英単語学習ラボ

irritation

/ˌɪrɪˈteɪʃən/(イりィテ'イシェン)

強勢は 'teɪ' の部分にあります。最初の 'ɪ' は日本語の「イ」よりも曖昧で、口をあまり開けずに発音します。'r' の音は舌を巻くか、または舌先をどこにも触れさせずに発音します。'ʃən' は「ション」に近いですが、より軽く、息を吐き出すように発音するとより自然です。最後の 'n' はしっかりと鼻に抜ける音を意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

いらだち

小さな刺激や不快な状況によって引き起こされる、軽い怒りや不満の感情。肌のかゆみなど、身体的な刺激にも使われる。

I felt a little irritation when my train was delayed again.

また電車が遅れて、私は少しイライラしました。

駅のホームで、電車の遅延アナウンスを聞いて、思わずため息をつくあなたの姿を想像してみてください。「irritation(いらだち)」は、このように日常で起こる小さな不満やストレスを感じたときに使うのに最適です。特に「feel irritation」で「いらだちを感じる」という表現はとても自然です。

His habit of tapping his pen caused me a lot of irritation during the meeting.

彼がペンをトントンたたく癖が、会議中、私にかなりのいらだちを引き起こしました。

会議室で、隣の人が絶えずペンをカチカチ鳴らしている。集中したいのに、その音が気になって仕方ない…そんな状況です。「cause irritation」は、「~がいらだちの原因となる/いらだちを引き起こす」という、何かがあなたをイライラさせる原因であると伝えたいときに使われる典型的な形です。

A look of irritation crossed her face when she saw the messy room.

散らかった部屋を見たとき、彼女の顔にいらだちの表情が浮かびました。

仕事から疲れて帰宅し、ドアを開けたら部屋が散らかり放題…思わず顔がこわばる、そんな瞬間です。「a look of irritation」は「いらだちの表情」という意味で、感情が顔に出た様子を描写する際によく使われます。「cross one's face」は「(感情が)顔に浮かぶ」という自然な言い回しです。

名詞

炎症

医学的な文脈で、組織や器官が刺激や感染によって赤く腫れたり、痛んだりする状態。例えば、皮膚炎や目の炎症など。

My eyes felt a slight irritation from the pollen this morning.

今朝、花粉のせいで目に軽い炎症を感じました。

【情景】朝、鏡を見ると目が少し赤く、かゆみを感じている様子が目に浮かびます。花粉が飛ぶ季節に、多くの人が経験するような目の不快感を想像できますね。 【ポイント】「irritation」は、花粉やほこりなどによる「刺激」やそれに伴う「炎症」によく使われます。「a slight irritation」で「軽い炎症」というニュアンスが伝わります。

The strong detergent caused skin irritation on her sensitive hands.

その強力な洗剤が、彼女の敏感な手に皮膚炎を起こしました。

【情景】食器洗いの後、手が赤くなり、かゆみを感じている女性の姿が目に浮かびます。特に敏感肌の人には身近な状況かもしれませんね。 【ポイント】「skin irritation」は「皮膚炎」や「肌荒れ」を指す非常によく使われる表現です。「cause irritation」で「炎症を引き起こす」という意味になります。

He often experiences throat irritation after singing loudly for hours.

彼は数時間大声で歌った後、よく喉の炎症を経験します。

【情景】ライブの後やカラオケで熱唱した後、声がかすれたり、喉がヒリヒリしたりする様子が目に浮かびます。無理をした結果の体の反応ですね。 【ポイント】「throat irritation」は「喉の炎症」という意味で、風邪の初期症状や声の使いすぎなどで使われます。「experience irritation」で「炎症を経験する」という自然な表現です。

動詞

をいらだたせる

人や動物を、些細なことで怒らせたり、不快にさせたりする行為。継続的な行動によって、じわじわと不快感を募らせるニュアンス。

The loud noise from the apartment next door caused my father a lot of irritation late at night.

夜遅く、隣のアパートからの大きな騒音は、私の父をひどくいらだたせました。

静かに休みたい夜に、隣から聞こえる騒音が集中を妨げ、イライラさせる様子が伝わります。「cause A irritation」で「Aをいらだたせる」という、名詞のirritationが動詞的な意味合いを持つ典型的な表現です。

The slow internet connection caused me great irritation when I was trying to finish my report.

レポートを終わらせようとしていた時、インターネットの接続が遅いせいで私はひどくいらだちました。

急いで作業をしたいのに、思うように進まない状況でのいらだちを表しています。技術的な問題やシステムの不具合などが原因で生じる不満感を表現する際によく使われるパターンです。

His habit of constantly tapping his pen caused irritation to everyone in the quiet meeting room.

彼が絶えずペンをカチカチ鳴らす癖は、静かな会議室にいた全員をいらだたせました。

小さな繰り返しの行動が、周囲の人々に精神的な不快感やいらだちを与える様子を描いています。身体的な「刺激」だけでなく、精神的な「いらだち」の意味で「irritation」が使われる典型例です。

コロケーション

skin irritation

皮膚のかぶれ、炎症

最も直接的なコロケーションの一つで、皮膚に生じる赤み、かゆみ、ヒリヒリ感などを指します。原因はアレルギー、乾燥、刺激物との接触など様々です。ドラッグストアの広告や皮膚科医の説明など、日常的な場面で頻繁に使われます。 'skin'という具体的な名詞と組み合わせることで、irritationの抽象的な意味が具体的に限定されます。

eye irritation

目の炎症、目の不快感

皮膚と同様に、特定の身体部位(目)に限定した表現です。コンタクトレンズの使用、ドライアイ、花粉症などが原因で起こりやすいです。医療関係者との会話や、市販薬のパッケージなどでよく見られます。 'eye'という具体的な名詞が、原因特定や対処法の議論に繋がるため、実用的な表現です。

nasal irritation

鼻の炎症、鼻のむずむず感

こちらも身体部位を特定した表現で、風邪、アレルギー、乾燥などが原因で起こります。鼻うがい薬や点鼻薬の広告、医師の診断などで用いられます。 'nasal'というやや専門的な単語を使うことで、より医学的なニュアンスが強まります。

a source of irritation

イライラの原因、悩みの種

抽象的な意味合いで使用されるコロケーションです。人、物、状況など、イライラの原因となるもの全般を指します。例えば、「騒音はイライラの原因だ」のように使います。 'source'という単語が、イライラの根本的な原因や発生源を指し示すニュアンスを持ちます。

cause irritation

イライラを引き起こす、炎症を起こす

動詞 'cause' と組み合わせることで、「イライラを引き起こす」という行為を表します。人に対してだけでなく、物質が皮膚に炎症を引き起こす場合などにも使えます。「その発言は人々にイライラを引き起こした」のように使います。 'cause' は直接的な原因を表すため、意図的な場合とそうでない場合の両方に使えます。

feel irritation

イライラを感じる

自分の感情としてイライラを感じている状態を表します。'feel' は感情や感覚を表す一般的な動詞ですが、'experience irritation'よりも口語的で、より個人的な感情に焦点を当てた表現です。軽い不快感から強い怒りまで、幅広い程度のイライラに使えます。

mild irritation

軽いイライラ、軽度の炎症

形容詞 'mild' を使うことで、イライラの程度が軽いことを示します。人間関係のちょっとした不満や、皮膚の軽いかゆみなど、深刻ではない状況を表すのに適しています。 'slight irritation' も同様の意味で使えますが、'mild' の方がより一般的です。

chronic irritation

慢性的なイライラ、慢性的な炎症

形容詞 'chronic' を使うことで、イライラが長期間続いている状態を示します。人間関係の根深い問題や、治りにくい皮膚炎など、深刻な状況を表すのに適しています。 'chronic' は医学用語としてもよく使われ、長期的な症状を伴う病気を指す場合もあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特定の刺激に対する反応や影響を説明する際に使用されます。例えば、心理学の研究で「被験者は特定の画像に対して強いirritationを示した」のように、客観的な観察結果を記述する文脈で使われます。文体はフォーマルです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、顧客からの苦情や従業員の不満など、業務上の問題点を報告する際に使用されることがあります。例として、「顧客からの製品に関するirritationが報告されている」のように、問題点を婉曲的に表現する際に用いられます。フォーマルな報告書やメールで使われることが多いです。

日常会話

日常生活では、肌の炎症や人間関係のいらだちなど、個人的な感情や身体的な不快感を表現する際に使用されます。例えば、「蚊に刺された箇所がirritationを起こしている」や「彼の態度にはいつもirritationを感じる」のように、比較的直接的な表現で用いられます。会話や日記など、インフォーマルな場面で使われます。

関連語

類義語

  • 不快感やイライラの感情を表す一般的な語。日常会話やフォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"Irritation"よりも感情の強さがやや弱く、持続性も短いことが多い。具体的な原因がある場合にも使われる。 【混同しやすい点】"Annoyance"は名詞として使われることが多く、動詞として使う場合は"annoy"となる。"Irritation"は名詞だが、動詞は"irritate"。

  • exasperation

    非常に強いイライラや怒りを表す語。しばしば、どうしようもない状況や人の行動に対する強い不満を表す。 【ニュアンスの違い】"Irritation"よりも感情の度合いが強く、よりフォーマルな場面や文学的な表現で用いられることが多い。忍耐の限界を超えた状態を表す。 【混同しやすい点】"Exasperation"は、しばしば状況や人に対する感情を表すのに使われ、主語が「私」であるよりも、客観的な状況説明に使われることが多い。 "irritation"は主観的な感情を表すことが多い。

  • vexation

    いらだちや悩みの種となるものを指す。フォーマルな文脈や文学作品で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Irritation"よりも古風で、日常会話ではあまり使われない。精神的な苦痛や悩みを強調する傾向がある。 【混同しやすい点】"Vexation"は、具体的な原因よりも、それによって引き起こされる精神的な苦痛に焦点を当てる。"Irritation"は、原因と結果の両方を指す可能性がある。

  • 不公平感や恨みから生じる怒りや不満を表す。人間関係における感情の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Irritation"よりも感情が根深く、長期間にわたって蓄積されることが多い。過去の出来事や不当な扱いに対する怒りが含まれる。 【混同しやすい点】"Resentment"は、特定の人物や行為に対する長期的な怒りや不満を伴うが、"irritation"は一時的な不快感を指すことが多い。 "resentment"は、しばしば人間関係の悪化につながる。

  • 不正や不当な扱いに対する怒りを表す。道徳的な観点からの怒りを含む。 【ニュアンスの違い】"Irritation"よりも強い感情であり、社会的な不正や倫理的な問題に対する怒りを表す。自己の利益よりも、正義感に基づいた怒り。 【混同しやすい点】"Indignation"は、個人的な不快感よりも、社会的な正義や道徳的な原則が侵害されたときに生じる怒りを指す。"Irritation"は、個人的な不快感や不便さを伴うことが多い。

  • chagrin

    失敗や恥ずかしさから生じる不快感や落胆を表す。フォーマルな場面や文学的な表現で用いられる。 【ニュアンスの違い】"Irritation"よりも感情の範囲が狭く、特定の失敗や失態に起因する感情に限定される。自己の評価が損なわれたことに対する不快感。 【混同しやすい点】"Chagrin"は、他人からの評価や自己の期待とのギャップによって生じる感情であり、"irritation"よりも自己中心的である。また、しばしばユーモラスな文脈で使われることもある。

派生語

  • 『怒りっぽい』『過敏な』という意味の形容詞。動詞『irritate(イライラさせる)』に『〜しやすい』という意味の接尾辞『-able』が変化した『-ible』がついた形。人の性質や、皮膚などの状態を表す際に用いられる。日常会話から医学的な文脈まで幅広く使われる。

  • irritant

    『刺激物』『炎症を起こすもの』という意味の名詞。動詞『irritate』に、名詞化する接尾辞『-ant』が付いた形。皮膚科やアレルギーに関する文脈でよく使われる。比喩的に『人をイライラさせるもの』という意味でも使われる。

  • 『イライラさせる』『炎症を起こす』という意味の動詞。名詞『irritation』の動詞形であり、直接的な原因となる行為や物質を示す。日常会話でも、医学的な文脈でも用いられる。

反意語

  • 『なだめる』『和らげる』という意味の動詞。『irritation』が刺激や炎症を表すのに対し、『soothe』はそれらを鎮める行為を指す。感情的な場面でも、物理的な症状を緩和する場面でも用いられる。例えば、『soothe a baby(赤ちゃんをあやす)』や『soothe a burn(火傷を和らげる)』のように使われる。

  • 『平静』『穏やかさ』という意味の名詞、または『落ち着かせる』という意味の動詞。『irritation』が興奮や不快感を表すのに対し、『calm』はそれらの状態の欠如を示す。精神的な安定を表す際によく用いられる。

  • 『なだめる』『鎮める』という意味の動詞。『irritation』が引き起こす怒りや不満を鎮静化させる意味合いが強い。政治的な状況や、対立する関係性を収める文脈でよく用いられる。

語源

"Irritation」は、ラテン語の「irritare」(刺激する、いらだたせる)に由来します。この「irritare」は、「ir-」(~に向かって)と、おそらく「*tere-」(こする)という印欧祖語の語根に関連する語幹から構成されています。つまり、元々は「こすりつけるように刺激する」というイメージだったと考えられます。この「irritare」が古フランス語を経由して英語に入り、「irritate」(刺激する、いらだたせる)という動詞になり、さらに名詞形の「irritation」(いらだち、刺激)へと発展しました。日本語で例えるなら、肌を「摩擦」することで「炎症」が起き、「いらだち」を感じる、という連想で捉えることができるでしょう。物事がスムーズに進まず、心が「こすられる」ような感覚が「いらだち」の根本にあると考えると、記憶に残りやすいかもしれません。

暗記法

「苛立ち(irritation)」は、単なる不快感に留まらず、社会の軋轢や個人の葛藤を映す鏡。中世では病の兆候と恐れられ、個人の無力感を象徴しました。啓蒙思想以降は、不正への抵抗として、社会変革の原動力に。文学では、オースティンの小説に描かれる些細な苛立ちから、現代小説の孤独や疎外感まで、時代と社会を映し出す言葉として、西洋文化の中で重要な役割を担ってきたのです。

混同しやすい単語

『irritation』と『imitation』は、語頭の 'i' と 'im' の違い、そして母音の数(4音節 vs 5音節)が主な違いです。しかし、どちらも語尾が '-tion' で終わるため、スペルと発音の両面で混同しやすいです。『imitation』は『模倣』という意味の名詞で、『irritation』の『いらだち』とは意味が全く異なります。特に発音する際は、音節数を意識すると区別しやすくなります。

iteration

『iteration』も '-tion' で終わる名詞で、スペルと発音の類似性から混同されやすいです。意味は『反復』や『繰り返し』であり、プログラミングなどの文脈でよく使われます。注意点としては、語頭の音が 'i' ではなく 'it' であることを意識することです。また、『irritation』が感情を表すのに対し、『iteration』はプロセスや行為を表すという違いを理解することも重要です。

『irrigation』は『灌漑(かんがい)』という意味で、『irritation』と語源が近く(どちらもラテン語の『刺激する』に由来)、スペルも似ているため混同しやすいです。特に、農業や庭の手入れなど、特定の文脈では意味の取り違えが起こりえます。発音は『イリゲーション』に近く、『irritation』よりも音節が多くなります。語源を意識することで、それぞれの単語が持つニュアンスの違いを理解しやすくなります。

eradication

『eradication』は『根絶』や『撲滅』という意味で、スペルが長く、複雑であるため、『irritation』と視覚的に混同されることがあります。特に、急いで文章を読んでいる場合や、スペルチェックをしていない場合に誤読しやすいです。意味も全く異なるため、文脈から判断する必要があります。発音は『イラディケーション』に近く、『irritation』よりも音節がかなり多いです。

『erupt』は『噴火する』や『勃発する』という意味の動詞で、スペルの一部('er')が共通しているため、視覚的に混同される可能性があります。特に、形容詞形の『eruptive』は、さらに『irritation』との類似性が高まります。意味は全く異なり、『irritation』が感情や皮膚の状態を表すのに対し、『erupt』は物理的な現象や突発的な出来事を表します。発音も異なり、『erupt』は『イラプト』に近い音です。

『irritate』は『いらいらさせる』という意味の動詞で、『irritation』の名詞形です。スペルが非常に似ており、品詞が異なるだけで意味も関連しているため、文法的な構造を理解していないと混同しやすいです。例えば、『His skin is easily irritated.』と『He feels a lot of irritation.』のように、文の中での役割が異なります。品詞を意識し、文の構造を分析することで区別できます。

誤用例

✖ 誤用: I felt irritation when I couldn't solve the math problem.
✅ 正用: I felt frustrated when I couldn't solve the math problem.

『irritation』は、皮膚のかゆみや炎症など、身体的な刺激によって引き起こされる不快感や、それによる苛立ちを表すことが多いです。数学の問題が解けなくて感じる苛立ちは、より精神的なものであり、『frustration(欲求不満)』が適切です。日本人は、感情を表す言葉を直接的に翻訳しがちですが、英語では感情の原因や種類によって表現を使い分ける必要があります。

✖ 誤用: His constant questions were a great irritation.
✅ 正用: His constant questions were a great nuisance.

『irritation』は、些細なことでイライラさせる、あるいは、継続的に不快感を与えるような状況に対して使うこともできますが、より深刻な迷惑や困りごとを表す場合には『nuisance』が適しています。日本人は、相手に直接的な不快感を伝えないように、婉曲的な表現を選びがちですが、英語では状況に応じて適切な強さの表現を選ぶことが重要です。また、このケースでは、日本語の「〜は大きなイライラの種だった」という表現を直訳しようとする意図が感じられます。

✖ 誤用: The irritation of the political situation is palpable.
✅ 正用: The tension of the political situation is palpable.

『irritation』は個人的な感情や、具体的な刺激に対する反応として使われることが多いです。政治状況のような、より広範で抽象的な状況の緊張感や不穏な空気感を表現するには、『tension』がより適切です。日本人は、抽象的な概念を具体的な言葉で表現しようとする傾向がありますが、英語では抽象的な概念には抽象的な言葉が対応することが多いです。政治的なニュース記事などでよく使われる表現を参考にすると良いでしょう。

文化的背景

「Irritation(苛立ち)」は、単なる不快感を超え、しばしば社会的な摩擦や個人の内面の葛藤を象徴する言葉として用いられます。表面的な刺激から深い感情的な苦悩まで、その射程の広さは、西洋社会における個人の権利意識の高まりや、複雑化する人間関係を反映していると言えるでしょう。

中世の時代、身体的な「irritation」は、病気の兆候として恐れられました。皮膚の炎症や内臓の不調は、悪霊の仕業や体内のバランスの崩れと解釈され、宗教的な儀式や瀉血などの治療が施されました。この時代の「irritation」は、個人の力ではどうすることもできない、外部からの脅威に対する無力感を象徴していました。しかし、ルネサンス期に入ると、医学の発展とともに、病気の原因が科学的に解明され始め、「irritation」は単なる神秘的な現象ではなく、身体的な反応として認識されるようになります。

18世紀以降、啓蒙思想の影響を受け、個人の感情や権利が重視されるようになると、「irritation」は、社会的な不正や抑圧に対する抵抗の感情を表す言葉としても使われるようになります。例えば、植民地支配に対する住民の「irritation」は、独立運動の原動力となり、奴隷制度に対する人道的な「irritation」は、廃止運動を後押ししました。この時代の「irritation」は、社会変革を求める人々の正当な怒りの表現として、肯定的な意味合いを持つようになります。現代社会においては、「irritation」は、日常生活におけるストレスや不満、人間関係の摩擦など、より個人的な感情を表す言葉として広く使われています。しかし、その根底には、社会的な不正や不平等に対する潜在的な不満が潜んでいることも少なくありません。

文学作品においても、「irritation」は、登場人物の心理描写や社会状況を描写するために効果的に用いられてきました。例えば、ジェーン・オースティンの小説では、登場人物たちの些細な「irritation」が、当時の階級社会における人間関係の複雑さや、女性の社会的地位の低さを浮き彫りにしています。また、現代の小説では、「irritation」は、登場人物の孤独や疎外感、社会に対する不信感などを表現するために用いられることがあります。このように、「irritation」は、時代や社会の変化とともに、その意味合いやニュアンスを変えながら、西洋文化の中で重要な役割を果たしてきた言葉と言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、類義語・反意語を選ぶ問題として出題されることが多いです。ライティングで感情や状況を説明する際に使用できると高評価につながります。類義語であるannoyanceとの使い分けを意識しましょう。

TOEIC

Part 5 (短文穴埋め問題) や Part 7 (長文読解) で登場する可能性があります。ビジネスシーンでの顧客からの苦情、製品の不具合、従業員の不満など、ネガティブな感情を表す文脈で使われることが多いです。名詞として使われることがほとんどですが、動詞形(irritate)も覚えておきましょう。類義語であるfrustrationとのニュアンスの違いを理解しておくと役立ちます。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性があり、特に科学、心理学、社会学などのアカデミックな文章で使われることがあります。文脈から単語の意味を推測する問題や、文章全体のテーマを理解する上で重要な語彙として登場することがあります。ライティングセクションでも、複雑な感情や状態を説明する際に使用できます。類義語であるexasperationとの使い分けを意識しましょう。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、段落全体の要旨を把握する上で重要な語彙として登場することがあります。和訳問題や内容説明問題で問われることもあります。類義語であるaggravationとの違いを理解しておくと、より正確な読解に繋がります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。