英単語学習ラボ

depart

/dɪˈpɑːrt/(ディˈパート)

第一音節の /ɪ/ は、日本語の『イ』よりも口を少し開き、短く発音します。第二音節の /ɑː/ は、日本語の『アー』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージで長めに発音します。アクセントは第二音節にあります。'r' の音は、舌を丸めて喉の奥に引き込むように発音すると、よりネイティブに近い発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

出発する

文字通りに場所を離れる意味合い。旅行や移動の際に使われる。比喩的に、ある状態や話題から離れる意味でも使う。

Our train will depart from Track 5 in ten minutes.

私たちの乗る電車は、10分後に5番線から出発します。

駅のホームで、アナウンスを聞いているような場面です。「depart」は電車やバス、飛行機などの公共交通機関が「出発する」という時に最もよく使われます。この例文では、具体的な時間と場所が示されており、出発前の緊迫感や準備が伝わりますね。「will depart」で未来の出発を表します。

Our flight is scheduled to depart on time at 9 AM.

私たちのフライトは午前9時に定刻通り出発する予定です。

空港の出発ロビーで、自分の乗る飛行機の出発時刻を確認しているような場面です。遅延が多い中で、定刻通り出発することにホッと安心する気持ちが伝わります。「depart」は飛行機の「出発」にも非常に頻繁に使われます。「scheduled to depart」は「~出発予定である」という、空港などでよく聞く表現です。「on time」は「時間通りに、定刻に」という意味です。

Guests are requested to depart the hall quietly after the ceremony.

式典終了後、お客様は静かにホールを退出していただくようお願い申し上げます。

式典やイベントが終わり、参加者が会場を静かに立ち去るような、少しフォーマルな場面です。「depart」はある場所から「立ち去る」「離れる」という意味でも使われますが、この場合、より丁寧で公式な響きがあります。「request to do」は「~するよう求める」という意味で、案内や指示によく使われます。物理的な場所から人が離れる状況を表す典型的な例です。

動詞

逸脱する

計画やルール、期待された行動から外れること。悪い意味合いだけでなく、新しい方向へ進むニュアンスも含む。

The teacher gently reminded me not to depart from the essay's main theme.

先生は、エッセイの主要テーマから逸れないようにと、私に優しく注意しました。

この例文は、学校や学習の場面で、書かれたものや話された内容が「本筋から逸れる」状況を描いています。先生が優しく注意している情景が目に浮かびますね。「depart from ~(~から逸脱する)」は、ルールや決められた枠組みから外れる際によく使われる表現です。

Our team decided not to depart from the original plan, even when problems arose.

問題が発生した時でも、私たちのチームは当初の計画から逸脱しないと決めました。

ビジネスやプロジェクトの場面で、困難に直面しながらも「決めた方針や計画を堅持する」という強い意志を示す典型的な例文です。チームが結束して目標に向かっている様子が伝わります。ここでの 'depart from' は、計画や合意された方針から外れることを意味します。

She chose to depart from traditional methods and found her own unique way.

彼女は伝統的な方法から逸脱し、自分だけのユニークな方法を見つけました。

この例文は、誰かが既存のやり方や常識にとらわれず、新しい道を切り開くポジティブな「逸脱」を描いています。創造性や革新性が求められる場面でよく使われる表現です。彼女が勇気を持って新しい挑戦をしている姿が想像できますね。

コロケーション

depart from tradition

伝統から逸脱する、慣習を破る

長年守られてきた慣習や伝統的な方法から意図的に離れることを指します。これは、必ずしも否定的な意味合いではなく、革新や変化を促す文脈で使用されることもあります。例えば、ビジネスシーンで「depart from traditional marketing methods(従来のマーケティング手法から脱却する)」のように使われます。構文は "depart from + 名詞" で、"deviate from" や "break away from" といった表現と類似していますが、"depart from" はよりフォーマルな響きを持ちます。

depart this life

死去する、この世を去る

婉曲的な表現で、誰かが亡くなったことを丁寧に伝える際に用いられます。直接的な表現を避けたい場合に適しており、主に弔いの場や文学作品で見られます。例えば、訃報記事などで「He departed this life after a long illness.(彼は長患いの後、永眠されました。)」のように使われます。"pass away" や "cross over" と同様の用法ですが、"depart this life" はやや古風で、厳粛な印象を与えます。

depart on a journey

旅に出る、出発する

文字通り旅に出ることを意味しますが、単に移動するだけでなく、冒険や探求といったニュアンスを含むことがあります。特に、長期間にわたる旅行や重要な目的を持った旅行に使われることが多いです。例えば、「depart on a spiritual journey(精神的な探求の旅に出る)」のように、比喩的な意味合いで使用されることもあります。構文は "depart on + 名詞" で、"set out on" や "embark on" と類似していますが、"depart on" はよりロマンチックな響きを持つことがあります。

depart from the script

台本から逸脱する、予定外のことをする

演劇やプレゼンテーションなどで、事前に決められた台本や計画から外れることを指します。これは、即興的な演技や予想外の展開を生み出す可能性があります。ビジネスシーンでは、会議やプレゼンテーションで「depart from the agenda(議題から逸脱する)」のように、予定外の話題に触れることを意味します。構文は "depart from + 名詞" で、"go off-script" と同様の意味ですが、"depart from the script" はよりフォーマルな印象を与えます。

depart in peace

安らかに去る、穏やかに亡くなる

主に死を迎える際に、苦しみや不安なく、穏やかな状態でこの世を去ることを願う、またはその状態を表す表現です。宗教的な文脈や、故人の安らかな最期を願う際に用いられます。例えば、臨終の際に「May he depart in peace.(彼が安らかに旅立てますように。)」のように使われます。"rest in peace" と同様の願いを表しますが、"depart in peace" はより静かで内面的な平和を強調するニュアンスがあります。

depart from standard procedure

標準手順から逸脱する

確立された標準的な手順や規則から意図的に外れることを意味します。ビジネスや組織運営において、効率や革新のために、あえて既存のやり方を変える場合に用いられます。ただし、逸脱にはリスクも伴うため、慎重な判断が必要です。例えば、「depart from standard operating procedure to expedite the process(プロセスを迅速化するために標準的な作業手順から逸脱する)」のように使われます。フォーマルな場面でよく用いられる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、抽象的な概念や理論からの「逸脱」を説明する際に使われます。例えば、社会学の研究で「従来の理論からdepartする新しい視点」を提示する、あるいは経済学で「過去のデータからdepartする新たな傾向」を分析する、といった文脈です。文語的な表現として用いられます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、計画や方針からの「逸脱」を説明する際に使われます。たとえば、「当初の予算からdepartする」あるいは「予定のスケジュールからdepartする」といった状況を報告する際に用いられます。フォーマルな文脈で使用され、責任の所在を明確にするニュアンスを含むことがあります。

日常会話

日常会話で「出発する」の意味で使われることは少ないですが、比喩的に「常識からdepartする」といった形で、人の行動や考え方が普通と異なることを表現する際に用いられることがあります。例えば、「彼の意見は、一般的な考え方から大きくdepartしている」のように使われます。やや皮肉なニュアンスを含むこともあります。

関連語

類義語

  • 一般的な『出発する』という意味で、場所、人、組織など、幅広い対象から離れる際に使用される。日常会話で最も頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『depart』よりも口語的で、よりカジュアルな印象を与える。『leave』は自動詞としても他動詞としても使用可能。 【混同しやすい点】『depart』がフォーマルな場面や公式なアナウンスで好まれるのに対し、『leave』は日常的な状況で自然。また、『leave』は『〜を置き忘れる』という意味も持つため、文脈に注意が必要。

  • 『出口』という意味の他に、『退出する』という意味を持つ。建物、部屋、乗り物などから出る際に使われる。緊急時やフォーマルな状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『depart』よりも物理的な『退出』に焦点が当てられる。感情的なニュアンスはほとんど含まれない。演劇や映画の脚本で登場人物の退場を示す際にも使われる。 【混同しやすい点】『exit』は名詞としても動詞としても使用可能だが、『depart』は基本的に動詞として使われる。『exit』は緊急時の標識など、特定の文脈でよく使われる。

  • set off

    『出発する』という意味だが、特に旅行や冒険など、ある目的地を目指して旅を始める際に使われる。しばしば、出発の準備や開始の行為に重点が置かれる。 【ニュアンスの違い】『depart』よりも、出発の行為そのもの、あるいは出発の準備に重点がある。より能動的で、意気揚々としたニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】『set off』は句動詞であり、目的語を伴う場合、間に挿入されることがある(例:set the alarm off)。『depart』はそのような構造を持たない。また、『set off』は『爆発させる』という意味もあるため、文脈によっては誤解を招く可能性がある。

  • 『撤退する』『引き上げる』という意味で、軍隊、資金、提案などを取り下げる場合に使われる。フォーマルな場面やビジネスシーンでよく使われる。 【ニュアンスの違い】『depart』が単に出発することを意味するのに対し、『withdraw』は元の場所や状態から離れるというニュアンスが強い。しばしば、戦略的な判断や決定の結果として行われる。 【混同しやすい点】『withdraw』は自動詞としても他動詞としても使用可能だが、目的語がある場合は『〜を引き出す』という意味になることが多い(例:withdraw money from the bank)。『depart』は通常、場所や時間を表す前置詞句を伴う。

  • 『引退する』という意味で、仕事や活動から身を引く際に使われる。高齢者が仕事を辞める場合や、スポーツ選手が現役を引退する場合などに用いられる。 【ニュアンスの違い】『depart』が単に場所から離れることを指すのに対し、『retire』は特定の役割や地位から離れることを意味する。しばしば、長年の活動の終わりを示す。 【混同しやすい点】『retire』は主に人に対して使われ、場所や物に対しては通常使われない。『depart』は人だけでなく、列車や飛行機などにも使える点が異なる。

  • absent oneself

    『欠席する』『姿を消す』という意味で、会議、授業、イベントなど、特定の場所や集まりから意図的に離れる際に使われる。ややフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】『depart』が一般的な出発を意味するのに対し、『absent oneself』は本来いるべき場所から離れるというニュアンスが強い。責任や義務を放棄するような意味合いを含むこともある。 【混同しやすい点】『absent oneself』は再帰動詞であり、常に『oneself』を伴う。『depart』は再帰動詞ではない。また、『absent oneself』は、やや古風な表現であり、現代英語ではあまり一般的ではない。

派生語

  • 「出発」という名詞。動詞「depart」から派生し、行為や時点、場所を表す。日常会話から公式なアナウンス、航空業界などで幅広く使用される。抽象的な意味合いで「逸脱」「相違」を表すこともあり、学術的な文脈でも使われる。

  • 「部門」「部署」「省」といった意味の名詞。「depart」が「分ける」という意味合いを持つことから、組織や全体から「分けられた」一部分を指すようになった。ビジネス、行政、教育など、組織構造に関わるあらゆる場面で使用される。

  • departed

    「亡くなった」という意味の形容詞。婉曲表現として使われる。文字通り「この世を去った」という意味合いから、故人を指す際に用いられる。フォーマルな場面や弔いの文脈でよく見られる。

反意語

  • 「到着する」という意味の動詞。「depart」が「出発する」であるのに対し、目的地に「到着する」という対義関係にある。物理的な移動だけでなく、目標達成や状態の変化など、比喩的な意味でも用いられる。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用される。

  • 「滞在する」「留まる」という意味の動詞。「depart」が「そこから離れる」のに対し、「同じ場所に留まる」という対義関係にある。旅行、ホテル、契約など、場所や状態の変化を伴わない状況で使われることが多い。日常会話で頻繁に使われる基本的な語彙。

  • 「残る」「依然として〜のままである」という意味の動詞。「depart」が「離れていなくなる」のに対し、「その場に、あるいはその状態に留まる」という対義関係を示す。物理的な意味だけでなく、抽象的な状態や状況が継続することを示す際にも用いられる。フォーマルな場面や学術的な文脈でも使われる。

語源

"depart」は、古フランス語の「departir」(分割する、出発する)に由来し、さらに遡るとラテン語の「dispartire」(分ける、分配する)にたどり着きます。この「dis-」は分離や否定を表す接頭辞で、日本語の「離れる」に近いニュアンスを持ちます。そして、「partire」は「pars」(部分、分け前)から派生しており、全体から一部を「分ける」という根本的な意味合いを含んでいます。つまり、「depart」は、文字通りには「一部を分離する」ことから、「出発する」や「逸脱する」という意味へと発展しました。例えば、土地の一部を手放して「出発」したり、規範から一部「離れて」逸脱するイメージです。この語源を知ることで、「depart」が単なる移動だけでなく、何かからの分離や変化を含むニュアンスを持つことを理解しやすくなります。

暗記法

「depart」は出発点からの離脱に留まらず、人生の転換点、過去との決別、時には死を象徴します。文学では主人公の運命を左右する出来事の始まりを告げ、シェイクスピア作品では死の婉曲表現として運命の儚さを際立たせます。社会においては、リーダーの退任が政権交代を意味するように、組織や社会全体の変化を象徴します。現代では自己啓発の文脈でも用いられますが、過去への郷愁も呼び起こす、文化的意義深い言葉です。

混同しやすい単語

『depart』は動詞、『departure』は名詞であり、意味は『出発』という点で共通していますが、品詞が異なります。文章の中で動詞が必要な箇所に名詞を置いてしまったり、その逆のミスが起こりやすいです。特に、完了形や進行形など、動詞の形が変わる場合に注意が必要です。

『depart』と『depend』は、どちらも接頭辞 'de-' を持ちますが、意味は大きく異なります。『depend』は『頼る』という意味で、発音も母音部分が異なるため、注意が必要です。ただし、語頭の 'de-' の部分が同じであるため、特に早口の英語を聞き取る際には混同しやすいかもしれません。語源的には、'depend' は 'pendere'(ぶら下がる)から来ており、何かに依存して『ぶら下がっている』イメージです。

『depart』の '-part' の部分と『port』がスペルの一部を共有するため、視覚的に混同しやすい可能性があります。『port』は『港』という意味で、全く異なる意味を持ちます。ただし、『depart』も『port』もラテン語の 'porta'(門、出入り口)に語源を持つため、広い意味での『移動』という概念では関連性があります。この関連性を理解することで、記憶の助けになるかもしれません。

『depart』の '-part' の部分と『apart』が完全に一致するため、綴り字を見たときに非常に混同しやすいです。『apart』は『離れて』という意味で、副詞として使われることが多いです。例えば、『far apart』のように使われます。『depart』と『apart』を区別するためには、文脈をよく読み、品詞の違いを意識することが重要です。

『desert』は、発音によって意味が異なります。動詞として「見捨てる」という意味の場合は /dɪˈzɜːrt/ と発音し、『depart』とは異なります。しかし、名詞として「砂漠」という意味の場合は /ˈdezərt/ と発音し、語頭の音の区別が曖昧になりやすい日本人学習者にとっては、『depart』と混同する可能性があります。スペルも似ているため、文脈から判断する必要があります。

impart

『impart』は『(情報などを)伝える』という意味で、『depart』とは全く異なりますが、'-part' の部分が共通しており、視覚的に紛らわしいです。特に、接頭辞 'im-' が付いていることで、意味が逆転しているように感じられるかもしれませんが、『impart』は『(一部分を)分け与える』というイメージです。語源的には、'part'(部分)に 'in-'(中に)が加わり、『(知識などを)分け与えて中に入れる』という意味合いになります。

誤用例

✖ 誤用: The professor departed a valuable opinion during the seminar.
✅ 正用: The professor shared a valuable opinion during the seminar.

日本語の『述べる』という言葉に引きずられ、『depart』を『意見を述べる』という意味で誤用する例です。 'Depart'は基本的には『出発する、離れる』という意味合いが強く、意見や情報を伝える場合には適していません。より自然な英語では、'share'(共有する)、'offer'(提供する)、'express'(表明する)などの動詞を使用します。日本語の『述べる』は非常に汎用性が高い言葉ですが、英語では文脈に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。この背景には、日本語が動詞よりも名詞や形容詞に重点を置く傾向があるのに対し、英語は動詞が文の意味を大きく左右するという言語構造の違いがあります。

✖ 誤用: He departed from his usual reserved demeanor and became quite animated.
✅ 正用: He deviated from his usual reserved demeanor and became quite animated.

この誤用は、'depart from' を『〜から逸脱する』という意味で使おうとした場合に起こりがちです。 'Depart from' は場所や物理的な状況から離れることを指す場合や、規則や習慣から離れることを表すこともありますが、人の性格や行動様式からの逸脱を表す場合はやや不自然です。より適切な表現は 'deviate from'(〜から逸脱する)です。 'Deviate' は、文字通り道から外れるという意味合いを持ち、人の行動や思考が通常とは異なる方向に進むことを表すのに適しています。英語では、抽象的な概念を表現する際に、物理的なイメージを伴う単語を選ぶことで、より鮮明な印象を与えることができます。

✖ 誤用: After the argument, she departed that she was wrong.
✅ 正用: After the argument, she conceded that she was wrong.

この誤用は、日本語の『(事実を)明らかにする、打ち明ける』というニュアンスで'depart'を使ってしまった例です。'Depart'にそのような意味はなく、この文脈では非常に不自然です。ここでは、自分の非を認めるという意味合いで 'concede'(認める、譲歩する)が適切です。 'Concede' は、議論や競争の中で、相手の優位性を認め、自分の主張を譲るニュアンスを含みます。日本人は、自己主張を控えめにする文化的な背景から、直接的に非を認めることを避けがちですが、英語では状況によっては率直に認めることが誠実さと見なされる場合があります。

文化的背景

「depart」は、単なる出発や出発点からの離脱を意味するだけでなく、しばしば人生の大きな転換点や、過去との決別、そして時には死といった、より深い象徴性を帯びて用いられてきました。この単語は、物理的な移動だけでなく、精神的な旅立ちや、ある状態からの変化を表現する際にも、そのニュアンスを豊かにします。

特に文学作品においては、「depart」は主人公の運命を大きく左右する出来事の始まりを告げる言葉として登場することがあります。例えば、冒険小説では、主人公が故郷を「depart」することが、未知の世界への挑戦、自己発見の旅の出発点となるでしょう。また、悲劇的な物語では、愛する人が「depart」することが、残された者の深い悲しみ、人生の暗転の象徴として描かれることもあります。シェイクスピアの作品では、「depart」は死を婉曲的に表現する言葉としても用いられ、登場人物の運命の儚さ、人生の無常観を際立たせる効果を持っています。

さらに、「depart」は社会的な文脈においても、重要な意味を持ちます。例えば、政治の世界では、リーダーがその地位を「depart」することは、政権交代、新たな時代の幕開けを意味することがあります。また、企業においては、重要な役職者が「depart」することは、組織の変革、戦略の転換の兆候と見なされることがあります。このように、「depart」は、個人の生活だけでなく、社会全体の変化を象徴する言葉としても、幅広く用いられています。

現代においても、「depart」は、単なる出発を意味するだけでなく、自己啓発、新たな挑戦への決意を表現する言葉として、ポジティブな意味合いで使用されることもあります。しかし、その一方で、過去との決別、失われたものへの郷愁といった、複雑な感情を呼び起こす言葉としても、その文化的意義を保ち続けています。このように、「depart」は、時代や文脈によってその意味合いを変化させながらも、人間の普遍的な感情、人生の転換点を象徴する言葉として、私たちの文化に深く根ざしているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で重要

- 文脈・例題の特徴: やや硬めの文章やニュース記事など。旅行や交通機関に関する文脈も

- 学習者への注意点・アドバイス: 自動詞・他動詞の区別(depart from)。departure(出発)との関連も押さえる

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5で時々出題。Part 7でも見かける

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章(出張、フライトの遅延、退職など)

- 学習者への注意点・アドバイス: 類義語(leave, set off)との使い分け。departure(出発)関連の語彙も重要

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻出

- 文脈・例題の特徴: 学術的な内容(歴史、社会学、科学など)。抽象的な概念を説明する文脈

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味での「逸脱」「離れる」といった用法も理解する。departure from...の形に注意

大学受験

- 出題形式: 長文読解、空所補充、同意語選択

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広い文脈

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。departureとの関連語も覚えておく

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。