irritating
強勢は最初の音節「イ」に置きます。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて短く発音します。 "-ing" の部分は、日本語の「イング」のように母音を強く発音せず、/ŋ/ (鼻音) で終わるように意識しましょう。舌の奥を上げて、鼻から息を出すようにすると、より自然な発音になります。
イライラさせる
小さなことで神経に障り、不快な気持ちにさせる様子。人が不機嫌になる原因や、状況が煩わしいことを表す。
The constant barking of the dog next door was so irritating.
隣の犬の絶え間ない吠え声は、本当にイライラさせられました。
※ 静かに過ごしたいのに、隣の犬がずっと吠えていて、うんざりしている状況です。「irritating」は、騒音のように、繰り返し不快な刺激がある場合に特によく使われます。「constant」は「絶え間ない」という意味で、状況の厄介さを強調しています。
Her habit of arriving late every day is really irritating for everyone.
彼女が毎日遅れてくる癖は、みんなにとって本当にイライラさせられます。
※ 職場で会議や仕事が始まる時間になっても、いつも同じ人が遅れてきて、待っているみんなが困っている状況です。人の習慣や行動が、他人に不快感を与えたり、迷惑をかけたりする時に「irritating」を使います。「habit of doing something」は「〜する癖」という意味で、よく使われる表現です。
It's so irritating when my computer freezes right in the middle of work.
仕事の途中でコンピューターがフリーズすると、本当にイライラします。
※ 大事な作業をしている最中に、突然コンピューターが動かなくなり、進行が止まってしまう状況です。予期せぬトラブルや、スムーズに進まない物事に対して感じる不満を表現する際によく使われます。「It's irritating when ~」は「~の時、イライラする」という、日常会話で非常によく使われる便利な表現です。
うっとうしい
邪魔でわずらわしい様子。繰り返される音、しつこい要求、解決しない問題などに対して使われる。
The constant buzzing sound from the old refrigerator was really irritating to my ears.
古い冷蔵庫から出る絶えずブーンという音が、私の耳には本当にうっとうしかった。
※ この例文では、絶え間なく続く不快な音にイライラする場面が描かれています。日常でよくある、物から発せられる音に対する「うっとうしさ」を表現する典型的な使い方です。「irritating to + 人」で「~にとってうっとうしい」と具体的に誰がそう感じているかを伝えることができます。
His habit of tapping his pen loudly during meetings was very irritating to me.
彼が会議中にペンをカチカチと大きな音で鳴らす癖は、私にとってとてもうっとうしかった。
※ ここでは、人の特定の行動や癖が原因でイライラする状況を表しています。特に、無意識に行われることが多いけれど、周りの人には不快に感じられるような行動に対して使われます。動名詞(tapping)が主語になり、その行動が「うっとうしいもの」だと表現しています。
Waiting in a long line for hours in the hot sun was incredibly irritating.
炎天下で何時間も長い列に並んで待つのは、信じられないほどうっとうしかった。
※ この例文は、身体的な不快感や時間の無駄など、特定の状況や体験が「うっとうしい」と感じられる場面を描写しています。我慢を強いられる状況や、思い通りに進まないことに対して「irritating」を使うことができます。「incredibly」は「信じられないほど」と強調する言葉で、強い感情を表します。
コロケーション
人をイライラさせる癖
※ これは非常に一般的な組み合わせで、誰かがある特定の行動を繰り返し行い、それが周囲の人々を不快にさせる状況を指します。例えば、貧乏ゆすり、鼻をすする、ペンをカチカチ鳴らす、などが該当します。この場合の 'irritating' は、その癖が持つ不快感の度合いを強調します。フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使用可能です。
耳障りな音、神経に障る音
※ 特定の音が、人の神経を逆なでするような不快感を与える状況を表します。例えば、工事現場の騒音、機械の異音、高いキーの音などが該当します。単に 'loud noise' (騒音)と言うよりも、その音が持つ不快な性質に焦点を当てています。口語でもビジネスシーンでも使えます。
人をイライラさせる遅延、迷惑な遅れ
※ 予定されていたことが遅れ、それによって不快感やイライラが生じる状況を指します。電車の遅延、プロジェクトの遅延、会議の遅延などが該当します。'Annoying delay' とほぼ同義ですが、'irritating' は、その遅延が引き起こす感情的な反応をより強調します。ビジネスシーンでよく使われます。
何かをイライラさせるものだと感じる
※ この構文は、特定の物事や状況が自分にとって不快であるという主観的な感情を表します。例えば、'I find his constant complaining irritating.' (彼の絶え間ない不満にはイライラする)のように使います。これは、個人的な意見や感情を表現する際に非常に役立ちます。フォーマル、インフォーマルどちらの場面でも使用可能です。
ややイライラする、少しばかり不快な
※ 'mildly' を伴うことで、イライラの度合いがそれほど強くないことを示します。例えば、'The traffic was mildly irritating, but I wasn't really late.' (交通渋滞は少しイライラしたが、実際には遅刻しなかった)のように使います。この表現は、感情の微妙なニュアンスを伝えたい場合に適しています。口語でよく使われます。
かゆみを伴う発疹、炎症を起こした発疹
※ 皮膚にできる、かゆみや炎症を伴う発疹を指します。アレルギー反応や皮膚炎などが原因で起こることが多いです。'Itchy rash' と似た意味合いですが、'irritating' は、発疹による不快感を強調します。医学的な文脈や日常会話で使われます。
ますますイライラする、だんだん腹立たしくなる
※ 'increasingly' を伴うことで、イライラの感情が時間とともに強まっていることを示します。例えば、'His behavior became increasingly irritating.' (彼の行動はますますイライラさせるものになった)のように使います。状況が悪化していることを伝えたい場合に有効です。フォーマル、インフォーマルどちらの場面でも使用可能です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、特定の現象や実験結果が参加者にとって「イライラさせる要因」となったことを客観的に記述する際に用いられる。例:『被験者は、〇〇という刺激に対して、irritatingであると評価する傾向がみられた』
ビジネスシーンでは、顧客からのクレームや業務上の障害など、不快感を引き起こす要因を説明する際に使われることがある。例:『システム障害により、顧客にとってirritatingな状況が発生しました』。ただし、より直接的な表現を避ける意図が含まれる。
日常会話では、誰かの行動や騒音など、個人的な不快感を表現する際に使われる。例:『隣の家の工事の音がirritatingだ』。ただし、より強い不快感を表現する際には、他の単語が用いられることが多い。
関連語
類義語
『悩ます』『イライラさせる』という意味で、人、行動、状況など幅広い対象に使われます。日常会話で非常によく使われ、フォーマルな場面でも使用可能です。 【ニュアンスの違い】『irritating』とほぼ同義ですが、『annoying』の方がより一般的で、口語的な響きがあります。感情の強さも同程度です。 【混同しやすい点】どちらも他動詞であり、人を主語にすることは稀です(I am annoyed/irritated. のように受動態で使う)。能動態で使う場合、主語は原因となるもの(The noise is annoying/irritating.)。
- aggravating
『悪化させる』『怒らせる』という意味で、状況、病状、人を対象に使われます。ややフォーマルな響きがあり、ビジネスや医療の場面でも使われます。 【ニュアンスの違い】『irritating』よりも、事態を悪化させる、あるいは感情をより強く刺激するというニュアンスがあります。単に不快なだけでなく、問題が深刻化するイメージです。 【混同しやすい点】『aggravate』は『悪化させる』という意味合いが強いため、単に不快な状況を表す場合に『irritate』の代わりに使うと、大げさな印象を与える可能性があります。病状の悪化など、深刻な状況で使われることが多いです。
『面倒な』『厄介な』という意味で、タスク、問題、人などに対して使われます。日常会話で使われることもありますが、やや古風な印象を与えることもあります。 【ニュアンスの違い】『irritating』よりも、不快感の度合いが低く、どちらかというと『面倒くさい』というニュアンスが強いです。深刻なイライラというよりは、ちょっとした手間や煩わしさを表します。 【混同しやすい点】『bothersome』は形容詞であり、動詞ではありません。動詞として使う場合は『bother』を使用します。また、『irritating』が感情を引き起こすのに対し、『bothersome』は手間や煩わしさを感じさせるという違いがあります。
- vexing
『悩ます』『困らせる』という意味で、問題、状況、人を対象に使われます。ややフォーマルで、文学的な響きがあります。 【ニュアンスの違い】『irritating』よりも、精神的な苦痛や困惑の度合いが強いです。単にイライラするだけでなく、解決策が見つからず困り果てているような状況を表します。 【混同しやすい点】『vex』は他動詞であり、受動態で使われることもあります(I am vexed by the problem.)。日常会話よりも、文章やフォーマルなスピーチで使われることが多いです。また、古風な響きがあるため、現代的な会話では避ける人もいます。
- exasperating
『激怒させる』『いらいらさせる』という意味で、人、行動、状況などに対して使われます。感情の強さが際立つ言葉で、日常会話でも使われますが、やや大げさな印象を与えることもあります。 【ニュアンスの違い】『irritating』よりも、感情の度合いが非常に強く、我慢の限界を超えて怒りを感じるような状況を表します。単に不快なだけでなく、非常に強い不満や怒りを伴います。 【混同しやすい点】『exasperate』は他動詞であり、人を主語にすることは稀です。感情の強さから、軽いイライラを表す場合には不適切です。また、状況や行動が『exasperating』である場合、その状況に対する感情は非常に強いものであることを示唆します。
- galling
『腹立たしい』『しゃくにさわる』という意味で、不正、不公平、屈辱的な状況などに対して使われます。やや古風で、文学的な響きがあります。 【ニュアンスの違い】『irritating』よりも、不正や不公平に対する強い憤りや屈辱感を伴います。単に不快なだけでなく、倫理的な問題が絡んでいることが多いです。 【混同しやすい点】『gall』は名詞としては『胆汁』という意味もあります。形容詞として使う場合、『galling』は非常に強い不快感を表すため、軽いイライラを表す場合には不適切です。また、古風な表現のため、現代的な会話では避ける人もいます。
派生語
『 раздражать』という動詞の原形。他動詞として『 раздражать』、自動詞として『 раздражаться』という意味を持つ。日常会話で『 Он меня раздражает! (Он меня раздражает!)』のように使われる。
『раздражение』という名詞。皮膚の炎症や精神的な苛立ちを表す。医学論文や心理学の文脈で頻繁に使われる。たとえば、『кожа подверглась раздражению』(皮膚が炎症を起こした) のように使われる。
『раздражительный』という形容詞。『 раздражать』から派生し、『 раздражительный』状態を表す。人の性格や、機械などの敏感さを表すのに使われる。日常会話で『Он сегодня раздражительный』(彼は今日機嫌が悪い) のように使われる。
反意語
『успокаивающий』という形容詞。『 раздражающий』の反対で、『 успокаивающий』効果や性質を持つことを意味する。たとえば、ローションや音楽など、神経を落ち着かせるものに対して使われる。日常会話や広告で頻繁に使われる。
- calming
『успокаивающий』という形容詞。『 раздражающий』の反対で、感情や状況を『 успокаивающий』状態にすることを意味する。たとえば、『успокаивающая музыка』(心を落ち着かせる音楽)のように使われる。瞑想やセラピーの文脈でよく使われる。
『приятный』という形容詞。『 раздражающий』の反対で、感覚や経験が『 приятный』であることを意味する。より広範な意味で使われ、音、匂い、雰囲気など、あらゆるものを指すことができる。日常会話で『приятный запах』(いい匂い)のように使われる。
語源
"Irritating"は、ラテン語の"irritare"(刺激する、興奮させる)に由来します。この"irritare"は、"ir-"(~に向かって)と、おそらくは"terrere"(怖がらせる)と関連する語幹から構成されていると考えられています。つまり、元々は何かを「怖がらせるように仕向ける」といった意味合いがあったのかもしれません。英語の"irritate"は、15世紀後半に「刺激する、興奮させる」という意味で使われ始め、後に物理的な刺激だけでなく、感情的な刺激、つまり「イライラさせる」という意味へと発展しました。"Irritating"は、その動詞"irritate"の現在分詞形で、文字通り「イライラさせている」状態を表します。例えば、肌を刺激する物質は"skin irritant"と呼ばれ、それが"irritating"(イライラさせる)のです。日本語で例えるなら、「かゆみ」が「イライラさせる」感覚に近いかもしれません。
暗記法
「irritating」は単なる不快感に留まらず、神経を逆なでする苛立ちを意味します。18世紀イギリスの社交界では、表面的な礼儀の裏で感情が抑圧され、些細な言動が「irritating」と捉えられました。ジェーン・オースティンの小説にも、当時の女性が人間関係で感じる「irritating」な状況が描かれています。現代では、日常的な不快感から政治的意見の対立まで、個人の価値観や社会構造が反映された、より深い感情を表す言葉として使われています。
混同しやすい単語
『irritating』と『irritated』は、どちらも『irritate(イライラさせる)』から派生した形容詞ですが、意味が異なります。『irritating』は『イライラさせるような』という意味で、原因や状況を表します。一方、『irritated』は『イライラした』という感情を表し、人に対して使われます。発音も似ているため、混同しやすいです。注意点としては、主語が原因か人かを意識することです。例えば、『This noise is irritating.(この騒音はイライラさせる)』、『I am irritated by this noise.(私はこの騒音にイライラしている)』のように使い分けます。
『aggravating』は『悪化させる』という意味で、『irritating』と同様に、状況を説明する際に使われます。どちらもネガティブな状況を表しますが、『aggravating』はより深刻な事態を示唆することがあります。発音も似ているため、意味の違いを理解することが重要です。たとえば、『The situation is irritating.(状況はイライラさせる)』と『The situation is aggravating.(状況は悪化している)』では、後者の方が深刻です。
『irritating』と『interesting』は、語尾が '-ing' で終わる形容詞であり、発音が似ているため、特に聞き取りにくい場合があります。意味は全く異なり、『interesting』は『面白い』という意味です。文脈から判断することが重要ですが、発音の違い(アクセントの位置など)に注意して聞き分ける練習をすると良いでしょう。
スペルが似ており、どちらもラテン語起源で接頭辞に似た部分があるため混同しやすい。『eradicating』は『根絶する』という意味で、動詞『eradicate』の現在分詞形です。品詞が異なり、意味も全く異なるため、文脈から判断する必要があります。例えば、『The government is eradicating poverty.(政府は貧困を根絶しようとしている)』のように使われます。
『imitating』は『真似る』という意味で、発音の最初の部分(イ行)と語尾の '-ing' が共通しているため、聞き間違いやすいことがあります。意味は全く異なりますが、特に会話の中では注意が必要です。例えば、『He is imitating my voice.(彼は私の声を真似ている)』のように使われます。
『irritating』と『writing』は、どちらも '-ing' で終わる単語で、発音が似ているため、特に音声を聞き取る際に混同しやすいことがあります。『writing』は『書くこと』または『書かれたもの』という意味です。文脈から判断することが重要ですが、発音の違い(母音の音色など)に注意して聞き分ける練習をすると良いでしょう。
誤用例
『Irritating』は、物理的な刺激やアレルギー反応など、生理的な不快感を表すニュアンスが強い単語です。上司の提案に対して使うと、まるで皮膚のかゆみや炎症のように感じているという意味になり、不自然です。ここでは、単に『迷惑だ』『不愉快だ』という意味合いの『annoying』を使う方が適切です。日本人は『irritating』を『イライラする』という日本語に安易に結びつけがちですが、英語ではより具体的な不快感を表すことを意識しましょう。日本語の『イライラ』は非常に広い範囲の感情をカバーするため、英語に直訳する際には注意が必要です。
この例も上記と同様で、『irritating』は生理的な不快感のニュアンスが強く、人の行動に対する不満を表現するのには不適切です。より一般的な『annoying』を使うのが自然です。日本人は『〜なことは、〜だ』という構文を直訳しようとして、『irritating』を名詞的に使ってしまうことがあります。しかし、英語では感情を表す形容詞を名詞的に使う場合、より具体的なニュアンスが含まれることを理解しておく必要があります。例えば、『The interesting thing is...』は問題ありませんが、『The sad thing is...』は少し大げさな表現に聞こえることがあります。
この文自体は文法的に正しいですが、レジスター(言葉遣いのフォーマルさ)に問題があります。『Irritating』は、日常会話では比較的カジュアルな表現です。相手の不満を表現する際に、よりフォーマルで客観的な印象を与えたい場合は、『tiresome』(うんざりさせる) や『exasperating』(腹立たしい) などの語を使う方が適切です。特に、ビジネスシーンやフォーマルな場面では、これらの単語を選ぶことで、より洗練された印象を与えることができます。日本人は、感情を直接的に表現することを避けがちですが、英語では状況に応じて適切なレジスターを選ぶことが重要です。この場合、単に『irritating』を避けるだけでなく、『I am annoyed by his constant complaining』のように、主語を『I』にして感情を直接表現するのも一つの方法です。
文化的背景
「irritating」という言葉は、単なる不快感を超え、相手の神経を逆なでするような、慢性的な苛立ちや迷惑を表すニュアンスを含みます。この言葉が持つ感情の深さは、時に、社会的な関係性における微妙な権力構造や、個人の忍耐力の限界を反映していることがあります。
18世紀のイギリスにおいて、「irritating」は、医学用語として身体的な炎症や刺激を表す言葉として使われ始めました。そこから転じて、比喩的に人の精神や感情を刺激し、不快感を与えるという意味を持つようになりました。この時代、社交界においては、表面的な礼儀正しさが重視される一方で、その裏では、人々が互いの言動に神経を尖らせ、些細なことで感情を害することも珍しくありませんでした。「irritating」は、そうした社交界の緊張感や、抑圧された感情のはけ口として、頻繁に使われるようになったと考えられます。例えば、ジェーン・オースティンの小説には、主人公が、周囲の人物の「irritating」な言動に悩まされる場面がよく描かれています。これは、当時の社会における女性の立場や、彼女たちが直面した人間関係の難しさを象徴しているとも言えるでしょう。
現代においても、「irritating」は、日常的な不快感から、より深刻な人間関係の問題まで、幅広い状況で使用されます。例えば、職場で同僚の口癖が「irritating」だと感じる場合、それは単なる個人的な好みの問題ではなく、その人の存在そのものが自分の仕事の効率や精神的な安定を脅かしていると感じているのかもしれません。また、政治的な議論において、相手の意見が「irritating」だと感じる場合、それは単なる意見の相違ではなく、自分の価値観やアイデンティティが否定されていると感じているのかもしれません。
このように、「irritating」という言葉は、単なる不快感を表すだけでなく、その背後にある社会的な文脈や、個人の感情的なニーズを反映していることがあります。この言葉を理解することは、英語の語彙力を高めるだけでなく、英語圏の文化や社会に対する理解を深めることにもつながるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(準1級以上)。まれにリスニング
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で比較的頻出。2級でも稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 日常生活、社会問題、科学技術など幅広いテーマで、不快感や苛立ちを表す文脈
- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞(irritate)と形容詞(irritating/irritated)の使い分け。類似語(annoying, frustrating)とのニュアンスの違いを理解。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、空欄補充問題(Part 5)
- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にビジネスシーンに関する文書
- 文脈・例題の特徴: 業務上の問題、顧客からの苦情、設備の問題など、不快感や迷惑を表す文脈
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用例を多く学ぶ。関連語句(irritation, irritatingly)も合わせて覚える。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 頻出
- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章において、問題点や障害となっている事柄を説明する文脈。比喩的な意味合いで使われることもある
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を理解する。動詞の irritate が使われる場合もあるので注意。類義語の troublesome, bothersomeとの違いも理解しておく。
- 出題形式: 主に長文読解、和訳問題、内容一致問題
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、人間関係など、幅広いテーマで、不快感や苛立ちを表す文脈
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。類義語(annoying, frustrating, bothersome)とのニュアンスの違いを理解し、文脈に応じて適切な意味を選択する。