irritated
第一音節にアクセント(')があります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて発音する短い音です。/r/ は舌を丸める音で、日本語の「ラ」行とは異なります。語尾の /ɪd/ は弱く短く発音します。/teɪ/ は二重母音で、/eɪ/ の部分をはっきり発音することが重要です。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
イライラした
ちょっとしたことで不快に感じたり、我慢できなくなったりする状態。不満や不機嫌さが表面に出ているニュアンスを含む。例えば、騒音や遅延、人の行動などによって引き起こされることが多い。
He felt really irritated because of the long traffic jam.
彼は長い交通渋滞のせいで、ひどくイライラしていました。
※ 車の中で渋滞にはまり、時計を何度も見てしまうような、じりじりする感覚が伝わる場面です。このように、避けられない状況や、なかなか解決しない問題に対して抱く「ちょっとした不快な苛立ち」を表すときに 'irritated' はよく使われます。'feel irritated' で「イライラしていると感じる」という状態を表します。
The teacher got irritated when students kept making the same mistake.
生徒たちが同じ間違いを繰り返すので、先生はイライラしました。
※ 先生が何度も同じ説明をしているのに、生徒がまた同じ間違いをしてしまい、ため息をついているような情景が目に浮かびますね。人の行動や、期待通りにならないことに対して「うんざりするような苛立ち」を感じるときにも 'irritated' を使います。'get irritated' は「イライラし始める」「イライラするようになる」という感情の変化を表すのに自然な表現です。
My skin felt itchy, and it made me so irritated.
肌がかゆくて、それが私をとてもイライラさせました。
※ 蚊に刺された後や、乾燥などで肌がかゆくて、集中できない、どうにも落ち着かない、といった身体的な不快感からくるイライラも 'irritated' で表現できます。この例文では、かゆみという物理的な刺激が直接イライラを引き起こしている様子が分かりますね。'make me irritated' で「私をイライラさせる」という原因と結果の関係を表現できます。
炎症を起こした
皮膚や粘膜などが赤く腫れて、痛みやかゆみを伴う状態。医学的な文脈で使われることが多い。物理的な刺激やアレルギー反応などが原因となる。
My skin became irritated and red after I tried the new lotion.
新しいローションを試した後、私の肌は炎症を起こして赤くなった。
※ この例文は、新しい化粧品や洗剤などが肌に合わず、赤みやかゆみといった「炎症」の症状が出た状況を描写しています。be動詞の後に'irritated'を置いて、肌の状態を説明する典型的な使い方です。
After swimming in the pool, his eyes were irritated and felt scratchy.
プールで泳いだ後、彼の目は炎症を起こしてゴロゴロした感じがした。
※ 塩素や海水など、刺激物が目に入って「炎症を起こした」状態を表す例です。ここでは「赤く充血している」だけでなく、「ゴロゴロする」という不快な感覚(felt scratchy)も加えることで、より具体的な情景が目に浮かびます。
The mosquito bite made my arm irritated and very itchy.
蚊に刺された跡で、私の腕は炎症を起こしてとてもかゆくなった。
※ 虫刺されの跡が腫れたり、かゆくなったりする「炎症」の状態を表しています。'make + 物 + irritated' の形で、「~が(私を)炎症を起こした状態にした」という原因と結果を伝える、日常会話でもよく使われる自然な表現です。
いらつかせる
受動態(be irritated)で使われる場合を想定。人や状況が、誰かをイライラさせる、または不快にさせるという意味。能動態で使われることは稀。
I was really irritated by my neighbor's loud music last night.
昨夜、隣人の大きな音楽に本当にイライラしました。
※ 夜中に隣から聞こえる大きな音楽に、思わず顔をしかめてしまう様子が目に浮かびますね。「be irritated by ~」は、何かが原因でイライラする気持ちを表す非常によく使う形です。「by」の後には、いらつかせた「原因」が来ます。感情を表す形容詞「irritated」は、動詞「irritate(いらつかせる)」の過去分詞形です。自分がイライラしている状態を表すときに使います。
The manager was getting irritated because people kept interrupting him in the meeting.
会議で人々が何度も口を挟むので、部長はイライラしてきていました。
※ 会議中、話している途中で何度も口を挟まれ、だんだんと部長の顔が険しくなっていく様子が伝わります。「get irritated」は、「だんだんイライラしてくる」という変化を表す際によく使われます。特に、何かが続いてイライラが募る状況にぴったりです。「because ~」でイライラの原因を具体的に説明できます。「keep doing ~」は「~し続ける」という意味で、繰り返される行為がイライラの原因になる状況で役立ちます。
She was irritated when her friend showed up late again for their movie.
友人がまた映画に遅れて来たので、彼女はいらいらしていました。
※ 映画館の前で、約束の時間になっても来ない友人を待ちながら、ため息をついている女性の姿が想像できますね。「be irritated when ~」は、特定の出来事が起こった時にイライラした気持ちを表すのに使えます。特に、期待を裏切られたり、約束が守られなかったりする状況で自然です。「show up late」は「遅れて現れる」という日常会話でよく使う表現です。「again」が付くことで、「またか…」というイライラのニュアンスが強まります。
コロケーション
少しイライラしている
※ 「mildly」は「穏やかに」「軽く」という意味の副詞で、「irritated」の程度を和らげる役割をします。日常会話で、そこまで強い不快感ではないけれど、少し気に障るというニュアンスを伝えたいときに便利です。例えば、店員さんの態度が少し悪かったり、電車の遅延が数分だったりする場合に使えます。「slightly irritated」も同様の意味で使えますが、「mildly」の方がややフォーマルな印象を与えます。
明らかにイライラしている
※ 「visibly」は「目に見えて」「明らかに」という意味の副詞で、感情が外に表れていることを強調します。誰かが顔をしかめたり、声のトーンが上がったりして、イライラしているのが見てわかる状況で使われます。例えば、会議で何度も同じ質問をされたり、子供が騒いでいる時に、親が「visibly irritated」になることがあります。ビジネスシーンでも、相手の感情を客観的に描写する際に使用できます。
イライラするようになる
※ 「get」は「〜になる」という意味の動詞で、「get irritated」で「イライラするようになる」という状態の変化を表します。これは、ある状況や出来事がきっかけで徐々にイライラが募っていく様子を表すのに適しています。例えば、「I get irritated when people talk loudly on the phone in public.(公共の場で大声で電話をする人がいるとイライラする)」のように使います。類似表現に「become irritated」がありますが、「get」の方がより口語的な響きがあります。
すぐにイライラする
※ 「easily」は「簡単に」「容易に」という意味の副詞で、「easily irritated」で「すぐにイライラする」という性格や性質を表します。これは、些細なことでカッとなりやすい人や、神経質な人を描写する際に使われます。例えば、「He is easily irritated by noise.(彼は騒音ですぐにイライラする)」のように使います。この表現は、相手の短気を指摘する際に使われることもありますが、使い方によっては相手を傷つける可能性があるので注意が必要です。
〜にイライラする
※ 「irritated」は前置詞「by」「at」「with」を伴って、イライラの原因となる対象を示すことができます。「irritated by」は、原因が明確な場合に使い、「irritated at」は、特定の状況や事柄に対して使うことが多いです。「irritated with」は、人に対して使うことが多いですが、物事に対しても使えます。例えば、「I was irritated by the traffic noise.」「I was irritated at the slow service.」「I was irritated with my colleague's laziness.」のように使い分けます。これらの前置詞の選択は、文脈や個人の好みによって変わることもあります。
イライラを感じる
※ 「feel」は「感じる」という意味の動詞で、「feel irritated」で「イライラの感情を抱く」という状態を表します。これは、自分の内面的な感情を表現する際に使われます。例えば、「I feel irritated when I have to wait in line for a long time.(長い間列に並ばなければならないとき、イライラを感じる)」のように使います。類似表現に「be irritated」がありますが、「feel irritated」の方がより感情に焦点を当てた表現です。
わずかにイライラしている
※ 「slightly」は「わずかに」「少し」という意味の副詞で、irritatedの程度を弱めます。これは、それほど強い不快感ではないけれど、少しだけ気に障るというニュアンスを伝えたい場合に便利です。たとえば、誰かが約束の時間に少し遅れたり、コーヒーが少しぬるかったりするときに使えます。「mildly irritated」とほぼ同義ですが、「slightly」の方がより日常会話で使われる傾向があります。
使用シーン
学術論文や研究発表で、特定の物質や状況が実験対象に与える影響を客観的に記述する際に用いられます。例:『長期間の騒音が被験者の睡眠パターンに与える影響について、被験者は睡眠の中断により、日中「irritated」(易刺激性)な状態を示す傾向が見られた』。研究報告書などで、感情的なニュアンスを避け、客観的な状態を説明する際に適しています。
ビジネス文書や会議において、顧客や従業員の不満を間接的に表現する際に使われることがあります。例:『顧客からのフィードバックによると、新システムのインターフェースについて、一部のユーザーが「irritated」(不満)を感じているとのことです』。直接的な批判を避け、状況を穏やかに伝える意図があります。また、契約書などで、契約違反によって生じる損害を記述する際に「irritated feelings」(感情的な不快感)という表現が用いられることもあります。
日常会話では、個人的な不快感や苛立ちを表現する際に使われます。例:『渋滞に巻き込まれて、「I was so irritated!」(すごくイライラした!)』。家族や友人との会話で、自分の感情を率直に伝える際に用いられます。また、肌の炎症やかゆみを表現する際にも使われます。例:『日焼けで肌が「irritated」(炎症を起こしている)』
関連語
類義語
(人や行動に対して)いらいらさせる、迷惑をかける。日常会話で広く使われ、比較的軽い不快感を表現する。 【ニュアンスの違い】"Irritated"よりも感情の強さが弱く、より一般的な表現。特定の原因に対する不満を示すことが多い。 【混同しやすい点】どちらも他動詞としても自動詞としても使えるが、感情の対象が明確な場合は他動詞的用法(be annoyed/irritated *by* someone/something)が自然。
- exasperated
(困難な状況や人の言動に対して)非常にいらいらする、うんざりする。強い不満や忍耐の限界を示す。 【ニュアンスの違い】"Irritated"よりも感情が強く、長期的な不満や繰り返される問題に対する怒りを含む。しばしば声に出して不満を言う状況で使われる。 【混同しやすい点】状況や相手の行動によって引き起こされる強い感情を表すため、主語の感情よりも原因に焦点が当たりやすい。
(目標達成が妨げられて)欲求不満を感じる、いらいらする。努力が報われない状況や進展がない状態を表す。 【ニュアンスの違い】"Irritated"が単なる不快感であるのに対し、"frustrated"は目標達成の妨げに対する感情を含む。自己の無力感や不満が強調される。 【混同しやすい点】計画や期待がうまくいかない時に使うのが自然。人の行動よりも、状況やシステムに対する不満を表すことが多い。
- aggravated
(状況や問題を)悪化させる、いらいらを募らせる。既存の問題や感情をさらに悪くする状況を指す。 【ニュアンスの違い】"Irritated"が感情の状態を指すのに対し、"aggravated"は状況が悪化する過程を表す。医学的な文脈や法的な文脈でも使われる。 【混同しやすい点】"Aggravated"は他動詞として使われ、何かが別の何かを悪化させるという構造を取る。受動態で感情を表す場合もある(e.g., I was aggravated by his behavior)。
(些細なことで)気になる、悩まされる、いらいらする。軽い不快感や迷惑を意味し、日常的な状況で使われる。 【ニュアンスの違い】"Irritated"よりも感情が弱く、深刻な問題というよりは、ちょっとした不便や気がかりを表す。丁寧な表現としても使われる。 【混同しやすい点】"Bother"は他動詞としても自動詞としても使えるが、受動態(be bothered by)で使われることが多い。また、疑問文や否定文でよく用いられる。
- vexed
(問題や人によって)悩まされる、いらいらさせられる。やや古風で、フォーマルな場面や文学的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"Irritated"よりも感情が強く、困惑や当惑を含む。問題が解決困難であることや、複雑な状況に対する不満を示す。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、文章語的な響きを持つ。古風な表現のため、現代英語ではやや堅苦しい印象を与えることがある。
派生語
『 раздражение』を意味する名詞。動詞『irritate』から派生し、状態・感情・身体的な炎症などを指す。日常会話から医学論文まで幅広く使われる。
『 раздражительный』を意味する形容詞。『irritate』に『〜しやすい』という意味の接尾辞『-able』がついた形。人の性質や状態を表し、日常会話でよく使われる。
- irritant
『 раздражающий』を意味する名詞または形容詞。名詞としては、皮膚や粘膜などを刺激する物質を指し、医学・化学分野で使われる。形容詞としては、不快感や炎症を引き起こす性質を表す。
反意語
『 успокоить』を意味する動詞。感情や痛みを和らげるという意味で、『irritated』が示す興奮や不快感と対照的。日常会話で精神的な状態を表す際や、医学的な文脈で炎症を鎮める際に用いられる。
『 умиротворить』を意味する動詞。怒りや不満を鎮めるという意味で、『irritated』が示す感情の高ぶりを抑える。交渉や人間関係において、相手をなだめる文脈で使われる。
『 умиротворить』を意味する動詞。『戦争状態や騒ぎを鎮める』という意味合いが強く、『irritated』が個人的な感情を表すのに対し、より広範な状況を収める際に用いられる。
語源
"Irritated"は、ラテン語の"irritare"(刺激する、いらだたせる)に由来します。さらに遡ると、"ri-"(印欧祖語の語根で「こする、ひっかく」といった意味合いを持つ)に繋がります。この"ri-"は、例えば「ライバル (rival)」の語源にも見られ、元々は「川を挟んで土地を争う者」というイメージから来ています。つまり、"irritated"は、文字通りには「何かによってこすられた、ひっかかれた」状態を表し、それが転じて「刺激された、炎症を起こした」という意味になり、感情的な意味合いとして「イライラした」という意味を持つようになったと考えられます。日本語で例えるなら、肌がかゆくて掻きむしるような感覚、あるいは神経を逆なでされるような感覚に近いでしょう。このように、物理的な刺激から感情的な不快感へと意味が拡張していったのが"irritated"の語源的な物語です。
暗記法
「irritated」は単なる不快感ではない。個人の尊厳や権利が侵害されたと感じる、内なる反発だ。背景には啓蒙思想以降の西洋個人主義がある。些細な事でも自由や尊厳が脅かされると感じやすいのだ。文学作品では社交界の些細な出来事に「irritated」になる人物が登場する。現代ではマイクロアグレッションやSNSの炎上も。この単語は西洋社会の個人主義の歴史と権利意識を反映している。
混同しやすい単語
『irritated』と『agitated』はどちらも興奮や動揺を表しますが、強さが異なります。『irritated』は軽い苛立ちであるのに対し、『agitated』はより激しい動揺や不安を表します。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なるため注意が必要です。『agitated』は/ˈædʒɪteɪtɪd/と、最初の音節にアクセントがあります。
『irritated』と『imitated』は、語尾の '-ated' が共通しているため、スペルが混同されやすいです。『imitated』は『模倣した』という意味で、動詞『imitate』の過去形または過去分詞です。意味も文法的な役割も大きく異なるため、文脈で判断することが重要です。発音も異なります。/ˈɪmɪteɪtɪd/です。
『irritated』と『erupted』は、どちらも感情や物理的な反応を表すことがありますが、意味合いが大きく異なります。『erupted』は『噴火した』という意味で、火山や感情が爆発する様子を表します。スペルも発音も似ていませんが、感情的な文脈で誤って使われる可能性があります。/ɪˈrʌptɪd/と発音します。
『iterated』は、『繰り返した』という意味の単語で、プログラミングや数学の分野でよく使われます。日常会話ではあまり使われません。スペルの一部が似ており、どちらも動詞の過去形のような形をしているため、混同される可能性があります。発音は/ˈɪtəreɪtɪd/です。
『radiated』は『放射した』という意味で、光や熱、エネルギーなどが放出される様子を表します。『irritated』とはスペルも発音も異なりますが、どちらも何かが外に現れるという点で、イメージが連想されやすいかもしれません。/ˈreɪdieɪtɪd/と発音します。
『irritable』は形容詞で、『irritated』の形容詞形と勘違いしやすいです。『irritated』は(人が)いらいらした状態を表す受動的な意味合いが強いのに対し、『irritable』は(人が)いらいらしやすい性質を持っていることを表します。例えば、「I am irritated」は「私はイライラしている」、『I am an irritable person」は「私はイライラしやすい人だ」となります。
誤用例
『irritated』は『炎症を起こした』『(物理的に)刺激された』という意味合いが強く、人の言動に対して使うと、まるで相手の言動が肌に触れて不快な感覚を引き起こしたかのようなニュアンスになります。日本語の『イライラする』という感情をそのまま当てはめようとすると不自然になる典型例です。より適切なのは『annoyed』で、これは純粋に『迷惑に感じた』という心理的な不快感を表現します。日本人は感情を表す言葉を直接的に翻訳しがちですが、英語では感情の原因や種類によって表現を使い分ける必要があります。
この誤用は、日本語の『イライラする』を安易に『irritated』に置き換えてしまうことから生じます。『irritated』は、どちらかというと、些細なこと、例えば騒音やチクチクする服など、小さな刺激によって引き起こされる不快感を表します。重要な会議のキャンセルという、より大きな事柄に対しては、『disappointed(がっかりした)』を使う方が適切です。日本人は、感情の強さを過大評価しがちで、小さな不快感も大きな怒りとして表現しようとする傾向がありますが、英語では感情の度合いに応じた語彙選択が重要です。特にビジネスの場面では、感情のコントロールを示すためにも、適切な表現を選ぶべきです。
この誤用は、文化的背景の理解不足から生じます。『irritated』は、個人的な不快感を意味しますが、この文脈では、彼女が気を悪くした(offended)ことを伝えたいのでしょう。日本では親切のつもりで席を譲ることが美徳とされますが、国によっては、高齢者を弱者扱いしていると解釈される可能性もあります。そのため、席を譲る行為が相手の自尊心を傷つけ、不快感を与えることがあります。この文脈では、彼女は席を譲られたこと自体に『offended(気分を害した)』のであり、『irritated(イライラした)』のではありません。文化的なニュアンスを理解し、適切な単語を選ぶことが重要です。
文化的背景
「irritated」は、単なる不快感を超え、個人の尊厳や権利が侵害されたと感じた時に生じる、ある種の「内なる反発」を伴う感情を表します。この感情の背景には、西洋社会における個人主義の確立と、それに対する侵害への敏感さがあります。
「irritated」が持つニュアンスを理解するには、18世紀以降の啓蒙思想がもたらした変化に着目する必要があります。個人の自律性や権利が重視されるようになった結果、人々は些細なことでも、自身の自由や尊厳が脅かされると感じやすくなりました。例えば、公共の場での騒音や、プライバシーの侵害、不当な扱いなどは、単なる迷惑行為ではなく、「自分という存在への攻撃」として解釈されることがあります。そのため、「irritated」は、単に「迷惑だ」という感情よりも、もう少し深刻な、権利侵害に対する不満や怒りを含んでいるのです。
文学作品における「irritated」の用例を見てみましょう。ジェーン・オースティンの作品には、しばしば社交界での些細な出来事に「irritated」になる登場人物が登場します。これは、当時の社会規範や階級意識が、個人の行動や感情を縛り付けていたことの裏返しとも言えます。現代においても、「irritated」は、職場でのマイクロアグレッションや、SNSでの炎上など、見過ごされがちな日常的な侵害行為に対する感情として表現されます。
このように、「irritated」は、単なる感情の表現にとどまらず、西洋社会における個人主義の歴史や、権利意識の高まり、そして、現代社会における微妙な人間関係のあり方を反映した言葉と言えるでしょう。この単語を理解することは、単に語彙を増やすだけでなく、西洋文化における個人の尊厳や、その侵害に対する人々の感受性を理解することにも繋がります。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(短文空所補充)。稀にリスニング。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも稀に出題。
- 文脈・例題の特徴: 幅広い話題で登場するが、フォーマルな文章や説明文で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「イライラした」「炎症を起こした」など、文脈によって意味が異なる。類義語(annoyed, frustrated)との使い分けを意識。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5ではやや頻度低め。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(顧客対応、職場環境など)で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 主に「(人が)イライラしている」という意味で使われる。同義語の「frustrated」とのニュアンスの違いを理解しておく。
- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(社会科学、心理学など)で、人の感情や反応を表す際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな文脈で使われることが多い。名詞形(irritation)も合わせて覚えておくと良い。
- 出題形式: 主に長文読解。文脈把握問題や内容一致問題で問われる。
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。中堅大学でも稀に出題。
- 文脈・例題の特徴: 評論文や物語文など、幅広いジャンルで登場する。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。類義語(annoyed, frustrated)との違いを理解し、文脈に合わせて適切に解釈する必要がある。