infirmity
最初の母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開き、短く発音します。強勢は2番目の音節 /fɜːr/ にあります。/r/ の音は、舌を丸めるか、舌先を口の天井に近づけて発音します。最後の /ti/ は、アメリカ英語ではしばしば「ディー」のように聞こえますが、ここでは明確に「ティ」と発音するように意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
虚弱
肉体的、精神的な弱さ。病気や加齢による衰えを指すことが多い。一時的な不調ではなく、慢性的な状態を表すニュアンス。
Grandma's infirmity made it hard for her to walk up the stairs.
おばあちゃんは虚弱なので、階段を上るのが大変でした。
※ この例文は、年老いたおばあちゃんが、息を切らしながらゆっくりと階段を上っている様子を描写しています。加齢による身体的な衰え、つまり「虚弱」が原因で、以前は簡単だったことも難しくなっている情景が目に浮かびます。「infirmity」は、病気や加齢による「体の弱さ」を指すときに使われる、とても自然な表現です。
He was excused from heavy work due to his recent infirmity.
彼は最近の虚弱のため、重労働を免除されました。
※ 病気や怪我から回復途中の男性が、まだ本調子ではないため、周りの人が彼に無理をさせないように配慮している場面です。体調不良によって活動が制限される状況で「虚弱」を使う典型的な例で、「due to...(~のため)」という表現も自然です。職場や学校などで、体の不調を理由に何かを免除される場合によく使われる表現です。
Despite his infirmity, the old artist continued to paint every day.
虚弱にもかかわらず、その老画家は毎日絵を描き続けました。
※ 手が震えたり、長時間座っているのが辛くなったりしても、絵を描くことへの情熱を失わない老画家の姿が目に浮かびます。彼の強い意志が伝わってきます。この例文は、「~にもかかわらず」という意味の"despite"と一緒に使うことで、身体的な弱さを乗り越えようとする強い意志や努力を表す、感動的な場面を描写しています。「Despite + 名詞」で「~にもかかわらず」という意味になります。
欠点
性格や性質における弱点や欠陥。道徳的な弱さや、克服すべき癖などを指す場合もある。
My grandmother's infirmity made it hard for her to climb the stairs.
祖母は体の弱さのせいで、階段を上るのが大変でした。
※ この例文では、年老いた祖母が階段をゆっくりと上る様子が目に浮かびますね。「infirmity」は、特に年齢とともに現れる「体の弱さ」や「虚弱」を表すのに最も典型的に使われます。ここでは、体の衰えが具体的な行動(階段を上ること)に影響している様子がわかります。「make it hard for 人 to do」は「人が~するのを難しくする」という便利な表現です。
His greatest infirmity was his inability to make quick decisions.
彼の最大の弱点は、素早い決断ができないことでした。
※ 会議などで、なかなか決断できずに困っている彼の姿を想像できますね。この「infirmity」は、体の弱さだけでなく、性格や精神的な「弱点」や「欠点」にも使われます。ここでは「優柔不断さ」という性格的な弱点を指しています。「inability to do」は「~できないこと」という意味で、何かをする能力の欠如を表す際によく使われます。
Despite his constant infirmity, he never gave up his dream.
彼は常に体が弱かったにもかかわらず、夢を諦めませんでした。
※ 常に体調が優れない(持病があるなど)にもかかわらず、目標に向かって努力し続ける人の姿が描かれています。「infirmity」は、慢性的な病気や体質的な「虚弱」な状態を指すことも多いです。このような困難を乗り越える文脈で使われると、その人の精神的な強さが際立ちます。「Despite ~」は「~にもかかわらず」という意味で、逆接を表すときに使われる重要な表現です。
コロケーション
進行した虚弱、重度の衰弱
※ 「advanced」は『進行した』という意味合いで、infirmityの状態が深刻であることを強調します。高齢に伴う深刻な体力の衰えや、病気の進行によって著しく体が弱っている状態などを指し、フォーマルな文脈や医療記録などで用いられることが多い表現です。単に 'severe infirmity' と言うよりも、時間経過とともに悪化したニュアンスを含みます。
増大する虚弱、悪化していく衰弱
※ 「growing」は『成長する』という意味から、infirmityが徐々に悪化していく様子を表します。特に、年齢を重ねるごとに体力が衰えていく過程や、病気が進行して症状が悪化していく状況を描写する際に適しています。例えば、「growing infirmity of old age(老齢による増大する衰弱)」のように使われます。類似表現に 'increasing infirmity' があります。
身体的な虚弱、肉体的な衰弱
※ 「physical」は『身体的な』という意味で、infirmityが精神的なものではなく、肉体的な衰えや病気に起因するものであることを明確にします。怪我、病気、加齢などが原因で身体機能が低下している状態を指します。対義語として 'mental infirmity'(精神的な虚弱)があります。日常会話よりも、医療や福祉の分野で用いられる傾向があります。
身体の虚弱、肉体の衰弱
※ 'bodily' も 'physical' と同様に『身体的な』という意味ですが、やや古風な響きを持ちます。保険の契約書や法律文書など、伝統的な文脈でよく見られます。'physical infirmity' とほぼ同義ですが、よりフォーマルで厳格な印象を与えます。日常会話ではあまり使われません。
虚弱に苦しむ、衰弱に悩まされる
※ 「suffer from」は『〜に苦しむ』という意味で、infirmityによって心身ともに苦痛を受けている状態を表します。病気や怪我、加齢などによる体力低下や慢性的な痛みなど、様々な原因による苦しみを包括的に表現できます。例えば、「He suffered from infirmity in his old age.(彼は老齢による衰弱に苦しんだ)」のように使われます。類似表現に 'struggle with infirmity' があります。
自身の虚弱を隠す、衰弱を悟られないようにする
※ 自分の体の衰えや弱さを他人に見せないように努力することを意味します。特に、高齢者が周囲に心配をかけないように、あるいは社会的な立場を守るために、自分の不調を隠す状況を表すのに使われます。例えば、「He tried to hide his infirmity from his colleagues.(彼は同僚に自分の衰弱を悟られないように努めた)」のように用いられます。'conceal one's infirmity' も同様の意味で使えます。
衰えゆく虚弱
※ 一見矛盾するように見えるかもしれませんが、これは病状や体力が徐々に回復に向かっている状態、つまり「虚弱さが衰えつつある」状態を指します。病気からの回復期や、治療によって症状が改善している状況などを表す際に用いられます。ただし、'improving infirmity' という表現は一般的ではないため、'declining' を使う方が自然です。 'declining health' (衰えゆく健康) と同様の構造です。
使用シーン
学術論文、特に医学、心理学、社会学などの分野で、身体的または精神的な虚弱、あるいは研究の限界や理論の欠点を指す際に使われます。例:『高齢者の認知機能の虚弱(infirmity)と意思決定能力に関する研究』といったタイトルや、研究方法の限界を説明する際に『この研究のinfirmityはサンプルサイズの小ささである』のように用いられます。文語的でフォーマルな表現です。
ビジネス文書、特に保険や法務関連の報告書で、個人の健康状態や契約上の弱点を指す際に使われることがあります。例:『従業員の健康状態に関する報告書』の中で、特定の従業員の身体的な虚弱(infirmity)について言及したり、契約書の条項の欠点(infirmity)を指摘したりする際に用いられます。フォーマルな文脈で使用され、口語的な会話ではほとんど使われません。
日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース記事、ドキュメンタリー、文学作品などで、高齢者の身体的な衰えや社会的な弱さを表現する際に用いられることがあります。例:『高齢化社会における高齢者の虚弱(infirmity)の問題』というニュース記事や、小説の中で登場人物の老いや病気を描写する際に使われます。やや硬い表現であり、日常会話ではより一般的な単語が好まれます。
関連語
類義語
- feebleness
体力や精神力の衰弱、弱々しさを示す名詞。加齢や病気によって生じる身体的な弱さを指すことが多い。日常会話や医学的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"Infirmity"よりも一般的に使われ、より広い意味での弱さを表す。感情的な弱さや道徳的な弱さにも使われることがある。また、"feebleness"はより客観的なニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"Infirmity"が病気や障害に起因する特定の弱さを指すのに対し、"feebleness"は原因を特定せずに単に弱っている状態を指すことが多い。可算名詞としても使われることがある(a feebleness)。
身体的または精神的な脆弱さ、もろさを示す名詞。特に高齢者の体力低下や、壊れやすい状態を指す。医学、社会学、文学などで使われる。 【ニュアンスの違い】"Infirmity"よりも、より深刻な、あるいは進行性の弱さを暗示する。また、人間性の儚さや、人生の不確実性を表現する際に用いられることもある。文学的な表現にも適している。 【混同しやすい点】"Frailty"は、しばしば高齢に伴う衰えを指すため、若年層の病気や障害による弱さを表す"infirmity"とは対象が異なる場合がある。また、"frailty"は抽象的な概念(人間の弱さなど)を表すこともある。
- debility
病気や疲労などによって引き起こされる衰弱、虚弱を意味する名詞。医学的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Infirmity"よりも、一時的な、あるいは回復可能な衰弱を暗示する。病気からの回復期や、過労による一時的な体調不良などを表すのに適している。フォーマルな語彙。 【混同しやすい点】"Debility"は通常、一時的な状態を指すのに対し、"infirmity"は慢性的な、あるいは永続的な弱さを指すことが多い。また、"debility"は原因が特定できる場合が多い(例:病気、手術後)が、"infirmity"は原因が不明な場合もある。
軽度の病気、不調を意味する名詞。風邪や頭痛など、日常生活に支障をきたす程度の症状を指す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"Infirmity"よりもずっと軽度な状態を表す。深刻な病気や障害ではなく、一時的な体調不良を指す。カジュアルな表現。 【混同しやすい点】"Ailment"は可算名詞であり、具体的な症状(例:a minor ailment)を指すことが多い。一方、"infirmity"は不可算名詞であり、より一般的な弱さの状態を指す。また、"ailment"は一時的なもの、"infirmity"はより慢性的なものを指す傾向がある。
体力、精神力、道徳心などの弱さ、欠如を意味する名詞。広い意味で使われ、具体的な状態から抽象的な概念まで表すことができる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"Infirmity"よりも一般的な語で、特定の病気や障害に限定されない。物理的な弱さだけでなく、性格的な弱点や論理の弱さなど、様々な種類の弱さを表すことができる。 【混同しやすい点】"Weakness"は非常に一般的な語であるため、文脈によっては"infirmity"よりも意味が広すぎる可能性がある。特定の病気や障害による弱さを強調したい場合は、"infirmity"の方が適切である。また、weaknessは可算名詞としても不可算名詞としても使われる。
特定の原因によって引き起こされる、身体または精神の異常な状態。医学的な診断名がつくような、明確な病気を指す名詞。医学、生物学などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"Infirmity"よりも、病気の原因や症状が明確に特定されている状態を指す。"Infirmity"は、より漠然とした、あるいは複合的な原因による弱さを表すことがある。 【混同しやすい点】"Disease"は具体的な病名を指す(例:heart disease, Alzheimer's disease)のに対し、"infirmity"は病気による弱さの状態を指す。また、"infirmity"は必ずしも医学的な診断がつくとは限らない。
派生語
- infirm
『弱い』『虚弱な』という意味の形容詞。『in-(否定)』+『firm(強い)』で構成され、文字通り『強くない』状態を表す。日常会話よりも、ややフォーマルな場面や文学作品で、人の体力や精神力、または物の耐久性を表す際に用いられる。
『確証する』『裏付ける』という意味の動詞。『con-(共に)』+『firm(強くする)』で構成され、『共に強くする』から『確かなものにする』という意味に発展。ビジネスや学術論文で、事実や意見を補強・確認する際に頻繁に使われる。
『断言する』『肯定する』という意味の動詞。『ad-(〜へ)』+『firm(強くする)』で構成され、『強くする方向へ』から『強く主張する』という意味に発展。法廷や政治的な文脈で、権利や信念を強く主張する際に用いられる。
反意語
『強さ』『体力』『強度』という意味の名詞。『infirmity(虚弱)』が身体的・精神的な弱さを指すのに対し、『strength』はそれらの強さを表す。日常会話から学術論文まで、幅広い文脈で使用される。
『健康』という意味の名詞。『infirmity』が病気や虚弱な状態を指すのに対し、『health』は身体的・精神的に良好な状態を表す。特に医療や健康に関する文脈で対比的に用いられる。
『活力』『精力』という意味の名詞。『infirmity』が活力を失った状態を指すのに対し、『vigor』は若々しい活力やエネルギーに満ち溢れた状態を表す。文学作品やスピーチで、力強さや勢いを強調する際に用いられる。
語源
「infirmity」は、ラテン語の「infirmus」(弱い、堅固でない)に由来します。この「infirmus」は、「in-」(否定を表す接頭辞)と「firmus」(強い、堅固な)という二つの要素から構成されています。「firmus」は、英語の「firm」(しっかりした、堅固な)と同語源です。つまり、「infirmity」は、文字通りには「強くない状態」を意味し、そこから「虚弱」や「欠点」といった意味合いへと発展しました。日本語で例えるなら、「頑丈(がんじょう)」の反対、つまり「脆弱(ぜいじゃく)」に近いイメージです。何かが本来あるべき強さや堅固さを欠いている状態、それが「infirmity」の本質的な意味合いと言えるでしょう。
暗記法
「infirmity」は単なる病弱に非ず。西洋文化では道徳的堕落や精神的弱さの象徴として用いられてきた。中世キリスト教では肉体の弱さは魂の弱さと解釈され、個人の内面的欠陥を指す隠喩に。シェイクスピア作品では登場人物の運命を暗示。リア王の老いと狂気、ハムレットの優柔不断さは「infirmity」の具現。弱者への偏見や差別の温床にもなり、社会的不平等を正当化する道具にも使われた。言葉の背後にある文化的含みを理解することが重要だ。
混同しやすい単語
『infirmity』とスペルが非常に似ており、語尾が 'ity' か 'ary' かの違いしかないため混同しやすい。意味は『病院』や『診療所』であり、場所を表す名詞である点が『infirmity』(虚弱、病弱)とは大きく異なる。日本人学習者は、語尾に注意して区別する必要がある。どちらもラテン語の『firmus』(強い、しっかりした)に由来するが、否定の接頭辞 'in-' がつくことで意味が反転している点を意識すると覚えやすい。
『infirmity』と語頭の 'in-' および語尾の '-ity' が共通しているため、スペルの一部が似ていると感じやすい。意味は『無限』であり、抽象的な概念を表す名詞である。発音も似ている部分があるため、文脈で判断する必要がある。数学や哲学でよく使われる単語であり、日常会話での使用頻度は『infirmity』よりも高いかもしれない。
『infirmity』の語根である 'firm' は『しっかりした』『固い』という意味を持つ形容詞・名詞・動詞である。'infirmity' は 'firm' に否定の接頭辞 'in-' と名詞を作る接尾辞 '-ity' がついた単語であることを理解すると、'firm' と 'infirmity' が対義語の関係にあることがわかりやすい。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。
語尾の '-formity' が共通しており、スペルの一部が似ているため混同しやすい。『conformity』は『順応』や『従順』という意味であり、『infirmity』(虚弱)とは意味が大きく異なる。発音も似ている部分があるため、注意が必要である。どちらも抽象名詞であり、フォーマルな文脈で使われることが多い。
語尾の '-ormity' のスペルが似ているため、視覚的に混同しやすい。『enormity』は『甚大さ』や『重大さ』という意味であり、特に悪い事柄の程度が大きいことを表す。発音も一部類似しているため、注意が必要である。どちらも抽象名詞であり、やや硬い表現である。
語頭の 'in-' が共通しており、どちらも否定的な意味合いを持つため、意味の面で混同される可能性がある。『infertile』は『不妊の』や『不毛の』という意味の形容詞であり、生物学的な文脈でよく使われる。『infirmity』が状態を表すのに対し、『infertile』は性質を表すという違いがある。
誤用例
日本人は「病気」や「障害」といった言葉を婉曲的に表現しようとする際に、直接的な単語を避けがちです。しかし、英語の"infirmity"は、単に「弱さ」や「虚弱」を指すだけでなく、「慢性的な病気」や「障害」というニュアンスを含みます。この文脈では、"infirmity"自体が人を優しくするわけではなく、"infirmity"を経験したことが人を優しくするので、"experience with infirmity"とするのが適切です。日本語の「病気が彼を優しくした」という表現を直訳すると不自然になる典型例です。
"Infirmity"は、しばしば高齢や病気による衰弱を連想させます。マラソンに参加するような比較的活動的な人物に対して使うと、語感がそぐわない場合があります。より一般的に「身体的な課題」を意味する"physical challenges"を使うことで、より自然で共感を呼ぶ表現になります。日本人が「病弱な体で」というニュアンスを伝えたい場合に、安易に"infirmity"を使うと、かえって不自然になることがあります。
"Infirmity"は主に身体的な虚弱さを指す言葉であり、議論や主張の弱さを表現する場合には不適切です。議論や主張の弱さを表すには、より一般的な"weakness"を用いるのが自然です。日本人が「議論の弱さ」を表現する際に、何らかの「欠陥」という意味合いで"infirmity"を選んでしまうことがありますが、英語では具体的な対象によって適切な単語を選ぶ必要があります。比喩的な意味合いで使う場合は、より慎重な検討が必要です。
文化的背景
「infirmity(虚弱、病弱)」は、単なる身体的な衰えを示すだけでなく、道徳的な堕落や精神的な弱さの象徴として、西洋文化において古くから用いられてきました。特に、中世のキリスト教思想においては、肉体の弱さは魂の弱さ、すなわち罪深さの表れと解釈されることがあり、この言葉は、個人の内面的な欠陥を指し示す隠喩として用いられることもありました。
シェイクスピアの作品には、この言葉が頻繁に登場し、登場人物の性格や運命を暗示する重要な役割を果たしています。例えば、『リア王』において、老齢と狂気に苦しむリア王の状態は、まさに「infirmity」の具現化と言えるでしょう。彼の肉体的・精神的な衰えは、王としての権威の失墜、そして最終的には悲劇的な結末へと繋がっていきます。また、『ハムレット』においては、デンマーク王国の腐敗とハムレット自身の優柔不断さが、彼の「infirmity」として表現されています。このように、文学作品における「infirmity」は、単なる病気や衰弱ではなく、より深い意味を持つ象徴として機能しているのです。
さらに、社会的な視点から見ると、「infirmity」は、弱者や疎外された人々に対する偏見や差別の温床となることもありました。歴史的に、身体的な障害や病気を持つ人々は、社会から排除され、不当な扱いを受けることが少なくありませんでした。「infirmity」という言葉は、そのような社会的な不平等や抑圧を正当化するための道具としても利用されてきた側面があります。現代においても、この言葉は、高齢者や障害者に対する差別的な意識を助長する可能性を秘めており、その使用には注意が必要です。
現代においては、「infirmity」は、より客観的かつ医学的な意味合いで使用されることが多くなりましたが、その背後には、依然として歴史的な文化的含みが残っています。この言葉を理解する際には、単にその意味を覚えるだけでなく、それがどのようにして社会的な文脈の中で意味を帯びてきたのかを考慮することが重要です。そうすることで、「infirmity」という言葉が持つ多面的な意味をより深く理解し、より適切に使用することができるようになるでしょう。
試験傾向
英検準1級・1級で、主に語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。1級ではエッセイのライティングで使うことも考えられます。
1. **出題形式**: 語彙問題(同意語選択、空所補充)、長文読解(内容一致、空所補充)、ライティング(エッセイ)。
2. **頻度と級・パート**: 準1級・1級。語彙問題、長文読解。
3. **文脈・例題の特徴**: 健康、福祉、社会問題、歴史など、やや硬めのテーマの文章で登場しやすい。高齢化社会や医療に関する話題で使われることが多い。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「infirmity」は名詞であり、同義語(weakness, frailty, ailment)や関連語句(disease, illness, disability)との使い分けを意識する。形容詞形(infirm)も覚えておく。語源(in-「否定」+ firm「強い」)を知っておくと覚えやすい。
TOEICでは、直接的な語彙問題としての出題は少ないですが、長文読解で間接的に問われることがあります。
1. **出題形式**: 長文読解(内容一致、語句推測)。
2. **頻度と級・パート**: Part 7。
3. **文脈・例題の特徴**: 医療、保険、人事関連のビジネス文書で稀に登場する可能性がある。ただし、TOEICではより一般的な語彙が優先される傾向があるため、頻度は高くない。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: TOEIC対策としては、必須の単語ではない。ただし、医療や保険関連の文書を扱う可能性がある場合は、意味を知っておくと役立つ。類義語の「weakness」や「disability」の方がTOEICでは頻出。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章の中で出題される可能性があります。
1. **出題形式**: リーディング(語彙問題、内容一致、推論問題)。
2. **頻度と級・パート**: リーディングセクション。
3. **文脈・例題の特徴**: 医学、社会学、歴史学など、専門的な学術論文で登場する可能性がある。高齢化社会、病気、障害に関する議論で使われることが多い。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: TOEFLでは、文脈から意味を推測する能力が重要。「infirmity」は、文脈によってニュアンスが異なる場合があるため、前後の文脈をよく読む必要がある。同義語や類義語(ailment, weakness, frailty)との微妙な意味の違いも理解しておくと、より正確に読解できる。
大学受験の英語長文読解問題で出題される可能性があります。難関大学ほど出題される可能性が高くなります。
1. **出題形式**: 長文読解(内容一致、空所補充、下線部和訳、内容説明)。
2. **頻度と級・パート**: 大学入試の長文読解問題。
3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、医療、倫理、歴史など、論説的な文章で登場しやすい。高齢化社会、医療技術の進歩、人権問題などに関連して使われることが多い。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「infirmity」はやや難易度の高い単語なので、語彙力を強化しておく必要がある。文脈から意味を推測する練習も重要。類義語(weakness, frailty, ailment)や関連語句(disease, illness, disability)との関連性も理解しておくと、読解に役立つ。