jeopardy
第1音節にアクセントがあります。/e/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に開いて発音します。/ər/ は曖昧母音で、口を軽く開け、舌を少し奥に引いて発音します。最後の /di/ は、語尾の母音を弱めるように意識すると、より自然に聞こえます。日本語の「ディ」と発音すると強く聞こえすぎる傾向があるので注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
危険
差し迫った危機や損害の可能性を指す。単に危険なだけでなく、失敗や損失につながる可能性が高い状況で使われる。クイズ番組での「jeopardy」は、不正解の場合に失うリスクがある状況を表す。
The small boat was in great jeopardy during the strong storm.
その小さなボートは、強い嵐の中で非常に危険な状態にありました。
※ この例文は、物理的な危険が迫っている緊迫した場面を描写しています。嵐の中、今にも転覆しそうな船の様子が目に浮かびます。「in jeopardy」は「危険な状態にある」というときに非常によく使われる表現です。ここでは「great」を付けて、危険の度合いが非常に高いことを表しています。
His careless mistake put the entire team's success in jeopardy.
彼の不注意な間違いが、チーム全体の成功を危うくしました。
※ この例文は、個人の行動が引き起こす抽象的な危険、特にプロジェクトや目標の達成が危ぶまれる状況を示しています。会議室で、皆が顔を見合わせて困っているような情景が想像できます。「put ... in jeopardy」は「〜を危険にさらす」という意味で、何かを危うくする原因があるときに使われる典型的な形です。
Telling the truth might put her job in jeopardy.
真実を話すことは、彼女の仕事を危険にさらすかもしれません。
※ この例文は、個人的なキャリアや立場が危うくなる状況を描いています。正直であることと、その結果として自分の立場が危うくなるかもしれないという葛藤が伝わってきます。「job in jeopardy」という組み合わせは、仕事や地位が危ない状況でよく使われます。日常的な判断がもたらす影響を考える場面で自然に使えます。
訴追の危機
法律用語で、同一の犯罪で二度訴追される危険を指す。「ダブル・ジョパディ(double jeopardy)」という形で使われることが多い。
The witness knew that telling the truth could put him in jeopardy.
その証人は、真実を話すことが自分を訴追の危機に陥れる可能性があると知っていた。
※ 証人が真実を話すことで、自分自身が罪に問われるかもしれないという、葛藤のある場面です。「put someone in jeopardy」は「誰かを危機に陥れる」という形でよく使われ、法的な問題に巻き込まれる危険性を表します。
The company faced jeopardy for selling unsafe products.
その会社は安全でない製品を販売したことで、訴追の危機に直面した。
※ 会社が違法な行為(ここでは危険な製品の販売)をした結果、法的に責任を問われる可能性がある状況です。「face jeopardy」は「危機に直面する」という意味で、特にニュースやビジネスの文脈で、企業が法的なリスクを負う場面でよく耳にします。
She put herself in jeopardy by deleting the important emails.
彼女は重要なメールを削除したことで、自らを訴追の危機に陥れた。
※ 彼女が証拠を隠そうとした行動が、かえって自分を法的な問題に巻き込む危険な状況を描いています。「put oneself in jeopardy」は「自らを危機に陥れる」という意味で、自分の行動が原因で危険な状況になることを表します。映画やドラマでもよくある場面です。
コロケーション
危険にさらされて、危機的な状況で
※ 最も基本的なコロケーションの一つで、「be動詞 + in jeopardy」の形で非常によく使われます。生命、財産、計画、評判など、様々なものが危険にさらされている状況を表します。単に"danger"よりも深刻度が高いニュアンスを含み、事態が好転しなければ重大な結果を招く可能性を示唆します。フォーマルな場面や報道でも頻繁に使われます。例:"The peace talks are in jeopardy."
[何か]を危険にさらす
※ 「place + 目的語 + in jeopardy」の形で使われ、能動的に何かを危険な状態に置くことを意味します。意図的な行為だけでなく、不注意や過失によって危険が生じた場合にも使えます。例えば、「His reckless driving placed his passengers' lives in jeopardy.(彼の無謀な運転は同乗者の命を危険にさらした)」のように使われます。受動態で「be placed in jeopardy」となることもあります。
[何か]を危険にさらす、危うくする
※ "jeopardize"は「jeopardy」の動詞形で、他動詞として使われます。名詞の「jeopardy」よりも直接的に「危険にさらす」という行為を強調します。ビジネスや政治の文脈でよく用いられ、「計画を危うくする」「関係を悪化させる」といった意味合いで使われます。例:"The company's expansion plans could be jeopardized by the economic downturn." 動詞なので、時制や態(能動態・受動態)の変化に注意が必要です。
危険を脱する、危機を回避する
※ 文字通り「危険から逃れる」という意味ですが、しばしば「辛うじて危機を脱した」というニュアンスを含みます。例えば、事故や災害などの状況で、間一髪で難を逃れた場合に使われます。 "narrowly escape jeopardy" (危うく危機を脱する) のように、副詞を伴って使われることもあります。フォーマルな文脈でよく使われます。
二重の危険、二重処罰の禁止
※ 法律用語として使われることが多く、特にアメリカ合衆国憲法修正第5条に由来する「二重処罰の禁止」の原則を指します。これは、一度無罪とされた犯罪について、再び裁判にかけられることを禁じるものです。法律ドラマなどでよく耳にする表現ですが、日常会話で使われることは少ないでしょう。法律の専門用語であることを意識する必要があります。
財政的危機
※ "financial"という形容詞を伴い、経済的な困難や危機的状況を具体的に示します。企業や個人の財政状況が非常に不安定で、倒産や破産の危機に瀕している状態を表します。ニュースや経済記事などで頻繁に使われ、「in financial jeopardy」の形でよく見られます。例: "The company is in financial jeopardy due to declining sales."
生態学的危機
※ "ecological"という形容詞を伴い、自然環境や生態系が深刻な危機に瀕している状態を指します。環境汚染、気候変動、種の絶滅などが原因で、生態系のバランスが崩れている状況を表します。環境問題に関する議論や報道でよく使われ、危機意識を喚起する目的で使用されます。例:"The Amazon rainforest is in ecological jeopardy."
使用シーン
学術論文や研究発表で、ある仮説や結果が「危機に瀕している」状況を説明する際に用いられます。例えば、実験データの信頼性が低い場合に「その研究結果は信頼性の危機に瀕している(the validity of the results is in jeopardy)」のように表現します。文語的な表現であり、客観的な分析を示す際に適しています。
ビジネスシーンでは、プロジェクトの遅延や予算超過など、企業の存続や目標達成が「危険にさらされている」状況を報告書や会議で説明する際に使われます。例として、「このままではプロジェクトの成功が危うくなる(the success of the project is in jeopardy)」といった形で、経営層へのリスク説明に用いられることがあります。フォーマルな場面での使用が想定されます。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやドキュメンタリー番組などで、環境問題や社会問題が深刻化し、「危機的な状況にある」ことを伝える際に耳にする可能性があります。例えば、「絶滅危惧種が危機に瀕している(endangered species are in jeopardy)」といった表現です。やや硬い言い方なので、親しい間柄の会話では別の表現が好まれるでしょう。
関連語
類義語
危険な状態、危険性。一般的な言葉で、物理的な危険だけでなく、抽象的な危険(評判の危機など)も含む。日常会話、ニュース、ビジネスなど、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"jeopardy"よりも一般的で、危険の度合いが必ずしも深刻とは限らない。"jeopardy"はより差し迫った、重大な危険を意味することが多い。 【混同しやすい点】"danger"は名詞であり、「危険な状態」そのものを指す。"jeopardy"も名詞だが、より状況や結果に焦点が当てられる。
危険を冒すこと、危険性。将来起こりうる不確実な事柄に関連する可能性のある損失や損害を指す。金融、ビジネス、健康など、特定の分野でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"jeopardy"はより差し迫った危険を意味するのに対し、"risk"は将来起こりうる可能性としての危険を指す。また、"risk"は計算可能な危険、"jeopardy"は制御不能な危険というニュアンスも持つ。 【混同しやすい点】"risk"は可算名詞としても不可算名詞としても使用できるが、"jeopardy"は通常不可算名詞として使用される。また、"risk"は動詞としても使用できる(例: risk one's life)。
重大な危険、差し迫った危険。文学的な響きを持つ言葉で、日常会話ではあまり使われない。災害、戦争、冒険など、ドラマチックな状況を描写するのに適している。 【ニュアンスの違い】"jeopardy"よりも深刻で、死の危険や破滅的な結果を伴うことが多い。また、"peril"はより客観的な危険を指し、"jeopardy"は主観的な判断を含む場合がある。 【混同しやすい点】"peril"は名詞であり、通常は単数形で使用されることは少ない(例: in peril)。また、"perilous"という形容詞もよく使用される。
危険なもの、危険源。事故や怪我を引き起こす可能性のあるもの(例:化学物質、機械、自然現象)。科学、工学、安全管理などの分野でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"jeopardy"は危険な状態を指すのに対し、"hazard"はその危険な状態を引き起こす原因となるものを指す。"hazard"は具体的な危険物や状況を指すことが多い。 【混同しやすい点】"hazard"は可算名詞であり、複数の危険源を指す場合に複数形を使用する(例: environmental hazards)。また、"hazardous"という形容詞もよく使用される。
脆弱性、弱点。攻撃や損害を受けやすい状態。セキュリティ、IT、社会科学などの分野でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"jeopardy"は外部からの脅威によって引き起こされる危険を指すのに対し、"vulnerability"は内部的な弱点や欠陥を指す。"vulnerability"は潜在的な危険を意味することが多い。 【混同しやすい点】"vulnerability"は不可算名詞であり、抽象的な概念を指す。また、"vulnerable"という形容詞もよく使用される(例: vulnerable to attack)。
- endangerment
危険にさらすこと、危うくすること。特定の対象(人、動物、環境など)が危険な状態に置かれることを指す。法律、環境保護などの分野でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"jeopardy"は危険な状態そのものを指すのに対し、"endangerment"は危険な状態に置く行為を指す。"endangerment"は他動詞的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"endangerment"は名詞であり、通常は具体的な行為の結果を指す。また、"endangered"という形容詞もよく使用される(例: endangered species)。
派生語
『危険にさらす』という意味の動詞。『jeopardy』に動詞化の接尾辞『-ize』が付いた形。ビジネスや政治の文脈で、計画や関係を危険にさらす状況を表す際に使われる。名詞の危険な状態から、動詞としてその状態を引き起こす行為へと意味が発展した。
- jeopardization
『危険にさらすこと』という意味の名詞。『jeopardize』に名詞化の接尾辞『-ation』が付いた形。報告書や分析など、ややフォーマルな文脈で、何かが危険にさらされるプロセスや状態を指す。動詞から抽象名詞へと変化し、より客観的な記述を可能にする。
語源
"Jeopardy"は、古フランス語の「jeu parti(ゲームが始まった)」に由来します。これは文字通りには「分割されたゲーム」を意味し、中世の法律用語として使われました。具体的には、訴訟や裁判において、ある段階まで進むと、被告が有罪判決を受ける危険にさらされる状態を指していました。「Jeu」はラテン語の「jocus(冗談、遊び)」に由来し、「parti」はラテン語の「partitus(分割された)」から来ています。つまり、ゲームが「分割」され、どちらに転ぶか分からない、危険な状態を表していたのです。現代英語では、この「危険」という意味合いが広がり、法的な文脈に限らず、広く危険な状況やリスクを指す言葉として使われています。日本語で例えるなら、「瀬戸際」や「正念場」といった言葉がニュアンスとして近いかもしれません。
暗記法
「jeopardy」は、命を賭けた中世の馬上槍試合に由来し、名誉や愛のためにリスクを冒す高貴な行為を意味しました。しかし、敗北は全てを失う危険も孕みます。法制度では「二重処罰の禁止」として、自由と権利が脅かされる危機を示唆。現代ではクイズ番組名として、リスクと報酬の二面性を表現し、言葉の文化的イメージを広げています。
混同しやすい単語
『jeopardy』と語尾の 'pard' の部分が似ているため、スペルミスや発音の誤りにつながりやすい。leopard は『ヒョウ』という意味の名詞であり、jeopardy(危険)とは意味が全く異なる。特に、語尾の 'pard' の発音を意識して区別することが重要。語源的には、leopard はギリシャ語の『lion(ライオン)』と『pardos(ヒョウ)』の合成語である。
『jeopardy』と語幹が似ており、どちらも『je-』で始まるため、スペルを混同しやすい。jealousy は『嫉妬』という意味の名詞であり、jeopardy とは意味が異なる。発音もアクセントの位置が異なるため(jeopardy は 'o'、jealousy は 'ea')、注意が必要。心理状態を表す単語である点も異なる。
語頭の『geo-』が共通しているため、スペルを誤って記憶する可能性がある。geometry は『幾何学』という意味であり、jeopardy(危険)とは全く異なる分野の単語。特に、数学や科学関連の文脈で geometry が出てきた場合は、混同しないように注意する必要がある。geometry は、古代ギリシャ語の『geo(地球)』と『metria(測る)』に由来する。
語尾の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性がある。therapy は『治療』という意味の名詞で、jeopardy(危険)とは意味が全く異なる。医療や心理学関連の文脈でよく使われるため、文脈からも区別できるはず。ただし、発音の際には、therapy の 'th' の発音を意識することが重要。
語尾の綴り '-erty' が共通しているため、スペルを混同しやすい。property は『財産』や『特性』という意味で、jeopardy(危険)とは意味が全く異なる。ビジネスや法律関連の文脈でよく使われる。発音もアクセントの位置が異なるため(property は 'o'、jeopardy は 'o')、注意が必要。
語頭の『jet-』が共通しているため、スペルを混同しやすい。jettison は『投げ捨てる』という意味の動詞で、jeopardy(危険)とは意味が異なる。船や飛行機から物を投げ捨てる状況で使われることが多い。発音も、jettison の 'i' は短い 'i' の音であるため、区別する必要がある。
誤用例
日本語の『〜を危険にさらす』という表現に引きずられ、『put in jeopardy』という構文を直訳的に使用してしまう誤りです。確かに意味は通じますが、より自然で洗練された英語では、動詞『jeopardize』を直接使用します。『jeopardize』は『〜を危険にさらす』という意味の他動詞であり、能動態で直接目的語を取ることで、より簡潔かつ効果的に表現できます。また、フォーマルな場面や報道など、やや硬い文脈で好まれます。一方、'put in jeopardy' も間違いではありませんが、やや冗長に感じられる場合があります。日本人が英語を学ぶ際、どうしても日本語の語順や表現に影響されがちですが、英語特有の動詞の活用や語彙の選択を意識することで、より自然な英語表現を身につけることができます。
『jeopardy』は、抽象的な意味での『危険』を表すことはできますが、『(名誉や地位などが)失われる危険』というニュアンスを伝えたい場合、『at stake』の方が適切です。『jeopardy』は、より具体的な危険、たとえば『生命の危機』や『計画の頓挫』などを指すことが多いです。一方、『at stake』は、名誉、評判、地位、将来など、より抽象的なものが失われる可能性を示唆します。この違いは、英語の語彙が持つニュアンスの豊かさを示しており、文脈に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。日本語では『危険』という言葉で一括りにできるものが、英語では複数の表現に分かれることを意識すると、より精緻なコミュニケーションが可能になります。
『deserved it』は口語的な表現で、フォーマルな文脈や、人の生死に関わるような深刻な状況では不適切です。より客観的で冷静な表現として、『brought it upon himself』を使う方が適切です。これは『自業自得』というニュアンスを含みつつ、感情的な色合いを抑えた表現です。日本人は、英語学習において、教科書的な表現を優先する傾向がありますが、状況や文脈に応じた語感の使い分けも重要です。特に、倫理的な判断や道徳的な問題について述べる場合は、感情的な表現を避け、冷静かつ客観的な言葉を選ぶことが求められます。これは、英語圏の文化における合理性や客観性を重視する価値観を反映したものです。
文化的背景
「jeopardy」という言葉は、単なる「危険」よりも深刻で、しばしば「命取りになりかねない危機」、あるいは「権利や希望が失われる瀬戸際」といった、極めて重大な状況を指し示します。この言葉が持つ文化的重みは、中世の賭博や騎士道精神、そして法制度におけるリスクの概念と深く結びついています。
元々「jeopardy」は、フランス語の「jeu parti(イェ・パルティ)」、つまり「互角の勝負」や「分かれたゲーム」を意味する言葉に由来します。中世の騎士道物語においては、命を賭けた馬上槍試合(joust)こそが「jeu parti」の典型でした。騎士たちは名誉と愛する女性のために、自らの生命を「jeopardy」に晒したのです。この文脈において、「jeopardy」は単なる危険ではなく、高貴な目的のために進んでリスクを取る行為、自己犠牲の精神を伴うものでした。しかし、賭けに負ければすべてを失うという側面も持ち合わせており、その二面性がこの言葉の核心をなしています。
時代が下り、法制度が整備されるにつれて、「jeopardy」は法的な文脈でも用いられるようになります。特に「double jeopardy(二重処罰の禁止)」という概念は、一度無罪とされた者が同じ罪で再び裁かれることのないように保護する、重要な人権原則です。この原則は、国家権力による恣意的な訴追から市民を守るためのものであり、「jeopardy」が単なる危険ではなく、「自由や権利が脅かされる危機」を意味するようになった背景を示しています。
現代では、クイズ番組のタイトルとして「Jeopardy!」が世界的に有名です。この番組では、参加者は様々な知識を駆使して賞金を獲得しようとしますが、誤答すれば賞金を失うリスクを負います。このゲーム形式は、「jeopardy」が持つ「リスクと報酬」という二面性を巧みに表現しており、言葉の持つ文化的イメージを広める役割を果たしています。このように、「jeopardy」は、歴史的な背景、法制度、そしてエンターテイメントを通じて、私たちの文化に深く根付いている言葉なのです。
試験傾向
準1級、1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。
1. 出題形式:語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート:準1級以上。長文読解で稀に出題。
3. 文脈・例題の特徴:社会問題、環境問題、科学技術など、硬めのテーマの長文で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞としての「危険」、動詞としての「危険にさらす」の両方の意味を理解しておく。特に長文読解では文脈から意味を判断する必要がある。
TOEICでは出題頻度は低めです。
1. 出題形式:Part 5, 6, 7(特に長文読解)
2. 頻度と級・パート:まれにPart 7の長文読解で使われる程度。
3. 文脈・例題の特徴:ビジネス関連の文章で、リスク管理や法的責任に関する文脈で使われる可能性がある。
4. 学習者への注意点・アドバイス:TOEIC対策としては優先度は低いが、リーディングセクションで出てきた場合に備えて意味を覚えておくと良い。
TOEFL iBTのリーディングセクションで出題される可能性があります。
1. 出題形式:リーディングセクション
2. 頻度と級・パート:中程度の頻度。アカデミックな文章で出題。
3. 文脈・例題の特徴:科学、歴史、社会科学など、アカデミックなテーマの文章で使われる。抽象的な概念や議論の中で「危険」や「脅威」といった意味合いで登場することが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス:アカデミックな文脈での使用例を多く学習し、類義語(danger, risk, threatなど)とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要。
難関大学の長文読解で出題される可能性があります。
1. 出題形式:長文読解
2. 頻度と級・パート:難関大学の入試で稀に出題される。
3. 文脈・例題の特徴:社会問題、国際関係、環境問題など、論説的な文章で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から正確な意味を把握する練習が必要。類義語との違いや、比喩的な用法も理解しておくと、より高度な読解問題に対応できる。