internationally
強勢は "na" の部分(/ˈnæʃ/)にあります。"ter" の母音は曖昧母音(/ər/)で、日本語の「ア」と「エ」の中間のような音です。 "tion" は「シャン」に近い音で、 "li" は日本語の「リ」よりも舌を丸めずに発音するとより自然です。全体的に、各音節をはっきり発音するよりも、流れるように発音することを意識しましょう。
世界規模で
国境を越えて、多くの国々が関わる規模で行われることを意味します。政治、経済、文化、スポーツなど、様々な分野で使用されます。
Our small company's new app is now used internationally by millions of people.
私たちの小さな会社の新しいアプリは、今や何百万もの人々に世界中で使われています。
※ 小さな会社が作ったアプリが、国境を越えて多くの人に使われている成功の情景です。製品やサービスが「世界中で使われる」という時にinternationallyはとてもよく使われます。
Many young athletes dream of competing internationally in big sports events.
多くの若いアスリートたちは、大きなスポーツイベントで国際的に競争することを夢見ています。
※ 世界の舞台で戦うアスリートの夢を描いた場面です。「国際的に競争する」のように、活動の規模や範囲が世界全体に及ぶことを表すのにぴったりです。
Her unique artwork became famous internationally after the exhibition in Paris.
彼女のユニークな芸術作品は、パリでの展覧会の後、世界中で有名になりました。
※ 一人のアーティストの作品が、あるきっかけで世界中の人々に知られるようになった情景です。人や物が「世界的に有名になる」「世界中で認められる」といった状況でよく使われます。
国際的に
複数の国々の間で共通に認められている、または広く知られている状態を指します。基準、規格、法律、評価などが対象となります。
Our company's new game is sold internationally, and many kids love it.
私たちの会社の新しいゲームは国際的に販売されており、多くの子どもたちがそれを気に入っています。
※ この例文は、商品やサービスが世界中で利用可能であることを示します。新しいゲームが国境を越えて多くの子供たちに楽しまれている、明るい情景が目に浮かびます。「is sold internationally」は「国際的に売られている」という意味で、ビジネスの成功や商品の普及を表現する際によく使われる典型的な表現です。
The young artist became known internationally for her unique paintings.
その若い芸術家は、彼女のユニークな絵画で国際的に知られるようになりました。
※ この文は、ある人物や作品が国境を越えて多くの人に認識されている状況を表します。若い芸術家が自分の才能で世界に名を馳せる、希望に満ちた場面が想像できますね。「became known internationally」は「国際的に有名になった」という意味で、才能が世界に認められたことを伝えるのにぴったりな、非常によく使われるフレーズです。
Scientists from different countries work internationally to solve global problems.
異なる国々の科学者たちが、地球規模の問題を解決するために国際的に協力しています。
※ この文は、複数の国の人々が協力して共通の目標に取り組む状況を描いています。世界中の科学者が知恵を出し合い、地球の未来のために働く、真剣で協力的な情景が目に浮かびます。「work internationally」は、国境を越えて共同で活動することを示し、研究や国際協力について話す際によく使われる表現です。
海外との連携で
自国だけでなく、外国の組織や人々との協力・共同作業を通じて行われることを強調する際に使用されます。研究、ビジネス、人道支援などの文脈で用いられます。
Our small company started selling its unique products internationally last year.
私たちの小さな会社は、昨年から独自の製品を国際的に販売し始めました。
※ この例文は、小さな会社が海外市場に挑戦し、世界中の顧客とつながろうとしている様子を描いています。「internationally」を使うことで、単に「海外で」売るだけでなく、国境を越えた販売網を築き、複数の国と取引している「連携」のニュアンスが伝わります。これはビジネスの場で非常によく使われる表現です。
Doctors and scientists are working internationally to find a cure for the new disease.
医師や科学者たちは、新しい病気の治療法を見つけるため、国際的に協力しています。
※ この文は、世界中の医師や科学者が協力し合って、共通の大きな問題に取り組んでいる様子を示します。病気のような地球規模の課題には、国境を越えた「連携」が不可欠です。「work internationally」は、様々な国の専門家が協力し合う典型的な状況を表します。
Our city will host a big sports event that brings athletes internationally.
私たちの市は、国際的に選手を招く大きなスポーツイベントを開催します。
※ この例文は、市が世界中から選手を招いて、大きなスポーツイベントを主催する様子を描いています。様々な国の選手や関係者が参加するため、まさに「海外との連携」が不可欠な状況です。「bring athletes internationally」は、国境を越えて人々が集まるイベントでよく使われる表現です。
コロケーション
国際的に認められた、認知された
※ ある人物、業績、基準などが、国境を越えて広く評価されている状態を指します。学術的な業績、芸術作品、品質基準など、様々な分野で使用されます。例えば、『internationally recognized expert(国際的に認められた専門家)』のように使われます。フォーマルな場面でよく用いられ、信頼性や権威性を示唆するニュアンスがあります。
国際競争力のある
※ 企業、製品、サービスなどが、世界市場で他社と対等以上に競争できる能力を持つことを意味します。価格、品質、技術力など、様々な要素が競争力に影響します。ビジネスシーンで頻繁に使用され、経済ニュースや市場分析などでよく見られます。
国際的に名高い、有名な
※ 人、場所、物などが、世界中で広く知られ、高い評価を受けている状態を表します。『internationally renowned artist(国際的に名高い芸術家)』のように使われます。'recognized'よりもさらに高いレベルの評価を示唆し、名声や卓越性を強調する際に用いられます。
国際的に受け入れられている
※ 基準、規格、慣習などが、国際社会で広く認められ、使用されていることを意味します。例えば、『internationally accepted standard(国際的に受け入れられている基準)』のように使われます。科学、技術、ビジネスなど、グローバルな連携が重要な分野でよく使用されます。
国際的に取引される
※ 商品、サービス、金融商品などが、国境を越えて売買されることを指します。原油、穀物、株式など、様々なものが国際的に取引されます。経済学、金融、貿易などの分野で頻繁に使用され、グローバル経済の動向を説明する際に重要な表現です。
国際的に合意された
※ 条約、協定、政策などが、複数の国によって合意されたことを意味します。気候変動対策、貿易協定、人権保護など、国際的な協力が必要な問題に関して用いられます。外交、政治、法律などの分野でよく使用されます。
国際的に保護されている
※ 文化遺産、自然環境、人権などが、国際的な条約や機関によって保護されている状態を指します。例えば、『internationally protected species(国際的に保護されている種)』のように使われます。環境保護、人権擁護、文化財保護などの分野で使用されます。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、国際的な共同研究や比較研究の結果を述べる際に、「internationally recognized (国際的に認められている)」「internationally comparable (国際的に比較可能)」といった形で用いられます。例えば、教育学の研究で「フィンランドの教育システムは国際的に高い評価を受けている」と述べる場合などが該当します。文語的な表現です。
ビジネスシーンでは、企業のグローバル戦略や海外展開に関する報告書、プレゼンテーションなどで使用されます。「internationally competitive (国際競争力がある)」「internationally recognized brand (国際的に認知されたブランド)」といった表現が一般的です。例えば、経営会議で「当社の製品は国際的に競争力を持つために、更なる品質改善が必要です」と報告する場面が考えられます。フォーマルな文脈で使用されます。
日常会話ではあまり使用されませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで見かけることがあります。例えば、国際的なスポーツイベントや国際的なニュースについて話す際に、「そのイベントは国際的に注目を集めている」といった形で使われることがあります。比較的硬い表現なので、カジュアルな会話では「globally」などのより口語的な表現が好まれます。
関連語
類義語
世界規模で、地球全体に影響を及ぼすような場面で使われます。ビジネス、環境問題、政治など、広範囲なテーマで用いられることが多いです。 【ニュアンスの違い】"Internationally" が国家間の関係や活動を指すのに対し、"globally" は地球全体、あるいは世界システム全体を指すニュアンスがあります。例えば、グローバル経済、地球温暖化など。 【混同しやすい点】"Globally" は、特定の国に限定されない、より包括的な視点を強調したい場合に適しています。一方、"internationally" は、国家間の協力や競争など、国家が明確な主体となる場合に適しています。
世界中で、文字通り世界全体を覆うように広がる状況を表します。イベント、人気、影響力などが世界中に及ぶことを示す際に使われます。広告や宣伝文句でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"Internationally" が国境を越えた活動や関係を意味するのに対し、"worldwide" は地理的な広がりを強調します。よりカジュアルで直接的な表現です。 【混同しやすい点】"Worldwide" は、具体的な国家間の関係性よりも、世界的な規模での普及や影響力を表す際に適しています。例えば、"worldwide popularity"(世界的な人気)のように使います。
- transnationally
国家の枠組みを超えて、企業や組織が活動することを指します。多国籍企業、国際犯罪、文化交流など、国境を越えた現象を説明する際に使われます。学術的な文脈でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"Internationally" が国家間の関係を前提とするのに対し、"transnationally" は国家の境界を越えた活動や関係を強調します。国家の役割が相対的に低い場合に用いられます。 【混同しやすい点】"Transnationally" は、国家の枠組みを超えた活動を特に強調したい場合に適しています。例えば、"transnational corporation"(多国籍企業)のように使います。この単語は、日常会話ではあまり使われません。
- cross-nationally
複数の国にまたがって比較したり、調査したりする際に使われます。社会科学や統計学の分野で、国ごとの違いや共通点を分析する研究でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"Internationally" が一般的な国際的な活動を指すのに対し、"cross-nationally" は、複数の国を比較対照する研究や分析に特化したニュアンスを持ちます。学術的な色彩が強いです。 【混同しやすい点】"Cross-nationally" は、比較研究の文脈でのみ使用されることがほとんどです。一般的な会話やビジネスシーンでは "internationally" の方が適切です。
- intercontinentally
大陸間を移動したり、大陸を跨ぐ活動を指します。輸送、通信、文化交流など、大陸間のつながりを強調する際に使われます。 【ニュアンスの違い】"Internationally" が国境を越えることを指すのに対し、"intercontinentally" は大陸を跨ぐという、より広範囲な地理的範囲を示します。 【混同しやすい点】"Intercontinentally" は、大陸間の移動や活動に限定されるため、国際的な活動全般を指す "internationally" とは適用範囲が異なります。例えば、"intercontinental flight"(大陸間フライト)のように使います。
派生語
『国家』を意味する名詞。『internationally』の語幹である『nation』は、ラテン語の『natio(出生、民族)』に由来し、共通の文化や歴史を持つ人々の集団を指します。日常会話から学術論文まで幅広く使われます。
『国家の』、『国民の』を意味する形容詞。『nation』に形容詞化の接尾辞『-al』が付いた形です。国家に関連する事柄、例えば『national holiday(祝日)』や『national park(国立公園)』などで用いられます。
『国家主義』を意味する名詞。『national』に主義・思想を表す接尾辞『-ism』が付いた形です。自国を他国よりも優位に置く思想を指し、政治学や歴史学の文脈でよく用いられます。
- internationalize
『国際化する』という意味の動詞。『international』に動詞化の接尾辞『-ize』が付いた形です。企業が海外に進出したり、教育機関が国際交流を推進したりする際に使われます。
反意語
- nationally
『国内的に』、『国家的に』という意味の副詞。『internationally』が国家間の関係を表すのに対し、『nationally』は一国内の事柄に限定されることを示します。例えば、『internationally recognized(国際的に認められた)』と『nationally recognized(国内的に認められた)』は、その範囲が異なります。
『地域的に』、『局地的に』という意味の副詞。『internationally』がグローバルな視点を表すのに対し、『locally』は特定の地域や場所における状況を指します。例えば、『internationally sourced materials(国際的に調達された材料)』と『locally sourced materials(地元で調達された材料)』は、供給源が異なります。
『国内で』という意味の副詞。『internationally』が国家間の関係性や活動を指すのに対し、『domestically』はある特定の国内における事柄に限定されます。経済や政治の文脈でよく用いられ、『domestically produced goods(国内生産品)』のように使われます。
語源
"Internationally"は、「国際的に」という意味を持つ副詞です。この単語は、主に3つの要素から構成されています。「inter-」(間)、「national」(国家の)、そして副詞を作る接尾辞「-ly」です。「national」は、「nation」(国家)に形容詞を作る接尾辞「-al」が付いたもので、さらに遡るとラテン語の「natio」(生まれ、民族)に由来します。つまり、元々は「同じ場所に生まれた人々」というニュアンスを持っていました。「inter-」はラテン語の「inter」(間に)から来ており、日本語の「インターホン」や「インターナショナル」という言葉にも見られます。したがって、「internationally」は、「国家の間で」という意味合いから、「国家間の関係において」、「国際的に」という意味を持つようになったと考えられます。
暗記法
「internationally」は単なる国境を越える活動ではない。それは文化、価値観、政治が交錯する世界そのもの。冷戦下のイデオロギー闘争から、グローバル化の波、そして現代の地球規模課題まで、この言葉は常に国際協力の必要性を物語る。テロ、パンデミック、気候変動…国境を越えた問題に立ち向かう人類の希望と責任。単語の奥には、そんな壮大なドラマが秘められている。
混同しやすい単語
『internationally』と『national』は、どちらも国に関連する単語ですが、意味が異なります。『national』は「国家の」「国民の」という意味で、一つの国の中での事柄を指します。一方、『internationally』は「国際的に」という意味で、複数の国が関わる事柄を指します。接頭辞 'inter-' (~の間) の有無が大きな違いです。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。
『internationally』と『intentionally』は、発音が似ており、特に語尾の '-ally' の部分が混同されやすいです。『intentionally』は「意図的に」という意味で、人の意図や目的を表します。一方、『internationally』は「国際的に」という意味で、国家間の関係や活動を表します。スペルも似ているため、注意が必要です。'intention'(意図)という名詞を覚えておくと区別しやすくなります。
『internationally』と『interestingly』は、語尾の '-ingly' と '-ally' が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『interestingly』は「興味深く」という意味で、物事が面白い、関心を引く様子を表します。一方、『internationally』は「国際的に」という意味で、国家間の関係や活動を表します。文脈から判断することが重要です。'interest'(興味)という名詞を覚えておくと区別しやすくなります。
『internationally』と『nationally』は、意味とスペルが似ているため、混同しやすいです。『nationally』は「国内的に」「全国的に」という意味で、一つの国の中での事柄を指します。一方、『internationally』は「国際的に」という意味で、複数の国が関わる事柄を指します。接頭辞 'inter-' の有無に注意し、文脈から判断する必要があります。
『internationally』の中に 'inter-' という接頭辞が含まれており、'interaction'(相互作用)と関連があるため、意味を混同する可能性があります。『internationally』は「国際的に」という意味で、国家間の関係や活動を表しますが、必ずしも相互作用があるとは限りません。一方、'interaction' は、複数の要素が互いに影響を及ぼし合うことを指します。'inter-' が「~の間」という意味を持つことを意識すると、区別しやすくなります。
『internationally』と『irrational』は、スペルの一部が似ており、発音も一部重なるため、混同されることがあります。『irrational』は「非合理的な」「理性のない」という意味で、論理や理性に基づかないことを指します。接頭辞 'ir-' は否定を表します。一方、『internationally』は「国際的に」という意味で、国家間の関係や活動を表します。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。
誤用例
「famous」は一般的に広く知られている状態を指しますが、「internationally famous」とすると、その名声が国際的にどの程度認知されているのかが曖昧になります。より適切には、「renowned(名高い)」を使い、国際的な評価の高さを強調します。日本人が「有名」という言葉を安易に「famous」に置き換える傾向がありますが、英語では名声の度合いや種類によって使い分ける必要があります。特にビジネスやアカデミックな文脈では、よりフォーマルな「renowned」や「well-known」が好まれます。
副詞「internationally」は動詞「cooperate」を修飾する位置に注意が必要です。日本語では「国際的に協力する」のように副詞が動詞の前に来ることが自然ですが、英語では副詞は修飾する動詞の後ろに置かれることが一般的です。この誤りは、日本語の語順に引きずられて生じやすいものです。英語では、副詞の位置によって文全体の意味が変わることもあるため、注意が必要です。また、「internationally cooperate」という語順は不自然に聞こえるため、避けるべきです。
「internationally minded」は「国際的な考え方を持っている」という意味ですが、それが必ずしも「日本文化を理解している」ことには繋がりません。むしろ、国際的な視点を持つからこそ、異文化理解の難しさを感じることがあります。日本人が「国際的」という言葉にポジティブなイメージを持ちすぎる傾向がありますが、文化理解はそれほど単純ではありません。「internationally-minded」であることは、異文化理解への意欲や努力を示すものであり、必ずしも結果を保証するものではないというニュアンスを理解することが重要です。また、この文脈では、but(しかし)を使うことで、国際的な視点を持つことと文化理解の難しさの間のギャップを強調し、より現実的な表現にしています。
文化的背景
「internationally(国際的に)」という言葉は、単に国境を越えた活動を指すだけでなく、異なる文化、価値観、政治体制が交錯し、相互に影響を及ぼし合う複雑な世界を象徴しています。この言葉は、国家という枠組みを超えた協力や競争、そしてグローバル化の進展とともに、その重要性を増してきました。
19世紀後半から20世紀初頭にかけて、国際的な組織や協定が徐々に形成され始めました。第一次世界大戦後には、国際連盟が設立され、国家間の紛争解決や平和維持を目指しましたが、その活動は限定的でした。しかし、第二次世界大戦後には、国際連合が設立され、より広範な国際協力の枠組みが確立されました。この時期から、「internationally」という言葉は、政治、経済、文化など、あらゆる分野における国家間の相互依存関係を強調する言葉として頻繁に使われるようになりました。
冷戦時代には、「internationally」という言葉は、東西両陣営の対立という文脈で頻繁に用いられました。国際的な舞台は、両陣営のイデオロギー闘争の場となり、国際的な組織や協定も、その影響を受けました。冷戦終結後、「internationally」という言葉は、グローバル化の進展とともに、より複雑な意味合いを持つようになりました。経済のグローバル化は、国家間の貿易や投資を促進し、文化のグローバル化は、異なる文化間の交流を活発化させました。しかし、グローバル化は、同時に、貧富の格差の拡大や環境問題の深刻化など、新たな課題も生み出しました。
現代社会において、「internationally」という言葉は、地球規模の課題に対する国際協力の必要性を強調する言葉として、ますます重要性を増しています。気候変動、感染症のパンデミック、テロリズムなど、国境を越えた課題に対処するためには、国際的な協力が不可欠です。また、「internationally」という言葉は、異なる文化や価値観を持つ人々が、互いを尊重し、共存していくための努力を促す言葉としても、重要な役割を果たしています。この言葉は、単なる地理的な概念を超え、人類共通の未来を築くための希望と責任を象徴していると言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で比較的頻出。2級でも稀に出題される
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、文化、科学技術など幅広いテーマで登場。国際的な協力、問題解決、影響などの文脈が多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 「national」「international」など、接頭辞の異なる単語との区別を明確に。派生語(nation, nationalityなど)も合わせて学習。
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題)、Part 7 (長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のニュース記事、レポート、メールなどで登場。国際的な市場、取引、会議などの文脈が多い
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの用法を意識。「global」との使い分け(「internationally」は国家間の関係性を強調)を理解。
- 出題形式: リーディングセクション
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、学術的な文章で登場。国際的な研究、協力、影響などの文脈が多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する文脈で使われることが多い。同義語(globally)とのニュアンスの違いを把握。
- 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。中堅大学でも出題される可能性がある
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、国際関係など、幅広いテーマで登場。論説文や評論文でよく使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が必要。英作文では積極的に使用し、表現の幅を広げる。