galvanize
強勢は最初の音節 "gal" にあります。"a" は日本語の「ア」よりも少し開き、口を横に引く音です。"v" は有声の摩擦音で、上の歯を下唇に軽く当てて発音します。最後の "-ize" は「アイズ」と発音しますが、曖昧母音(/ə/)が含まれるため、力を抜いて軽く発音するとより自然です。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
奮い立たせる
人々に強い感情や行動への意欲を呼び起こすこと。特に、グループや組織に対して、ある目標に向かって団結するように促す場面で使われます。政治的な演説や社会的な運動など、人々を鼓舞し、行動を促すような状況を想定してください。
The coach's powerful speech galvanized the team to win the game.
コーチの力強いスピーチが、チームを奮い立たせて試合に勝たせた。
※ 試合に負けそうだったチームが、コーチの言葉で気持ちを切り替え、再びやる気に満ちていく情景が目に浮かびます。`galvanize`は、このように停滞した状況や意気消沈した状態から、強い刺激を受けて「奮い立つ」「活性化する」様子を表すのにぴったりです。
The shocking news about the environment galvanized people into action.
環境に関する衝撃的なニュースが、人々を行動へと奮い立たせた。
※ この例文は、衝撃的な情報が人々の心に火をつけ、具体的な行動を促す様子を描いています。`galvanize A into action`は「Aを行動へと奮い立たせる」という意味で非常によく使われる表現です。ただ知るだけでなく、「何かをしなければ」という強い衝動が生まれるイメージです。
A fresh idea can often galvanize a struggling artist to create again.
斬新なアイデアは、しばしば苦悩する芸術家を奮い立たせ、再び創作させるものだ。
※ 創作に行き詰まっていた芸術家が、あるひらめきを得て、再び情熱を持って作品に取り組み始める場面です。`galvanize`は、このように個人の内面的なモチベーションや創造性を刺激し、「もう一度頑張ろう」という気持ちにさせる時にも使われます。まるで新しいエネルギーが注入されたかのような感覚です。
亜鉛メッキする
金属(主に鉄鋼)の表面を亜鉛で覆い、錆びや腐食から保護すること。工業的な文脈で、金属製品の耐久性を高める処理を指します。
I want to galvanize this old metal bucket to make it last longer.
この古い金属製のバケツを亜鉛メッキして、もっと長持ちさせたいな。
※ この例文は、身近な物を大切に使い続けたいという気持ちが伝わるシーンです。自宅でDIYをするような場面で、錆びやすい金属製品を保護するために「galvanize(亜鉛メッキする)」という行動をとる、という典型的な使い方です。「to make it last longer」は「長持ちさせるために」と目的を表しています。
The company will galvanize these steel parts to prevent them from rusting.
その会社は、これらの鉄骨部品が錆びるのを防ぐために亜鉛メッキするでしょう。
※ この例文は、工場や製造業の場面でよく見られる使い方です。製品の品質を保つために、部品が錆びないよう「galvanize(亜鉛メッキする)」という工程を踏む様子が想像できます。「will galvanize」で未来の予定を表し、「to prevent them from rusting」で「錆びるのを防ぐために」という目的を示しています。
Workers carefully galvanize the new iron beams for the bridge.
作業員たちは、橋のために新しい鉄骨を慎重に亜鉛メッキします。
※ この例文は、建設現場のような専門的な場面を描写しています。橋の構造を長持ちさせるために、作業員が新しい鉄骨に「galvanize(亜鉛メッキする)」作業を、丁寧にしている様子が目に浮かびます。「carefully(慎重に)」という副詞が、作業の重要性を伝えています。
刺激的な
(比喩的に)人や集団を活気づけ、行動を促すような性質を表す。例えば、「galvanizing speech(人を奮い立たせる演説)」のように使われます。
The coach's galvanizing speech made the team believe they could win the game.
コーチの刺激的なスピーチが、チームに試合に勝てると信じさせた。
※ 試合前のロッカールームで、コーチが選手たちを奮い立たせている情景をイメージしてください。最初は不安そうな選手たちの顔が、スピーチを聞くうちに希望と決意に変わっていく様子が伝わります。「galvanizing speech」は、人を鼓舞し、行動を促すようなスピーチを表す典型的な表現です。文中の「made the team believe」は「チームに信じさせた」という意味で、何かをきっかけに人が行動を起こすときに使う形です。
The band's galvanizing music made everyone in the crowd dance with joy.
そのバンドの刺激的な音楽は、会場の誰もが喜びで踊り出すほどだった。
※ 屋外の音楽フェスで、パワフルな音楽に合わせて観客が一体となって踊っている場面を想像してみましょう。この例文では、音楽が人々の感情を揺さぶり、自然と体を動かしてしまうような「刺激的な」力を持っていることを表しています。「galvanizing music」は、聴く人を活気づけ、行動させる音楽によく使われます。ここでも「made everyone dance」と、音楽が人を行動させたことを示しています。
Her galvanizing idea gave the whole team new energy for the difficult project.
彼女の刺激的なアイデアは、難しいプロジェクトにチーム全体に新しい活力を与えた。
※ 行き詰まっていたプロジェクトのミーティングで、一人のメンバーが画期的な提案をした瞬間、みんなの顔に疲労の色が消え、希望の光が差すような情景です。「galvanizing idea」は、停滞していた状況を打破し、新しい行動や思考を促すような「刺激的なアイデア」を意味します。この表現は、ビジネスやチーム活動において、閉塞感を打ち破るような提案があった際によく使われます。
コロケーション
支持を活性化させる、勢いづける
※ ある運動や提案に対する支持を、停滞した状態から積極的に行動するレベルへと引き上げることを指します。政治、社会運動、慈善活動など、人々を動員する必要がある状況でよく使われます。単に『支持を得る』だけでなく、『眠っていた支持層を呼び覚ます』ニュアンスが含まれます。例文:『The leader's speech galvanized support for the new policy.(リーダーの演説は新政策への支持を活性化させた)』。文法的には、動詞+名詞の組み合わせです。
行動へと駆り立てる、奮い立たせる
※ 人々が受動的な状態から、具体的な行動を起こすように刺激することを意味します。危機的な状況や、放置できない問題に対して用いられることが多いです。単に『行動させる』のではなく、『これまで動かなかった人々を動かす』というニュアンスが重要です。例文:『The shocking news galvanized the community into action.(衝撃的なニュースは地域社会を行動へと駆り立てた)』。文法的には、動詞+前置詞句の組み合わせです。
支持基盤を活性化させる、結束を強める
※ 政治的な文脈で、特定の政党や候補者を支持する人々(支持基盤)の熱意を高め、投票やボランティア活動など、より積極的な関与を促すことを指します。選挙キャンペーンなどで頻繁に使用されます。例文:『The candidate's controversial statement was intended to galvanize the base.(その候補者の物議を醸す発言は、支持基盤を活性化させることを意図したものだった)』。文法的には、動詞+名詞の組み合わせです。
世論を喚起する、世論を盛り上げる
※ 特定の出来事や問題に対する世間の関心を高め、議論や行動を促すことを意味します。メディア報道や社会運動を通じて、人々の意識を変え、社会的な変化につなげることを目的として用いられます。例文:『The documentary film galvanized public opinion on climate change.(そのドキュメンタリー映画は気候変動に関する世論を喚起した)』。文法的には、動詞+名詞の組み合わせです。
努力を結集する、取り組みを強化する
※ 複数の個人や組織が、共通の目標を達成するために、それぞれの努力を集中させ、協力体制を強化することを指します。災害復興、環境保護、貧困撲滅など、大規模な取り組みが必要な場合に用いられます。例文:『The international conference aimed to galvanize efforts to combat terrorism.(その国際会議は、テロ対策の取り組みを結集することを目的とした)』。文法的には、動詞+名詞の組み合わせです。
国民を奮い立たせる、国家を団結させる
※ 国家全体が共通の目標に向かって団結し、行動するように促すことを意味します。戦争、自然災害、国家的な危機など、国民の結束が必要とされる状況で用いられます。例文:『The president's speech galvanized the nation after the terrorist attack.(大統領の演説は、テロ攻撃の後、国民を奮い立たせた)』。文法的には、動詞+名詞の組み合わせです。
使用シーン
学術論文や研究発表で、特に社会科学や政治学の分野で、人々の行動や意見を「刺激する」「活性化する」という意味で用いられます。例えば、「この研究は、政策立案者の間で議論をgalvanize(活発化)させることを目的としている」のように使われます。
ビジネスシーンでは、社内向けの報告書やプレゼンテーション、あるいは顧客向けの提案書などで、プロジェクトチームや関係者を「鼓舞する」「結束させる」という意味合いで使われることがあります。例えば、「新しい戦略は、チーム全体をgalvanize(奮い立たせ)、より高い目標達成に導くでしょう」のように、やや硬めの表現として用いられます。
日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会的な運動や政治的な動きを「勢いづける」「活気づける」という意味で使われることがあります。例えば、「環境問題に対する若者の意識の高まりが、新たな抗議運動をgalvanize(勢いづけた)」のように、比較的フォーマルな文脈で用いられます。
関連語
類義語
『刺激する』という意味で、肉体的・精神的な刺激を与える場合に使われる。ビジネスシーンでは、経済や市場を活性化させる意味合いでも用いられる。 【ニュアンスの違い】『galvanize』は、行動を促すニュアンスが強いのに対し、『stimulate』は必ずしも行動を伴わず、興味や関心を喚起することにも使える。また、肉体的な刺激にも使える点が異なる。 【混同しやすい点】『stimulate』は感情や思考にも作用するが、『galvanize』はより具体的な行動を促す場合に適している。例えば、『stimulate creativity(創造性を刺激する)』とは言えるが、『galvanize creativity』とは通常言わない。
『動機を与える』という意味で、人々に目標に向かって努力する意欲を起こさせる場合に使われる。ビジネスや教育の場面で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『galvanize』は、危機感や緊急性によって行動を促すニュアンスがあるのに対し、『motivate』は長期的な目標達成に向けて意欲を高める意味合いが強い。よりポジティブな意味合いを持つ。 【混同しやすい点】『galvanize』は、多くの場合、外部からの刺激によって行動が促されるが、『motivate』は、内発的な動機付けにも使える。例えば、『self-motivated(自発的な)』という表現は一般的だが、『self-galvanized』とは通常言わない。
『拍車をかける』という意味で、すでに進行中の活動や行動をさらに加速させる場合に使われる。競馬で馬に拍車をかけるイメージ。 【ニュアンスの違い】『galvanize』は、停滞している状況を打破するために行動を促すのに対し、『spur』は、すでに動き出しているものをさらに加速させる。緊急性や危機感よりも、勢いを強調する。 【混同しやすい点】『spur』は、しばしば『on』という前置詞を伴い、『spur someone on』という形で使われる。これは、『誰かを励ます』という意味合いになるが、『galvanize』はこのような使い方はしない。
- rouse
『奮い立たせる』という意味で、眠っていた感情や能力、または人を眠りから覚ます場合に使われる。文学的な表現としても用いられる。 【ニュアンスの違い】『galvanize』は、具体的な行動を促すのに対し、『rouse』は感情や意識を呼び覚ますニュアンスが強い。また、『rouse』は、睡眠からの目覚めにも使える点が異なる。 【混同しやすい点】『rouse』は、しばしば受動態で用いられ、『be roused』という形で感情や意識が呼び覚まされた状態を表す。『galvanize』は、通常、能動態で用いられ、主体的に行動を促す意味合いが強い。
- invigorate
『活気づける』という意味で、人や組織、場所などに活力やエネルギーを与える場合に使われる。健康や美容関連の文脈でも使われる。 【ニュアンスの違い】『galvanize』は、緊急性や危機感によって行動を促すのに対し、『invigorate』は、よりポジティブな意味合いで、活力を与える。また、『invigorate』は、肉体的・精神的な両方の活力に使える。 【混同しやすい点】『invigorate』は、しばしば『fresh』や『new』といった形容詞と組み合わせて、『freshly invigorated(新たに活気づけられた)』というように使われる。『galvanize』は、このような使い方はしない。
- energize
『活力を与える』という意味で、人や組織にエネルギーや熱意を与える場合に使われる。ビジネスやスポーツの場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『galvanize』が危機感や緊急性から行動を促すのに対し、『energize』はよりポジティブに、やる気や熱意を引き出すことを意味します。また、『energize』は比喩的に、システムやプロセスにエネルギーを与える意味でも使われます。 【混同しやすい点】『energize』はしばしば『team』や『project』といった言葉と組み合わせて使われます(例: energize the team)。『galvanize』も組織に対して使えますが、緊急時や困難な状況下での団結を促すニュアンスが強くなります。
派生語
- galvanic
『ガルバーニ電気の』という意味の形容詞。ガルバーニに由来し、彼が発見した電気現象に関連するものを指す。科学論文や技術文書で、電気化学的な文脈で使われることが多い。例えば、『galvanic cell(ガルバーニ電池)』など。
- galvanization
名詞で『亜鉛めっき』または『活気づけること』を意味する。元々は金属を腐食から守る亜鉛めっきのプロセスを指すが、比喩的に人や組織を刺激して行動させる意味にも使われる。工業分野の技術文書や、ビジネスにおけるモチベーション向上に関する記事などで見られる。
- galvanometer
『検流計』という意味の名詞。微小な電流を測定する装置を指す。電気や物理学の実験、研究開発の分野で使われる専門用語。語尾の『-meter』は測定器を意味する。
反意語
『抑止する』『思いとどまらせる』という意味。galvanizeが行動を促すのに対し、deterは行動を抑制する。犯罪抑止や紛争回避など、政策や戦略を議論する文脈でよく使われる。例えば、『deterrent(抑止力)』という名詞も頻出。
『落胆させる』『やる気をなくさせる』という意味。galvanizeが人を奮い立たせるのに対し、discourageは意欲を低下させる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。例えば、プロジェクトの失敗がチームをdiscourageするなど。
『なだめる』『鎮める』という意味。galvanizeが興奮や行動を喚起するのに対し、pacifyは感情や状況を静める。紛争や抗議活動を鎮静化させる文脈で使われることが多い。例えば、『pacification(平和維持活動)』という名詞も存在する。
語源
"Galvanize(奮い立たせる、亜鉛メッキする)"は、イタリアの科学者ルイージ・ガルヴァーニ(Luigi Galvani, 1737-1798)の名前に由来します。ガルヴァーニは、動物電気の研究で、金属が動物の筋肉を収縮させる現象を発見しました。この発見が、「ガルヴァーニズム」という言葉を生み、電気刺激によって筋肉を動かす、または人や組織を刺激して活気づけるという意味へと発展しました。また、ガルヴァーニの実験で金属が使われたことから、「亜鉛メッキする」という意味も持つようになりました。科学者の名前がそのまま単語になった例として、他に「ボルト(volt)」がアレッサンドロ・ボルタ(Alessandro Volta)に由来するのと同様です。科学の発見が言葉を生み出す、興味深い例と言えるでしょう。
暗記法
「galvanize」は、死んだカエルの足に電気を流し痙攣させたガルヴァーニの実験に由来。生命と物質の関係を問い、SF小説『フランケンシュタイン』に生命創造の着想を与えた。停滞した状況に電気ショックを与えるように、人々の意識を高め、行動を促すイメージ。政治やビジネスの場で、眠れる情熱を呼び覚まし、社会を動かす原動力となる。
混同しやすい単語
スペルが非常に似ており、'galvanize'の過去形・過去分詞形であるため、文脈によっては混同しやすい。意味は『亜鉛メッキされた』であり、状態を表す。動詞の原形である'galvanize'(活気づける)との使い分けに注意。
語頭の音が 'gal-' と 'van-' で似ており、特に早口で発音されると聞き間違えやすい。意味は『消える』であり、全く異なる概念を表す。発音を意識して区別する必要がある。
最初の2音節 'gal-' と 'gov-' のリズムが似ており、スペルも一部共通しているため、混同される可能性がある。意味は『統治する』であり、政治的な文脈で使われることが多い。'galvanize' の持つ刺激的な意味合いとは異なる。
発音が似ており、特に語尾の '-gle' の部分が曖昧に発音されると聞き分けにくい。意味は『うがいをする』であり、医学的な文脈で使われる。語源的には「喉を鳴らす」という意味合いがあり、'galvanize' とは全く関連性がない。
語頭の音が同じであり、特に発音練習が不十分な場合、混同しやすい。意味は『ギャロップ(馬が走る速さ)』であり、動物や運動に関連する文脈で使われることが多い。'galvanize' の持つ抽象的な意味とは異なる。
スペルの一部('glan-')が共通しており、視覚的に混同しやすい。意味は『ちらっと見る』であり、視覚的な動作を表す。'galvanize' の持つ刺激や活性化の意味とは全く異なる。スペルを意識して区別することが重要。
誤用例
『galvanize』は、人を刺激して行動を起こさせるという意味合いが強く、特にポジティブな変化や、何らかの活動への参加を促すニュアンスを含みます。日本語の『奮起させる』という言葉が持つ、必ずしも怒りなどのネガティブな感情に結びつかない点と異なります。日本人は『奮起』という言葉から感情的な高ぶりを連想しがちですが、英語では具体的な行動を促す場合に『galvanize』が適切です。ここでは『into action』のように、具体的な行動を伴う表現を使うことで、より自然な英語になります。
『galvanize』の原義は金属を亜鉛メッキすることですが、比喩的な意味で『刺激する』という意味で使われる場合、物理的な強化には適用されません。橋を物理的に強くするという文脈では、『reinforce』のような語が適切です。日本人は『活性化する』という言葉を文字通りに捉え、物理的な対象にも使ってしまうことがありますが、英語では比喩表現の適用範囲が異なることに注意が必要です。特に技術的な文脈では、専門用語を正確に使うことが重要です。
『galvanize』は、刺激して行動を起こさせるという意味であり、眠気を催させるという意図とは正反対です。退屈な講義が眠気を誘うという文脈では、『lull』のような語が適切です。日本人は皮肉を込めて『奮起して寝てしまった』のように表現することがありますが、英語では意図しない意味合いで伝わる可能性があります。英語では皮肉を表現する際にも、文脈やトーンを慎重に考慮する必要があります。
文化的背景
「galvanize」は、文字通りには「亜鉛メッキする」という意味ですが、文化的には「刺激して行動を促す」「奮い立たせる」といった意味合いで使われます。この語は、イタリアの科学者ルイージ・ガルヴァーニの名前から派生しており、彼の行った動物電気に関する実験が、その後の科学、そして文学における生命創造のイメージに大きな影響を与えたことに由来します。
ガルヴァーニの実験は、死んだカエルの足に金属を接触させると痙攣するというもので、彼はこれを「動物電気」と名付けました。この発見は、当時、生命と物質の関係についての議論を活発化させ、メアリー・シェリーの小説『フランケンシュタイン』に大きなインスピレーションを与えました。ヴィクター・フランケンシュタインは、ガルヴァーニの実験から着想を得て、無機物から生命を創造しようと試みます。したがって、「galvanize」という言葉は、単に物理的な刺激を与えるだけでなく、死んだものに生命を吹き込むような、ある種の創造的なエネルギーや、潜在的な力を引き出すイメージを伴います。
現代では、「galvanize」は政治的な文脈でよく用いられます。たとえば、社会運動や改革を推進するために、人々の意識を高め、行動を促すことを「galvanize」と表現します。これは、停滞した状況に電気ショックを与え、人々の眠っていた情熱や信念を呼び覚ますようなイメージです。政治家や活動家は、聴衆を「galvanize」するために、感動的な演説や具体的な行動計画を提示し、共通の目標に向かって団結を促します。
また、ビジネスの世界でも「galvanize」は、チームのモチベーションを高め、プロジェクトを成功に導くために重要な要素と見なされます。リーダーは、メンバーを「galvanize」するために、明確なビジョンを示し、個々の能力を最大限に引き出すような環境を整えます。このように、「galvanize」は、単なる刺激ではなく、目標達成に向けた積極的な行動を促す、強力な推進力として、現代社会において重要な役割を果たしています。死んだカエルの足に電流を流したガルヴァーニの実験が、今や人々の心に火をつけ、社会を動かす原動力となっているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)や長文読解で出題されます。ライティングで使うことも可能です。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも見られます。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など、やや硬めのテーマの長文で使われることが多いです。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「刺激する」「奮い立たせる」という意味だけでなく、「亜鉛メッキする」という意味もあることを覚えておきましょう。文脈によって意味を判断する必要があります。動詞として使われることが多いですが、名詞形(galvanization)も重要です。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)や Part 7(長文読解)で出題される可能性があります。
- 頻度と級・パート: TOEIC L&R では出題頻度は比較的低めです。しかし、TOEIC S&W であれば、意見を述べたり、提案をしたりする際に使える単語です。
- 文脈・例題の特徴: 企業の改革、社員のモチベーション向上、市場の活性化など、ビジネスシーンで使われることが多いです。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは「活性化する」「刺激する」という意味で使われることが多いです。類義語である「motivate」「stimulate」との使い分けを意識しましょう。TOEIC では、文脈から意味を推測する練習が重要です。
- 出題形式: 主にリーディングセクションで出題されます。ライティングセクションで使用することも可能です。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に使われるため、TOEFL iBT では比較的よく見られます。
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、学術的なテーマの文章で使われることが多いです。抽象的な概念や理論を説明する際に用いられることがあります。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL では、文脈から正確な意味を把握することが重要です。「刺激する」「活性化する」という意味合いで、抽象的な概念に対して使われることが多いことを覚えておきましょう。同義語の「spur」や「invigorate」なども合わせて学習すると理解が深まります。
- 出題形式: 主に長文読解で出題されます。文脈の中で意味を推測する問題や、同意語を選ぶ問題として出題されることがあります。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題されることがあります。標準的な単語帳には載っていないこともあります。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマの文章で使われます。評論や説明文でよく見られます。
- 学習者への注意点・アドバイス: 大学受験では、文脈から意味を推測する能力が重要です。単語帳だけでなく、実際に文章の中でどのように使われているかを意識して学習しましょう。類義語や反意語も合わせて覚えておくと、読解力が向上します。