英単語学習ラボ

inhabit

/ɪnˈhæbɪt/(イnˈヘァビt)

第一音節の /ɪ/ は、日本語の『イ』よりも口を少し横に引いて短く発音します。第二音節にアクセント(ˈ)があり、ここを強く発音します。/hæ/ の /æ/ は、日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を大きく開けて発音するとより近くなります。語尾の /t/ は、息を止めるようにして発音すると、より自然な英語らしい発音になります。

動詞

生息する

ある場所や地域に、人や動物が自然な状態で住んでいることを指す。一時的な滞在ではなく、長期的な居住を意味する。

Many rare birds inhabit this peaceful forest.

多くの珍しい鳥がこの静かな森に生息しています。

静かで美しい森に、珍しい鳥たちが自由に飛び回り、暮らしている情景が目に浮かびますね。「inhabit」は、このように動物が特定の場所や環境に「住み着いている」「生息している」という時に使われる、とても自然な表現です。少しフォーマルな響きがあります。

Ancient people used to inhabit these caves long ago.

昔、古代の人々がこれらの洞窟に住んでいました。

大昔、人類の祖先が安全を求めて洞窟を住処にしていた、そんな歴史的な場面を想像させます。「used to inhabit」で「かつて住んでいた」という過去の習慣や状態を表します。「inhabit」は、このように人が特定の地域や建物に「住む」という意味でも使われ、単に「live in」よりも、その場所を生活の拠点としているニュアンスが強まります。

Scientists wonder what kinds of life might inhabit other planets.

科学者たちは、どんな種類の生命が他の惑星に生息しているのかと疑問に思っています。

広大な宇宙のどこかに、まだ見ぬ生命体が暮らしているかもしれない、というSFのような壮大なテーマで「inhabit」を使っています。この例文は、地球上の生物だけでなく、想像上の生物や宇宙の生命体にも「inhabit」が使えることを示しています。未来への期待や探究心が伝わる場面です。

動詞

宿る

抽象的なものが、場所や物体の中に存在している、または内在していることを表す。例えば、「幽霊が屋敷に宿る」のように使う。

Many unique animals calmly inhabit this quiet forest.

多くの珍しい動物がこの静かな森に穏やかに住んでいます。

【情景】朝の光が差し込む静かな森で、様々な珍しい動物たちが安心して生活している様子を想像してみてください。彼らが穏やかに暮らしている様子が目に浮かびます。 【なぜこの例文が典型的か】「inhabit」は、動物や生物が特定の場所に「生息する」という意味で非常によく使われます。特に、自然環境における生物の住まいを表すのに適した、中心的な使い方の一つです。 【文法・ヒント】主語が複数形「animals」なので、動詞は「inhabit」と原形になります。副詞の「calmly」で、動物たちが穏やかに暮らしている様子が伝わりますね。

No one currently inhabits that old abandoned house.

今、あの古い廃屋には誰も住んでいません。

【情景】夕暮れ時、風が吹き荒れる中、窓ガラスが割れた古い家がぽつんと立っている様子を思い浮かべてみてください。誰も住んでいない寂しさが伝わる、少し切ない場面です。 【なぜこの例文が典型的か】「inhabit」は、人が特定の場所(家や地域など)に「住む」という意味でも使われます。特に、長期間住んでいる、あるいは住んでいない状態を表す場合に自然で、よく耳にする表現です。 【文法・ヒント】「No one(誰も~ない)」が主語の場合、動詞は三人称単数形に合わせ「inhabits」となります。否定の意味がすでに含まれているため、「don't」などを重ねて使う必要はありません。

Strange creatures are believed to inhabit the deep ocean floor.

奇妙な生物が深海の底に住んでいると信じられています。

【情景】ほとんど光が届かない真っ暗な深海で、発光する奇妙な生物がゆっくりと動いているような、神秘的で少しSFのような場面を想像してみましょう。 【なぜこの例文が典型的か】科学的な文脈や、まだ十分に解明されていない未知の場所(この場合は深海)について語る際にも「inhabit」が使われます。発見や研究の対象となる生物の生息地を示す表現として、学術的な説明やニュースなどで見られます。 【文法・ヒント】「be believed to do」は「~だと信じられている」という受動態の表現です。これにより、確証はないけれど一般的にそう考えられている、というニュアンスが伝わります。

コロケーション

inhabit a space

空間を占有する、特定の場所に存在する

物理的な空間だけでなく、比喩的に『ある立場や役割を担う』という意味でも使われます。建築学やデザインの分野では、人がその空間をどのように使い、どのように感じているかというニュアンスを含みます。単に『live in』よりも、その場所との関わりや影響を強調する際に用いられます。例えば、『inhabit a digital space』は、オンラインコミュニティでの活動を指すことがあります。

inhabit the character

(俳優が)役になりきる、役を生きる

演劇や映画の分野で、俳優が役柄の感情や思考を深く理解し、それを自然に表現することを指します。単に『play the role』よりも、役の内面に入り込み、その人物になりきっている状態を表します。メソッド演技(method acting)のような、役者の感情移入を重視する演技法と関連付けて使われることもあります。例えば、『She completely inhabited the character of Lady Macbeth』は、彼女がマクベス夫人の役を完璧に演じきった、という意味になります。

densely inhabited

人口が密集している、過密な

地理学や都市計画でよく使われる表現で、特定の地域に多くの人々が住んでいる状態を指します。単に『crowded』よりも、人口密度が高いことを客観的に示すニュアンスがあります。例えば、『densely inhabited urban areas』は、人口過密な都市部を意味します。統計データや報告書などで頻繁に用いられます。

uninhabited island

無人島

人が住んでいない島を指す、地理学的な表現です。冒険小説やサバイバルゲームの舞台としてよく登場します。観光開発されていない自然が残された場所、あるいは遭難者の漂着地といったイメージを喚起させます。『deserted island』も似た意味ですが、『uninhabited』は単に人が住んでいない状態を指すのに対し、『deserted』はかつて人が住んでいたが今は放棄された、というニュアンスを含むことがあります。

inhabit a world

ある世界観、価値観の中で生きる

物理的な世界だけでなく、比喩的に『ある特定の考え方やライフスタイルを持つ』という意味で使われます。文学作品や哲学的な議論でよく用いられ、個人が属する社会的な環境や精神的な世界観を表します。例えば、『inhabit a world of fantasy』は、空想の世界に浸って生きることを意味します。

to cease to inhabit

住まなくなる、居住をやめる、死ぬ(婉曲表現)

フォーマルな文脈、特に法律文書や文学作品で見られる表現です。直接的に『die』(死ぬ)と言うのを避け、より穏やかな言い方で死を表現する婉曲表現として使われることがあります。例えば、不動産の譲渡契約書などで、『居住者が居住をやめた場合』といった文脈で使われます。

spiritually inhabit

精神的に住まう、魂が宿る

宗教的、精神的な文脈で使われ、ある場所に魂や精神が深く根付いている状態を指します。例えば、『spirits inhabit this ancient forest』は、精霊がこの古代の森に宿っている、という意味になります。物質的な存在だけでなく、目に見えないものが存在するという信念を表す際に用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、特定の地域に生物が生息している状況や、ある概念が特定の集団に浸透している状況を説明する際に用いられます。例えば、生態学の論文で「この地域には固有種の〇〇が生息している(This region is inhabited by the endemic species XX)」のように使われます。心理学分野では、「〇〇という考え方が、人々の心に宿っている(The idea of XX inhabits people's minds)」のように、比喩的な意味合いで使われることもあります。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、ある市場に特定の企業が多数存在している状況や、ある部署に特定のスキルを持つ人材が集中している状況を説明する際に、やや硬い表現として用いられます。例えば、「この市場は多数の競合企業が生息している(This market is inhabited by numerous competitors)」や「この部署には経験豊富なエンジニアが多数宿っている(This department is inhabited by many experienced engineers)」のように使われます。日常的なビジネス会話では、より平易な表現が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではほとんど使われませんが、ドキュメンタリー番組やニュース記事などで、特定の地域に住む人々や動物を紹介する際に使われることがあります。例えば、「この島には独自の文化を持つ人々が生息している(This island is inhabited by people with a unique culture)」や「この森には珍しい動物たちが宿っている(This forest is inhabited by rare animals)」のように使われます。ただし、日常会話では、より自然な表現(例:live, reside, dwell)が好まれます。

関連語

類義語

  • 住む、居住するという意味で、比較的フォーマルな表現。文学作品や歴史的な文脈でよく見られる。自動詞。 【ニュアンスの違い】"inhabit"よりもやや古風で、特定の場所に落ち着いて住むというニュアンスが強い。一時的な滞在ではなく、長期的な居住を示すことが多い。 【混同しやすい点】"inhabit"は他動詞であり、直接目的語を取る(inhabit a house)のに対し、"dwell"は自動詞であるため、場所を示す場合は前置詞(dwell in a house)が必要。

  • 住む、居住するという意味で、ややフォーマルな表現。住所や公式な記録に使われることが多い。自動詞。 【ニュアンスの違い】"inhabit"よりも形式的で、客観的な事実としての居住を示す。感情的なニュアンスはほとんど含まない。 【混同しやすい点】"inhabit"は生物が特定の場所に生息するという意味合いも含むが、"reside"は主に人間が住むことを指す。また、"reside"は自動詞であり、場所を示す場合は前置詞(reside in a city)が必要。

  • 占有する、占拠するという意味。物理的な場所を占めるだけでなく、時間や注意を占める場合にも使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】"inhabit"が単に住むことを意味するのに対し、"occupy"は場所を支配したり、使用したりするニュアンスが強い。軍事的な占領や、部屋を占有するなどの意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"inhabit"は通常、自然な居住を意味するが、"occupy"は意図的な占有を意味することが多い。また、"occupy"は時間や空間を埋めるという意味でも使われるため、文脈によっては全く異なる意味になる。

  • 居住させる、移住させるという意味。特定の場所に人々や動物を住まわせることを指す。他動詞。 【ニュアンスの違い】"inhabit"が既に人が住んでいる状態を指すのに対し、"populate"は人が住んでいない場所に人を住まわせる行為を指す。人口を増やすというニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"inhabit"は場所が主語になることが多い(例:The island is inhabited by birds.)が、"populate"は人が主語になることが多い(例:The government populated the area with new settlers.)。

  • 生きる、生活するという意味で、最も一般的な表現。日常会話で頻繁に使われる。自動詞。 【ニュアンスの違い】"inhabit"よりも一般的で、フォーマルな状況では"inhabit"が好まれることがある。"live"は単に生活している状態を指し、"inhabit"はより永続的な居住や生息を意味することがある。 【混同しやすい点】"inhabit"は他動詞であり、場所を直接目的語とする(inhabit a forest)のに対し、"live"は自動詞であり、場所を示す場合は前置詞(live in a city)が必要。また、"live"は抽象的な場所(例:live in peace)にも使える。

  • 定住する、落ち着くという意味。新しい場所に移り住み、生活を始めることを指す。自動詞。 【ニュアンスの違い】"inhabit"が単に住んでいる状態を指すのに対し、"settle"は新しい場所に落ち着き、根を下ろすというニュアンスが強い。開拓時代や移住の文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】"inhabit"は必ずしも新しい場所に移り住むことを意味しないが、"settle"は新しい場所での生活を始めることを意味する。また、"settle"は問題や紛争を解決するという意味も持つため、文脈によっては全く異なる意味になる。

派生語

  • 『居住者』という意味の名詞。『inhabit』に、人を表す接尾辞『-ant』が付加された。ある地域に住む人々を指し、日常会話から学術論文まで幅広く使用される。特に人口統計や環境問題に関する議論で頻出。

  • 『居住』や『住居』を意味する名詞。『inhabit』に名詞化の接尾辞『-ation』が付いた。抽象的な概念や、特定の場所を指す場合もある。建築、法律、社会学などの分野でよく見られる。

  • uninhabited

    『無人の』という意味の形容詞。『inhabit』に否定の接頭辞『un-』と形容詞化の接尾辞『-ed』が付いた。島や地域を説明する際によく用いられ、環境保護や探検に関する文脈で使われることが多い。

反意語

  • 『放棄する』、『見捨てる』という意味の動詞。『inhabit(居住する)』とは対照的に、ある場所から離れて二度と戻らないことを意味する。物理的な場所だけでなく、抽象的な権利や信念を捨てる場合にも使われる。日常会話からビジネス文書まで幅広く使われる。

  • 『避難する』という意味の動詞。『inhabit(居住する)』場所から、危険を避けるために一時的に離れることを意味する。災害や緊急事態に関連する文脈で頻繁に使用される。例えば、「住民は津波の危険から避難した」のように使う。

  • 『出発する』という意味の動詞。『inhabit(居住する)』場所から、特定の目的地へ向かうために離れることを意味する。日常的な移動から、より公式な旅行まで、幅広い状況で使用される。旅行、交通、ビジネスなど、様々な文脈で用いられる。

語源

"inhabit」は、ラテン語の「in-(中に)」と「habitare(住む、持つ、保つ)」が組み合わさってできた単語です。つまり、元々は「中に住む」という意味合いでした。「habitare」自体は、「habere(持つ)」という動詞から派生しており、「持つ」という概念が、場所を「所有する」または「占有する」という意味に発展し、「住む」という意味合いを持つようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「居候(いそうろう)」の「居(い)」が「いる場所」を指し示すように、「habit」も場所との関係性を示唆していると言えるでしょう。このように、「inhabit」は、場所の中に根を下ろし、生活を営むというイメージを内包した単語として理解できます。

暗記法

「inhabit」は単なる居住を超え、土地との深い結びつきを意味します。農耕社会では土地は生活そのものであり、畏敬の念を抱く対象でした。近代化で生活が土地から離れても、場所との繋がりを求める欲求は残ります。地域文化体験やコミュニティ形成は「inhabit」の感覚を深めます。仮想空間でも同様に、人々は繋がりを求め、帰属意識を確立しようとします。場所との関わりを通して、文化的な意味を創造する過程を象徴する言葉なのです。

混同しやすい単語

発音が非常によく似ており、特に語尾の 'bit' と 'hit' の区別が難しい。意味は『抑制する』であり、inhabit(住む)とは反対の意味合いを含む場合もある。綴りも 'h' の位置が異なるだけで、視覚的にも混同しやすい。注意点として、inhibit はしばしば抽象的な概念(感情、行動など)に対して使われる。

こちらも発音が似ており、特に語頭の 'in' の後に続く音が曖昧になりやすい。意味は『相続する』であり、財産や特徴を受け継ぐことを指す。inhabit(住む)とinherit(相続する)は、文脈が大きく異なるため、意味の違いを意識することが重要。語源的には、inherit は 'hered-'(相続人)に関連する。

inhabit と語源が同じで、意味も関連するため、混同しやすい。habitat は『生息地』という意味の名詞であり、inhabit は『住む』という動詞である。habitat は場所そのものを指し、inhabit はその場所での居住行為を指すという違いを理解することが重要。habitat はしばしば生態学的な文脈で使用される。

inhabit の派生語であり、意味は『住民』。inhabit(住む)と意味が関連しているため、混同しやすい。inhabitant は人を指す名詞であり、inhabit は動詞である。文法的な役割が異なるため、文中で正しく使い分ける必要がある。例えば、「その島には多くのinhabitantsがいる」のように使う。

uninhabited

inhabit に否定の接頭辞 un- がついた単語で、『無人の』という意味。inhabit(住む)の否定形であるため、意味が反対になることに注意が必要。綴りが長いため、inhabit との区別が曖昧になりやすい。例えば、「uninhabited island(無人島)」のように使う。

発音の最初の部分が似ているため、混同しやすい。habit は『習慣』という意味であり、inhabit(住む)とは意味が全く異なる。綴りも似ているため、注意が必要。habit は名詞であり、inhabit は動詞であるという品詞の違いを意識することが重要。語源的には、habit は 'have'(持つ)に関連し、習慣は身につけているものというイメージ。

誤用例

✖ 誤用: This house inhabits a dark history.
✅ 正用: This house has a dark history.

日本語の「宿る」という言葉に引きずられて、歴史や雰囲気などの抽象的なものが物理的な場所に『宿る』というイメージで "inhabit" を使ってしまう誤用です。"Inhabit" は基本的に人や動物が『居住する』という意味合いで使われ、抽象的な概念には不適切です。正しくは "has" を使い、家が歴史『を持つ』と表現します。日本人は、無生物主語構文を避ける傾向がありますが、英語では無生物主語が自然な場合も多くあります。

✖ 誤用: The ghosts inhabit the old castle, I think.
✅ 正用: The ghosts are said to haunt the old castle.

"Inhabit" は、あくまでも生物が『居住する』というニュアンスを持ちます。幽霊(ghosts)が住んでいるという状況を表したい場合、より適切なのは "haunt" です。"Haunt" は『(幽霊などが場所に)出没する、つきまとう』という意味合いを持ち、幽霊の存在を表現する際に頻繁に用いられます。また、"I think" を加えることで、日本人的な曖昧さや控えめさを表現しようとする意図が見られますが、英語では断定的な表現を好む場合が多く、"are said to" (〜と言われている) のように客観的な情報を伝える方が自然です。文化的な背景として、英語では直接的な表現が好まれる傾向があります。

✖ 誤用: The city is inhabited by various problems.
✅ 正用: The city is plagued by various problems.

"Inhabit" は、人や動物が『居住する』という意味で使われるため、問題が都市に『居住する』という表現は不自然です。ここでは、都市が問題によって苦しめられている、悩まされているというニュアンスを表現するために "plagued" を使うのが適切です。"Plague" は、もともと疫病を意味しますが、『〜を悩ます、苦しめる』という意味でも使われます。日本語の『〜に悩まされる』という表現を直訳しようとして、不適切な単語を選んでしまう典型的な例です。英語では、比喩表現も文化によって異なるため、注意が必要です。

文化的背景

「inhabit(居住する)」という言葉は、単に物理的な場所に住むという事実を超え、そこに根を下ろし、文化的な意味やアイデンティティを育むという、人間と土地との深い結びつきを象徴します。それは、単なる存在ではなく、場所との相互作用を通じて自己を定義し、その場所の歴史や物語の一部となることを意味します。

かつて、土地は人々の生活そのものでした。農耕社会においては、土地の肥沃さが豊穣を約束し、コミュニティの存続を左右しました。「inhabit」は、そのような時代における、土地への深い感謝と畏敬の念を反映しています。土地を耕し、作物を育て、家を建てる行為は、単なる生活の糧を得る手段ではなく、土地との対話であり、共生関係を築くための儀式でした。人々は、土地の恵みに感謝し、自然のサイクルに調和して生きることで、土地の一部となり、土地もまた人々の一部となる。この相互依存の関係こそが、「inhabit」という言葉の根底にある文化的含意なのです。

近代化が進むにつれて、人々の生活は土地から切り離され、都市部へと移動するようになりました。しかし、「inhabit」という言葉は、依然として、場所との深い結びつきを求める人間の根源的な欲求を呼び起こします。それは、都市生活におけるコミュニティの形成、庭作りや公園の利用、あるいは、旅行先での文化体験など、様々な形で現れます。人々は、自分が住む場所を単なる居住空間としてではなく、自己表現の場、他者との交流の場、そして、歴史や文化を受け継ぐ場として捉えようとします。たとえば、ある地域独特の食文化を体験したり、伝統的な祭りや行事に参加したりすることは、「inhabit」の感覚を深める行為と言えるでしょう。

さらに、「inhabit」は、仮想空間やデジタルコミュニティにおいても重要な意味を持つようになっています。オンラインゲームの世界でキャラクターを操作し、他のプレイヤーと交流したり、ソーシャルメディアで自分の意見を発信したりすることは、新しい形の「inhabit」と言えるかもしれません。人々は、物理的な場所にとらわれず、共通の興味や関心を持つ人々とつながり、仮想的なコミュニティを築くことで、帰属意識やアイデンティティを確立しようとしています。「inhabit」は、時代とともにその意味合いを変えながらも、常に、人間が場所との関わりを通じて自己を定義し、文化的な意味を創造していく過程を象徴する言葉として、生き続けるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に準1級・1級の語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に長文読解でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、歴史、科学などアカデミックなテーマで使われることが多い。「inhabit」の後に続く場所や環境を示す語句に注目。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「住む、生息する」の意味を確実に覚える。派生語である「inhabitant(住民)」も重要。長文読解では文脈から意味を推測する練習を。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 頻度は英検ほど高くないが、ビジネス関連の長文で稀に出題されることがある。

3. 文脈・例題の特徴: オフィス環境、海外支店、地域社会など、ビジネスシーンに関連する文脈で使われることがある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「live in」や「reside in」などの類似表現との使い分けを意識する。TOEICでは、文脈から推測する能力が重要。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな内容の長文でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 生物学、地理学、社会学など、学術的な文脈で使われる。特定の地域や環境に生物や人々が「生息する」という意味で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 同義語である「populate」や「dwell」との違いを理解する。TOEFLでは、文脈における正確な意味の把握が重要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解問題。

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い傾向がある。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、歴史、文化、科学技術など、幅広いテーマの長文で使われる可能性がある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力を養うことが重要。「inhabit」を含む文全体の構造を把握し、論理的な関係性を理解する練習を。派生語の「inhabitant」も覚えておくこと。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。