準備万端にする」「高揚させる」といった意味合いを持ちます。この言葉の文化的背景には、機械化が進んだ時代における、人間の準備と機械の始動を重ね合わせる発想が見られます。
19世紀後半から20世紀初頭にかけて、産業革命が成熟し、自動車や飛行機といった新しい機械が登場しました。これらの機械は、使用前に特定の操作(鍵を回す、レバーを引くなど)を必要とし、それによってエンジンが始動し、潜在的なエネルギーが解放されます。「Key up」は、まさにこの「始動」の瞬間を象徴する言葉として、人々の心に響きました。単に機械を動かすだけでなく、何かを始める前の精神的な準備、高揚感、期待感といった感情を表現するのに適していたのです。
特に、ラジオ放送の黎明期において、「key up」は重要な意味を持っていました。アマチュア無線家や初期のラジオ局は、送信前に「key up」という言葉を使って、送信機を起動し、周波数を調整し、通信の準備ができたことを知らせました。この習慣は、無線通信のプロトコルとして定着し、現代の通信技術にもその名残が見られます。たとえば、トランシーバーを使う際にボタンを押して通信を開始する行為は、「key up」の精神を受け継いでいると言えるでしょう。
現代では、機械的な意味合いは薄れ、より抽象的な意味で使われることが多くなりました。例えば、プレゼンテーション前に気持ちを高めたり、スポーツ選手が試合に向けて集中力を高めたりする際に「key up」が用いられます。しかし、その背景には、機械文明が生み出した「始動」のイメージが息づいており、言葉の奥深さを感じさせます。この言葉は、単なる準備ではなく、内なるエネルギーを解き放ち、最高のパフォーマンスを発揮するためのスイッチを入れる行為を象徴しているのです。
試験傾向
この試験での出題頻度は低めです。ただし、英作文で「気持ちを高める」という意味で使うことは可能です。その際は、文脈に合った自然な英語表現を心がけてください。
ビジネスシーンでの使用は稀で、出題頻度は低いと考えられます。もし出題される場合は、Part 5(短文穴埋め)で、より一般的なビジネス語彙との比較で問われる可能性があります。
この表現は、アカデミックな文脈ではほとんど使用されません。したがって、TOEFL対策としては優先度の低い語彙です。
口語的な表現のため、大学受験の長文読解で出題される可能性は低いと考えられます。ただし、自由英作文で感情や状況を表現する際に、適切に使用すれば加点対象になることもあります。