item
第一音節にアクセントがあります。/aɪ/ は二重母音で、日本語の『ア』と『イ』を滑らかにつなげた音です。最後の /əm/ は曖昧母音で、口を軽く開けて弱く発音します。『ム』と発音しないように注意しましょう。
品物
個別の、具体的な物を指す。リストやコレクションの一部であるニュアンスを含む。
I found a very rare item in the antique shop.
私はそのアンティークショップで、とても珍しい品物を見つけました。
※ 古くて珍しい物が並ぶアンティークショップで、ずっと探していたような特別な「品物」に出会った喜びや驚きが伝わる場面です。 「item」はここでは「商品」や「コレクションの対象となる物」といったニュアンスで使われています。「rare item」は「珍しい品物」という意味で、宝物を見つけたようなワクワク感を表現できます。
I carefully packed all my items into the suitcase for the trip.
私は旅行のために、自分の品物をすべて慎重にスーツケースに詰めました。
※ 旅の準備で、一つ一つ自分の持ち物を確認しながらスーツケースに詰めている様子が目に浮かびます。大切な旅行に備え、忘れ物がないように慎重に行動している気持ちが伝わります。 「item」はここでは「個人の持ち物」や「荷物」を指します。「all my items」で「私の持ち物すべて」というまとまりを表します。「pack ... into ~」は「~に…を詰める」という日常でよく使う表現です。
She held her favorite item tightly, afraid to lose it.
彼女はお気に入りの品物を失うのが怖くて、ぎゅっと握りしめました。
※ 子供がおもちゃをぎゅっと抱きしめるように、大切な物を失いたくないという強い気持ちが伝わる場面です。具体的な「品物」は示されなくても、それが彼女にとって特別な物であることが分かります。 「favorite item」は「お気に入りの品物」という意味で、愛着のある物を指します。「item」が単なる「物」ではなく、感情がこもった「品」として使われています。「afraid to lose it」は「それを失うのが怖い」という気持ちを表す、よく使われる表現です。
項目
リストや議題、データベースなどにおける個々の要素。抽象的な情報やデータも含む。
I quickly checked the first item on my grocery list: milk.
私は食料品の買い物リストの最初の項目、牛乳をさっと確認しました。
※ スーパーでスマホの買い物リストを見ながら、最初の「牛乳」を指でなぞっている場面を想像してみてください。この「item」は、リストの中の「一つ一つの品目」や「項目」を指す、最も日常的で典型的な使い方です。やるべきことや買うものをリストアップする際に、よく使われます。
Let's move on to the next item on our meeting agenda.
会議の議題の次の項目に移りましょう。
※ 会議室で、議長が参加者たちに「次の議題」へ進むよう促している場面です。「item」は、会議の議題や、話し合うべき事柄の「項目」として非常によく使われます。ビジネスシーンだけでなく、学校の委員会などでも耳にするフレーデンです。
The math test had twenty items, and I tried my best on each one.
その数学のテストには20の項目があり、私はそれぞれの問題に最善を尽くしました。
※ 試験用紙を前に、問題の数を数え、一つ一つの設問に真剣に取り組んでいる学生の姿を思い浮かべてください。この「item」は、テストやアンケートの「設問」や「質問項目」を意味します。一つ一つの質問が「項目」として数えられるイメージです。
計上する
会計やリストにおいて、ある品目や項目を記録・記載すること。例えば、費用や収入を計上する際に使う。
The accountant carefully itemed all the travel expenses on the report.
会計士は、報告書にすべての出張経費を慎重に計上しました。
※ この文では、会計士がたくさんの領収書を一枚一枚確認しながら、パソコンに正確に打ち込んでいる真剣な様子が目に浮かびます。「item」は、特にビジネスや会計の場面で「費用や項目をリストに書き出す、記録する」という意味でよく使われます。ここでは過去形(itemed)になっています。
Let's item everything we need for the trip on this checklist.
このチェックリストに、旅行に必要なものをすべて計上しましょう。
※ 友達と旅行の計画を立てながら、「あれも必要、これも必要!」とワイワイ話して、一つずつリストに書き出していく楽しい様子が目に浮かびますね。ここでは「item」が「必要なものをリストに項目として書き出す」という意味で使われています。「Let's + 動詞の原形」は「〜しよう」という、何かを一緒に始める提案の表現です。
My mom always items her daily expenses in a small notebook.
私の母はいつも、日々の出費を小さなノートに計上しています。
※ お母さんが食卓で、レシートを見ながら小さなノートにコツコツと家計簿をつけている姿が目に浮かびます。日々の努力が伝わってきますね。「item」は、このように個人の支出や収入を記録する際にも使えます。「〜を項目として記録する」というニュアンスです。現在形「items」は、習慣や繰り返し行われる行動を表します。
コロケーション
実行項目、今後の具体的な行動
※ 会議やプロジェクトの後で、誰が何をいつまでに行うかを明確にするための項目を指します。ビジネスシーンで頻繁に使われ、タスク管理や進捗確認に不可欠です。単に「item」と言うよりも、具体的な行動を促すニュアンスが強まります。例えば、会議の議事録に「Action Item: John to send out the report by Friday」のように記載されます。この表現は、責任の所在を明確にし、プロジェクトを効率的に進めるために役立ちます。
在庫品目
※ 会計や倉庫管理の文脈で、棚卸資産として数えられる個々の品物を指します。「inventory」は名詞で「在庫」という意味ですが、「inventory item」とすることで、具体的な在庫の単位を特定します。小売業や製造業でよく使われ、在庫管理システムや会計報告書に登場します。例えば、「The number of inventory items has increased this quarter.(今四半期は在庫品目が増加した)」のように使われます。この表現は、在庫全体の量や種類を把握し、適切な在庫レベルを維持するために重要です。
人気商品、売れ筋商品
※ 「hot」はここでは「人気のある」「売れ行きの良い」という意味で、「a hot item」は特に注目されている商品やサービスを指します。口語的な表現で、マーケティングや販売の現場でよく使われます。「This year's must-have toy is a hot item.(今年の必須おもちゃは売れ筋商品だ)」のように使われます。この表現は、消費者の関心を集め、購買意欲を刺激するために用いられます。
必需品、なくてはならないもの
※ 「must-have」は「持っているべき」という意味で、「a must-have item」は非常に重要で、誰もが欲しがるようなアイテムを指します。ファッションやテクノロジー業界でよく使われ、最新トレンドや革新的な製品を宣伝する際に用いられます。「The new smartphone is a must-have item for tech enthusiasts.(その新しいスマートフォンはテクノロジー愛好家にとって必需品だ)」のように使われます。この表現は、商品の価値を高め、購買意欲を喚起するために効果的です。
議題
※ 会議や会合で議論されるべき個々の項目を指します。「agenda」は「議題」という意味で、「an agenda item」とすることで、会議の進行を管理し、議論の焦点を絞る役割を果たします。ビジネスシーンで頻繁に使われ、会議の効率を高めるために不可欠です。「The first agenda item is the budget review.(最初の議題は予算の見直しです)」のように使われます。この表現は、会議の参加者が事前に議論の内容を把握し、準備を整えるのに役立ちます。
明細項目、明細行
※ 会計や予算編成において、個々の費用や収入をリストアップした際の各行を指します。「line」は「行」という意味で、「line item」とすることで、詳細な内訳を示すことができます。財務報告書や請求書でよく使われ、透明性を高め、正確な会計処理を可能にします。「Each line item in the budget needs to be justified.(予算の各明細項目は正当化される必要がある)」のように使われます。この表現は、予算管理や財務分析において重要な役割を果たします。
贈答品
※ 贈り物として適した品物を指します。「gift」は「贈り物」という意味で、「gift item」とすることで、プレゼントとして選ばれることを意図した商品を指します。小売業や観光業でよく使われ、特に記念日やイベントシーズンに需要が高まります。「We offer a wide selection of gift items for all occasions.(あらゆる機会に対応できる豊富な贈答品を取り揃えています)」のように使われます。この表現は、顧客にプレゼントのアイデアを提供し、購買意欲を刺激するために用いられます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データやアンケートの個々の回答、実験における測定対象などを指す際に頻繁に使用されます。例:『本研究では、各参加者の回答を個別のitemとして分析した』。統計分析やデータ解析の文脈で不可欠な語彙です。
ビジネスシーンでは、製品、商品、または議事録や契約書における個別の項目を指す際に使用されます。例:『在庫管理システムに新しいitemを追加する』、『契約書の各itemについて確認が必要です』。在庫管理、会計、法務などの分野でよく用いられます。
日常生活では、買い物リストの品物、ゲームの中のアイテム、ニュース記事の見出しなど、様々な場面で使われます。例:『スーパーで買うitemをリストアップした』、『スマホゲームでレアなitemを手に入れた』。幅広い文脈で理解できる基本的な単語です。
関連語
類義語
『個々の品物』や『条項』を指す。新聞や雑誌の『記事』、契約書などの『条項』、販売される『商品』など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"Item"よりもフォーマルで、やや客観的な印象を与える。リストやカタログに載せるような、独立した品物を指すことが多い。また、法的な文書や報道など、公式な文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】"Article"は可算名詞であり、単数形の場合は不定冠詞(a/an)が必要となることが多い。また、具体的な品物だけでなく、抽象的な概念(例:an article of faith)も指すことができる。
『物』や『対象』を意味する最も一般的な単語の一つ。物理的な物体だけでなく、思考や感情の対象も指すことができる。日常会話、ビジネス、学術など、あらゆる場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"Item"よりも一般的で、具体的な種類や目的が特定されていない物を指すことが多い。また、"object to"のように、反対や不満の対象を表す場合もある。 【混同しやすい点】"Object"は動詞としても使われ、『反対する』という意味になる。名詞と動詞で意味が異なるため、文脈によって使い分ける必要がある。
『(全体の一部である)一片』や『断片』を意味する。ケーキの一切れ、パズルのピース、ニュースの一件など、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"Item"が独立した品物を指すのに対し、"piece"は全体の一部であることを強調する。また、"a piece of advice"のように、不可算名詞を数えるための単位としても使われる。 【混同しやすい点】"Piece"は可算名詞だが、"a piece of furniture"のように、不可算名詞を伴うことがある。また、"piece together"のように、動詞と組み合わせて特定の意味を持つ表現も多い。
『製品』や『生産物』を意味する。工場で製造された製品、農産物、ソフトウェアなど、人が作り出したものを指す。 【ニュアンスの違い】"Item"よりも商業的な意味合いが強く、販売や取引の対象となるものを指す。また、"product of"のように、結果や成果を表す場合もある。 【混同しやすい点】"Product"は、企業や産業に関連する文脈でよく使われる。また、"gross domestic product (GDP)"のように、経済指標を表す場合もある。
『物』や『事』を意味する最も一般的な単語の一つ。具体的な物だけでなく、抽象的な概念や状況も指すことができる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"Item"よりも非常に曖昧で、具体的な種類や特徴が不明な物を指す。また、感情や状況を表す場合もある(例:"It's a good thing.")。 【混同しやすい点】"Thing"は非常に汎用的な単語であり、具体的な意味が文脈によって大きく異なる。そのため、フォーマルな場面では、より具体的な単語を使うことが望ましい。
『構成要素』や『部品』を意味する。機械の部品、ソフトウェアのコンポーネント、システムの構成要素など、全体を構成する一部を指す。 【ニュアンスの違い】"Item"よりも技術的な意味合いが強く、全体を構成する要素の一つであることを強調する。主に、工学、科学、情報技術などの分野で使用される。 【混同しやすい点】"Component"は、全体の一部であり、それ自体では独立して機能しないことが多い。また、"component analysis"のように、分析や評価の対象となる場合もある。
派生語
- itemize
動詞で「項目に分ける」「明細にする」という意味。名詞の'item'に動詞化の接尾辞'-ize'が付いた形で、主にビジネス文書や会計報告などで、詳細なリストを作成する際に用いられます。例えば、経費を'itemize'する(項目別に記載する)といった使い方をします。
- itemization
名詞で「項目分け」「明細化」という意味。動詞'itemize'に名詞化の接尾辞'-ation'が付いた形で、'itemize'という動詞から派生した名詞です。請求書や会計報告書など、詳細な内訳を示す際に使われます。例えば、'itemization of expenses'(経費の明細)のように使用します。
- nonitem
名詞で「項目に該当しないもの」という意味。接頭辞'non-'(非〜、〜でない)が'item'に付いた形で、特定のカテゴリーやリストに含まれないものを指します。例えば、アンケート調査で「その他」の項目を'nonitem'と表現することがあります。
反意語
形容詞または名詞で「全体」「全部」という意味。 'item'が個々の要素を指すのに対し、'whole'はそれらをまとめた完全な状態を表します。例えば、'individual items'(個々の項目)と 'the whole collection'(コレクション全体)のように対比できます。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用されます。
動詞・名詞・形容詞として使われ、「集合」「総計」という意味を持ちます。個々の'item'を合計または集約したものを指し、統計や経済学などの分野でよく用いられます。例えば、'aggregate demand'(総需要)のように、個々の需要を合計した概念を表します。
- totality
名詞で「全体性」「総体」という意味。個々の'item'の集合体としての完全な状態を強調する際に用いられます。哲学や社会学などの分野で、個々の要素を超えた全体的な構造や意味を指す際に使われることが多いです。例えば、'the totality of human experience'(人間経験の総体)のように使用します。
語源
"Item"はラテン語の"item"(副詞で「同様に」「また」の意味)に由来します。これは"it"(英語の"it"にあたる指示代名詞で「それ」の意味)に、副詞を作る接尾辞"-em"が付いた形です。元々は、リストや列挙において、前の項目と同様に次の項目を示すために使われました。日本語で議事録や報告書などで「上記に同じ」と書くようなイメージです。そこから、リストの中の個々の「項目」や「品物」といった意味へと発展しました。会計用語として「計上する」という意味でも使われるのは、一つ一つの取引項目をリストに加えていくという発想に基づいています。つまり、"item"は「それと同様に加えるもの」というニュアンスから、様々な意味に広がっていった単語と言えるでしょう。
暗記法
「item」は、中世の財産目録からルネサンスのコレクション、現代の消費文化まで、時代ごとの価値観を映す鏡。単なる物から、議論の対象、ニュースの一件まで、意味は変遷し、社会と深く結びついてきました。SNS時代には自己表現のツールとなり、コミュニティを形成する一方、消費問題も。「item」という言葉の裏には、社会や文化、欲望、そして私たち自身の姿が潜んでいるのです。
混同しやすい単語
『item』とスペルが似ており、特に語尾の '-tem' と '-tom' が視覚的に混同されやすい。また、カタカナ英語で『アイテム』『アトム』として耳にするため、スペルと発音が一致しないことによる混乱も生じやすい。『atom』は『原子』という意味で、科学的な文脈で使われることが多い。
発音が似ており、『item』の最初の母音 /aɪ/ が、/aɪ/ と /ɪ/ の中間のような音で発音される場合、『idle』の /aɪ/ と聞き間違えやすい。『idle』は『何もしない、暇な』という意味の形容詞、または『アイドリング状態』という意味の名詞で、文脈が大きく異なる。
スペルが似ており、特に語尾の '-em' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『stem』は『茎』という意味の名詞、または『生じる』という意味の動詞として使われる。植物や言語学など、特定の分野でよく使われる単語である。
『item』とはスペルも発音も大きく異なるが、意味の面で混同される可能性がある。『item』は『品物、項目』という意味で中立的な言葉だが、『victim』は『犠牲者』という意味でネガティブな意味合いを持つ。報道記事などで目にする機会も多いため、意味の違いを理解しておくことが重要。
『item』と直接的な類似性はないものの、スペルの文字数や、子音と母音の並び方が似ているため、視覚的に誤認する可能性が考えられる。特に、急いで文章を読んでいるときなどに注意が必要。『written』は『書かれた』という意味で、動詞『write』の過去分詞形。
発音の最初の部分が似ているため、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすい。また、『item』がリストの中の要素を指すのに対し、『iterate』は『繰り返す』という意味で、プログラミングなどの文脈でよく使われる。語源的には、ラテン語の『iterare』(繰り返す)に由来し、『item』とは関係がない。
誤用例
日本語の『アイテム』という言葉は、カタカナ英語として非常に広範な意味で使用されますが、英語の『item』は、リストや集合の中の個々の要素を指すニュアンスが強いです。そのため、会社を代表するような『製品』や『商品』を指す場合には、『product』や『line of products』を使用する方が自然です。日本人が『一番のアイテム』というニュアンスで『the item』と表現しがちですが、英語では具体的な製品名を挙げるか、『flagship product』のような表現を用いる方が適切です。
ここでの『item』は、日本語の『話』や『事柄』を直訳した結果として不自然になっています。英語の『item』は具体的な物や項目を指すため、抽象的な『話』や『事柄』を指す場合には『something』が適切です。日本人は、漠然とした情報を伝える際に『item』を安易に使用してしまう傾向がありますが、英語ではより一般的な名詞である『something』や、文脈によっては『news』、『point』などを用いる方が自然です。例えば、ビジネスシーンで『議題』を指す場合は、『agenda item』のように使われますが、日常会話では『something』がより適切です。
『item』は請求書(bill)の中で個々の項目を指すことはできますが、請求書全体の詳細を確認してほしいという意味合いでは、単に『item』を使うと少し不自然です。より自然な英語では、『details』や『charges』といった表現が用いられます。日本人は『請求書の項目』という発想から『item』を選びがちですが、英語では文脈に応じてより適切な語彙を選ぶ必要があります。また、丁寧な依頼の文脈では、よりフォーマルな『Please review the charges on your bill』のような表現も適切です。
文化的背景
「item」という言葉は、単なる物以上の意味を持ち、個人の所有物から、コレクションの対象、さらには議論や考慮の対象となる事柄まで、様々な価値や意味を内包します。それは、私たちの生活を構成する要素であり、文化的な文脈においては、価値観や欲望、そして社会的なステータスを映し出す鏡ともなりえます。
中世の時代、「item」は主に法的な文書や財産目録において使用され、一つ一つの品物を区別し、記録するために用いられました。当時の社会では、土地や家畜、家具などが重要な「item」であり、それらは個人の富や地位を象徴していました。ルネサンス期に入ると、芸術品や書籍が「item」として注目されるようになり、知識や美への探求が社会的な価値として高まるにつれて、その重要性も増していきました。貴族たちは、自身のコレクションを「item」で飾り立て、その豊かさを示すことで、権力を誇示しました。
現代社会においては、「item」は消費文化と深く結びついています。ファッションアイテム、ガジェット、コレクターズアイテムなど、私たちは日々、様々な「item」に囲まれて生活しています。これらの「item」は、単なる必需品ではなく、個性を表現し、自己実現を追求するための手段となっています。SNSの普及により、「item」は自己表現のツールとしての側面を強め、人々は自身の所有する「item」を通じて、他者とのつながりを築き、コミュニティを形成しています。しかし、過度な消費主義は、環境問題や格差といった社会的な課題を引き起こしており、「item」に対する価値観を見直す必要性が高まっています。
さらに、「item」はしばしば抽象的な概念を表すためにも用いられます。例えば、ニュース記事の「item」は、個々の出来事を指し示し、議論の「item」は、検討すべき事項を意味します。このように、「item」は具体的な物から抽象的な概念まで、幅広い意味で使用され、私たちの思考やコミュニケーションを支える重要な役割を果たしています。その多様な意味合いは、社会の変化や文化的な価値観の変遷を反映しており、「item」という言葉を通して、私たちの生活や社会を深く理解することができるのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でもまれに出題
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで出題されるが、やや硬めの文章が多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 「品物」「項目」など複数の意味を覚え、文脈に応じて使い分ける。関連語の「itemize」も覚えておくと役立つ。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にビジネス関連の文書でよく見られる
- 文脈・例題の特徴: 契約書、請求書、在庫管理など、ビジネスシーンでの使用例が多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 「項目」「箇条書き」の意味で使われることが多い。類義語の「article」「product」との違いを意識する。
- 出題形式: リーディングセクション
- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく使われる
- 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事など、抽象的な概念を扱う文脈で登場しやすい
- 学習者への注意点・アドバイス: 具体的な「品物」という意味だけでなく、「論点」「議題」といった抽象的な意味も理解しておく。同義語の「point」「issue」と置き換えられる場合もある。
- 出題形式: 長文読解、語彙問題
- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど出題頻度が高い傾向にある
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、様々なジャンルの文章で出題される
- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩的な意味や慣用句的な用法も覚えておく。「item」を使ったイディオム表現も学習しておくと有利。