英単語学習ラボ

victim

/ˈvɪktɪm/(ヴィクティム)

強勢は最初の音節 /ˈvɪk/ にあります。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し横に引いて短く発音します。/t/ は、次に母音が続かないため、破裂音として明確に発音することが重要です。日本語の『ム』は口を閉じるのに対し、英語の /m/ も同様に口を閉じますが、より意識的に鼻から息を抜くようにすると、より自然な発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

犠牲者

事件や事故、詐欺などの被害を受けた人。無実の罪で苦しむ人、不運に見舞われた人も含む。同情や保護の対象となるニュアンスを含む。

After the flood, many people became victims and lost their homes.

洪水の後、多くの人々が犠牲者となり、家を失いました。

この例文は、自然災害によって家や大切なものを失い、途方に暮れている人々の情景を描いています。「victim」は、このように災害や事故で被害を受けた人々を指す際によく使われます。「become a victim」で「犠牲者となる」という状況を表す典型的な使い方です。

She was a victim of a terrible scam and lost all her money.

彼女はひどい詐欺の犠牲者となり、全財産を失いました。

この例文は、巧妙な嘘に騙されて大切なお金をすべて取られてしまった女性の悲しい状況を示しています。「victim of ~」の形で「〜の犠牲者」と、何によって被害を受けたのかを具体的に示す際によく使われます。犯罪の被害者を示す、非常に一般的な表現です。

The small boy was a victim of bullying at school, feeling very lonely.

その小さな男の子は学校でいじめの犠牲者となり、とても孤独を感じていました。

この例文は、学校で他の子から意地悪をされ、心に深い傷を負っている男の子の情景を描いています。「victim」は、いじめや不当な扱いなど、社会的な問題によって苦しむ人々を指す際にも使われます。「bullying」は「いじめ」という意味で、このように感情を伴う状況で用いられることも多いです。

名詞

いけにえ

宗教的な儀式で神に捧げられるもの。比喩的に、目的のために何かを犠牲にすること、またはその犠牲にされる人や物を指す。

Many people became victims of the big earthquake.

多くの人々がその大地震の犠牲となりました。

この文は、大きな災害によって命や財産を失った「犠牲者」を表現しています。地震という抗えない力によって、人々が不本意ながら被害を受けた状況が目に浮かびます。「victim」は、このように事故や災害で被害に遭った人を指す際によく使われる、最も基本的な使い方の一つです。

The old woman was a victim of a cruel scam.

その老婦人は残酷な詐欺の被害者でした。

ここでは、「victim」が犯罪によって「被害を受けた人」を指しています。お年寄りが悪質な詐欺に遭い、心身ともに傷ついている様子が伝わってきます。「of a cruel scam」で、どんな詐欺の犠牲になったのかが具体的に示されており、この単語がどのような状況で使われるか理解しやすくなっています。

The small village became a victim of the flood, losing all its homes.

その小さな村は洪水の犠牲となり、すべての家を失いました。

この例文では、「victim」が人だけでなく、場所が大きな被害を受けた場合にも使われることを示しています。洪水という自然の猛威によって、村全体が「いけにえ」のように壊滅的な被害を受けた情景が目に浮かびます。このように、特定の状況や出来事によって「大きな犠牲を払った」というニュアンスで使われることがあります。

コロケーション

fall victim to

~の犠牲になる、~の被害に遭う

この表現は、不幸な出来事、病気、詐欺、犯罪など、好ましくない事柄によって被害を受ける状況を表します。構文は 'fall victim to + 名詞' となり、'become a victim of' とほぼ同義ですが、'fall victim to' の方がやや形式ばった印象を与えます。例えば、'fall victim to a scam'(詐欺の被害に遭う)、'fall victim to a disease'(病気の犠牲になる)のように使われます。比喩的な意味合いも持ち、例えば 'fall victim to one's own success' (自身の成功の犠牲になる=成功ゆえに別の問題が生じる) のように、皮肉を込めて使われることもあります。

easy victim

格好の獲物、騙しやすい人

'easy victim' は、詐欺や犯罪などの対象として狙われやすい人、または簡単に利用される人を指します。この表現は、被害者の弱さや無知を利用する側の存在を示唆しており、しばしば倫理的な非難を伴います。例えば、高齢者や情報弱者は 'easy victim' となりやすいと言えます。この表現は、ニュース記事や犯罪に関する議論でよく使用されます。

silent victim

沈黙の犠牲者、声を上げられない被害者

'silent victim' は、虐待、差別、ハラスメントなどの被害に遭いながらも、恐怖、恥、報復への恐れなどから声を上げられない人を指します。この表現は、社会的な不正義や人権侵害の問題を強調する際に用いられます。例えば、家庭内暴力の被害者や、権力のある人物からのハラスメント被害者は 'silent victim' となりやすいです。この言葉は、被害者の苦しみを理解し、支援の必要性を示唆する力強い表現です。

claim victim

(命を)奪う、犠牲者を出す

自然災害、事故、戦争などが人命を奪う際に用いられる表現です。'claim' は「主張する」という意味の他に、「奪う」「犠牲にする」という意味合いを持ちます。例えば、'The earthquake claimed many victims'(その地震は多くの犠牲者を出した)のように使われます。この表現は、出来事の悲惨さや深刻さを強調する効果があります。ニュース報道などで頻繁に見られます。

blame the victim

被害者非難

犯罪や事故の被害者に対して、その責任を問う行為を指します。これは、社会心理学における認知バイアスの一種であり、加害者の責任を曖昧にし、被害者に不当な苦痛を与える可能性があります。例えば、性犯罪の被害者に対して服装や行動を批判したり、いじめの被害者に対して『何か原因があったはずだ』と決めつける行為が該当します。この表現は、社会的な不正義を批判する文脈でよく用いられます。

potential victim

潜在的な被害者、被害者候補

犯罪や詐欺などの被害に遭う可能性のある人を指します。この表現は、特定の状況や行動パターンが、人を被害に遭いやすくすることを示唆します。例えば、夜道を一人で歩く女性や、個人情報を安易に公開する人は 'potential victim' となりやすいと言えます。この言葉は、注意喚起や防犯対策の必要性を訴える際に用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、事件や事故の被害者、あるいは社会構造的な不正によって不利益を被った人々を指す際に使用されます。例えば、社会学の研究で「貧困層は犯罪のvictimになりやすい」といった文脈で使われます。また、心理学の研究においては「いじめのvictim」といった表現も頻繁に見られます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主にリスク管理やコンプライアンス関連の文書、あるいは事件・事故の報告書などで用いられます。例えば、「情報漏洩のvictimとなった顧客への対応」といった文脈で使用されます。日常的な会話では、より婉曲的な表現(例:affected party)が好まれる傾向があります。

日常会話

ニュース報道やドキュメンタリー番組などで事件・事故の被害者について語られる際によく使われます。例えば、「交通事故のvictim」「詐欺のvictim」といった表現を耳にする機会が多いでしょう。日常会話では、事件や事故について話す際に「被害者」という言葉の代わりに「かわいそうな人」など、より感情的な表現が使われることもあります。

関連語

類義語

  • 主に事故、災害、戦争などによって負傷または死亡した人を指す。報道や公式文書でよく用いられるフォーマルな語。 【ニュアンスの違い】"victim"よりも客観的で、感情的な意味合いが薄い。出来事の結果として生じた被害者を指す。 【混同しやすい点】"victim"は犯罪や詐欺などの被害者にも使えるが、"casualty"は通常、それらの状況では使われない。また、"casualty"はしばしば複数形で用いられ、被害者の総数を表す。

  • 病気、苦痛、悲しみなどに苦しんでいる人を指す。同情や共感のニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】"victim"よりも苦しんでいる状態に焦点を当て、より個人的な苦悩を表す。病気や精神的な苦しみの場合によく使われる。 【混同しやすい点】"victim"は必ずしも苦しんでいるとは限らない(詐欺の被害者など)が、"sufferer"は苦痛を伴う状況でのみ使われる。また、"sufferer"は病名などと組み合わせて使われることが多い(例: cancer sufferer)。

  • 捕食動物に捕らえられる動物、または搾取や悪用される人を指す。弱い立場にある人が強い立場の人に利用される状況を表す。 【ニュアンスの違い】"victim"よりも、悪意のある意図的な搾取や攻撃の対象になったというニュアンスが強い。比喩的に使われることが多い。 【混同しやすい点】"prey"は捕食者と被食者の関係を暗示し、"victim"よりも一方的な力の不均衡が強調される。また、"victim"は中立的な意味でも使えるが、"prey"は常に否定的な意味合いを持つ。

  • dupe

    騙されたり、利用されたりした人を指す。特に、知略や策略によって欺かれた場合に使われる。軽蔑的なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】"victim"よりも、騙された人の愚かさや無知をほのめかす意味合いがある。日常会話で使われることが多い。 【混同しやすい点】"victim"はより中立的な表現だが、"dupe"は騙された人を嘲笑するようなニュアンスを含むことがある。"dupe"はしばしば他動詞としても用いられ、「〜を騙す」という意味になる。

  • 攻撃、批判、嫌がらせなどの対象となる人や物を指す。意図的に選ばれた標的というニュアンスがある。 【ニュアンスの違い】"victim"よりも、攻撃者の意図や目的が明確である場合に使われる。ビジネスや政治の文脈でよく用いられる。 【混同しやすい点】"victim"は結果として被害を受けた人を指すが、"target"は攻撃の意図を持って選ばれた対象を指す。したがって、攻撃が成功しなかった場合でも"target"は使用できるが、"victim"は使用できない場合がある。

  • injured party

    法的または正式な文脈で、損害や不正行為を受けた人を指す。契約違反や不法行為などの場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】"victim"よりもフォーマルで、法的権利を侵害されたという側面を強調する。契約書や訴訟書類などで使用されることが多い。 【混同しやすい点】"victim"はより一般的な用語だが、"injured party"は法律用語としての性格が強く、権利侵害の有無が重要となる。日常会話ではあまり使われない。

派生語

  • victimize

    『〜を犠牲にする』『〜を虐げる』という意味の動詞。名詞のvictimに『〜にする』という意味の接尾辞『-ize』が付加され、他動詞として使われる。ニュース報道や社会問題に関する議論で、特定の個人や集団が不当な扱いを受けている状況を説明する際によく用いられる。例:The company was victimized by hackers.(その会社はハッカーによって攻撃された。)

  • victimization

    『犠牲にすること』『虐待』を意味する名詞。動詞victimizeに名詞化の接尾辞『-ation』が付いた形。犯罪学、社会学、心理学などの分野で、ある個人や集団が繰り返し被害を受ける状況を指す学術用語として用いられる。例:Studies on the victimization of marginalized groups.(社会的に疎外された集団の被害に関する研究。)

  • revictimize

    『再び犠牲にする』という意味の動詞。接頭辞『re-(再び)』がvictimizeに付加された形。性的暴行やDVなどの被害者が、その経験を語ることによって、または司法制度や社会の対応によって、精神的な苦痛を再び味わう状況を指す。心理学や社会福祉の分野で用いられる。

反意語

  • 『恩人』『後援者』を意味する名詞。victimが被害者、弱者を指すのに対し、benefactorは利益を与える人、支援する人を指す。慈善活動や寄付など、誰かを助ける文脈で用いられる。例:He was a benefactor to many local artists.(彼は多くの地元の芸術家にとって恩人だった。)

  • 『加害者』を意味する名詞。victimと対になる概念で、犯罪や不正行為を行った者を指す。報道記事、法律文書、犯罪学の研究などで頻繁に使用される。例:The perpetrator was apprehended by the police.(加害者は警察に逮捕された。) perpetratorは「永続させる人」という意味合いから、悪い状態を継続させるニュアンスを含む。

語源

"victim」は、ラテン語の「victima(犠牲、いけにえ)」に由来します。これは元々、神々への捧げものとして捧げられる動物、特に家畜を指していました。さらに遡ると、「vincere(征服する、打ち勝つ)」という動詞と関連があると考えられています。つまり、神に捧げられるいけにえは、ある意味で「征服されたもの」「打ち負かされたもの」というニュアンスを含んでいたのかもしれません。この「征服」の概念から、後に「犠牲者」という意味へと発展しました。現代英語では、犯罪や事故などの不運な出来事によって苦しむ人々を指す言葉として使われています。日本の文化で例えるなら、神社の祭りで神様に捧げるお供え物や、戦国時代の武士が戦勝祈願のために行った人身御供のようなイメージが近いかもしれません。

暗記法

「victim」は元々、神への供物でした。それが転じ、ジャンヌ・ダルクのような大義のための犠牲者を生み出します。しかし、時に「犠牲」は、権力者の大義名分にも利用されました。産業革命以降は、貧困や社会不正の被害者を指すようになり、『レ・ミゼラブル』のファンテーヌはその象徴です。現代では、人種差別や環境問題もまた「犠牲者」を生み出します。言葉の背後にある社会構造に意識を向けましょう。

混同しやすい単語

victimise

『victim』に接尾辞 '-ise' がついた動詞。発音は非常に似ているが、品詞が異なるため注意が必要。『victim』は名詞(犠牲者)だが、『victimise』は動詞(〜を犠牲にする、〜を不当に扱う)。イギリス英語では '-ise'、アメリカ英語では '-ize' と綴る。

『victim』とは語源が異なるが、先頭の 'vic-' の部分が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい。『vicinity』は『近隣、付近』という意味の名詞で、場所を表す際に使われる。語源的には『vic-』は『交代』『順番』といった意味合いを持つ。

victor

発音が似ている上に、どちらも『勝利』や『敗北』といった状況で使われる単語なので意味の面でも混同しやすい。『victim』は『犠牲者』、『victor』は『勝利者』と正反対の意味を持つ。語源的には『victor』はラテン語の『vincere』(征服する)に由来する。

スペルの一部('vim')が共通しており、視覚的に似ているため混同しやすい。『vermin』は『害虫、寄生虫』という意味で、集合名詞として扱われることが多い。発音も異なるため、注意が必要。語源的には『vermin』はラテン語の『vermis』(虫)に由来する。

vicissitude

『vic-』という接頭辞が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい。『vicissitude』は『(人生などの)浮き沈み、変遷』という意味で、やや堅い表現。発音も意味も大きく異なるため、文脈で判断する必要がある。

発音の最初の部分が似ており、どちらも抽象的な状況を表す名詞であるため、意味の面でも混同される可能性がある。『victim』は『犠牲者』、『vision』は『視覚、展望、未来像』といった意味を持つ。スペルも異なるため、注意して区別する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The company became a victim of the new economic policy.
✅ 正用: The company was adversely affected by the new economic policy.

日本語の『〜の犠牲になった』という表現を直訳すると、つい『victim』を使ってしまいがちですが、これは不適切です。『victim』は、犯罪や事故、災害など、ネガティブな出来事の直接的な被害者に対して使われます。経済政策の影響を受けた企業を指す場合、より中立的な表現である『adversely affected by(悪影響を受けた)』や『impacted by』を用いる方が適切です。日本人は、出来事をドラマチックに表現する傾向があり、結果として『victim』のような強い言葉を選んでしまうことがあります。英語では、ビジネスや政治の文脈では、感情的な表現を避け、客観的な事実を伝えることが重視されます。

✖ 誤用: He played the victim to avoid taking responsibility.
✅ 正用: He feigned victimhood to avoid taking responsibility.

『被害者を演じる』という日本語を直訳して『play the victim』としてしまうのは、ある程度意味は通じますが、ネイティブスピーカーにはやや不自然に聞こえます。より適切な表現は『feign victimhood』です。『feign』は『〜を装う』という意味で、『victimhood』は『被害者である状態』を指します。『play』は、役割を演じるというニュアンスが強く、被害者という深刻な状況を軽く見ているように聞こえる可能性があります。日本人は、英語を学ぶ際に、一つの単語に複数の意味があることを意識しづらく、直訳に頼りがちです。英語では、特に感情や心理状態を表す表現は、より具体的な動詞や名詞を選ぶことで、ニュアンスを正確に伝えることができます。

✖ 誤用: The victim's personality was very strong.
✅ 正用: The survivor's personality was very strong.

事件や事故の被害者を指す場合、その人の人格や性格について言及する際に『victim』を使うことは、状況によっては不適切です。特に、その人が困難を乗り越えた強さを強調したい場合は、『survivor(生存者、生き残った人)』を使う方が適切です。『victim』は、どうしてもネガティブなイメージが強く、その人の能力や回復力を矮小化してしまう可能性があります。日本人は、英語を学ぶ際に、単語の持つニュアンスや含意を十分に理解しないまま使用してしまうことがあります。英語では、言葉を選ぶ際に、相手への配慮や尊重の気持ちを示すことが非常に重要です。特に、センシティブな話題を扱う場合は、より慎重な言葉遣いを心がける必要があります。

文化的背景

「victim(犠牲者)」という言葉は、単に災難に見舞われた人を指すだけでなく、しばしば社会的な不正義や構造的な暴力の象徴として扱われます。それは、個人の運命を超え、社会全体の倫理観や責任を問う存在なのです。

古代ローマにおいて、「victim」は元々、神々への供物として捧げられた動物を意味しました。この儀式的な意味合いは、中世を経て近代に至るまで、「犠牲」という概念に深く根付き、個人がより大きな目的のために苦しむ、あるいは命を落とすという思想を育みました。例えば、ジャンヌ・ダルクは、フランスを救うために火刑に処された「犠牲者」として、国民的英雄となりました。彼女の物語は、個人の犠牲が国家や信仰といった大義のためにいかに重要であるかを象徴的に示しています。しかし、この「犠牲」の概念は、時に権力者によって利用され、大衆を戦争や抑圧へと駆り立てる大義名分としても機能しました。

19世紀以降、社会構造が複雑化するにつれて、「victim」の意味合いも変化しました。産業革命が生み出した貧困層や、植民地主義の犠牲となった人々は、社会的な不正義の「犠牲者」として認識されるようになりました。ヴィクトル・ユーゴーの『レ・ミゼラブル』に登場するファンテーヌは、貧困と搾取によって人生を狂わされた女性として、社会の「犠牲者」の典型例と言えるでしょう。現代においては、人種差別、ジェンダー不平等、環境破壊など、様々な社会問題が「犠牲者」を生み出しており、「victim」という言葉は、これらの問題に対する告発の言葉としても用いられます。

今日、「victim」という言葉は、単なる不幸な出来事の被害者を表すだけでなく、社会的な責任の所在を明らかにするための重要な概念となっています。そのため、メディアや政治の世界では、「victim」という言葉の使用には慎重さが求められます。なぜなら、その言葉は、時に同情や支援を集めるための戦略として利用されたり、逆に、被害者を弱者として固定化し、自立を妨げる可能性もあるからです。重要なのは、「victim」という言葉を、個人や社会が抱える問題に真摯に向き合い、解決策を探るための出発点として捉えることでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事、物語など幅広い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(犠牲者)をしっかり覚える。動詞「victimize(~を犠牲にする)」も合わせて学習。類義語「casualty」とのニュアンスの違いに注意。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(語彙問題)、Part 7(長文読解)

2. 頻度と級・パート: 比較的まれ。Part 7で登場する可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 企業犯罪、事故、災害に関する記事など。ビジネス関連の文脈で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味を理解していれば対応可能。動詞形はTOEICでは頻出ではない。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく使われる。

3. 文脈・例題の特徴: 社会科学、歴史、心理学など、学術的な内容。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握する必要がある。動詞「victimize」も重要。類義語との区別(e.g., "scapegoat")も意識。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、空所補充

2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、倫理など、評論的な文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が重要。比喩的な意味で使われることもあるため、注意が必要。関連語句(victimize, victimization)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。