英単語学習ラボ

frailty

/ˈfreɪ.əl.ti/(フレィルティ)

第一音節にアクセントがあります。『フレイ』は二重母音で、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに移行するイメージです。/l/ の音は舌先を上の前歯の裏側に軽く当てて発音します。最後の /ti/ は、日本語の『ティ』よりも、舌をはじくように発音するとよりネイティブに近い響きになります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

もろさ

物理的な弱さだけでなく、精神的な脆さ、道徳的な弱さなど、様々な種類の弱さを指す。壊れやすさ、傷つきやすさといったニュアンスを含む。

He noticed the frailty in his old grandfather's hands as he tried to open the jar.

彼はおじいさんが瓶を開けようとするその手に、もろさ(弱々しさ)があることに気づいた。

年を重ねた人の「身体的なもろさ」や「弱さ」を表す典型的な場面です。瓶を開けるという日常の動作から、加齢による身体の変化を具体的に感じ取ることができます。

After the long fever, the patient felt the frailty of her own body.

長い熱の後、患者は自分の体の弱々しさ(もろさ)を感じた。

病気や体調不良によって、普段は意識しない「身体的なもろさ」や「はかなさ」を感じる瞬間を描いています。回復途中の体が思うように動かない、疲れているといった状況が伝わります。

She held the tiny, injured bird in her hands, feeling its frailty.

彼女は小さな傷ついた鳥を両手に抱え、そのもろさ(はかなさ)を感じた。

小さな生き物や、壊れやすいもの、守るべきものの「もろさ」や「はかなさ」を表す場面です。手のひらに乗せた鳥の繊細さから、その生命の「はかなさ」や、大切に扱いたいという気持ちが伝わります。

名詞

虚弱

特に高齢者の体力低下や病弱な状態を指すことが多い。健康上の脆弱性。

Grandma's frailty became clear as she slowly climbed the stairs.

おばあちゃんの虚弱さが、階段をゆっくり上るにつれて明らかになった。

この例文は、高齢者の身体的な「虚弱さ」を鮮やかに描いています。昔は軽々上れた階段を、今はゆっくりとしか上れない様子から、加齢による体の衰え(frailty)が感じ取れます。特に高齢者の体の弱さを表すときによく使われる典型的な場面です。

After the long illness, he felt the frailty of his own body.

長い病気の後、彼は自分の体の虚弱さを感じた。

病気からの回復期にある人が、まだ完全に体力が戻っていない状態を描写しています。病気や怪我によって一時的に体が弱っているときに、「自分の体がこんなにももろいのか」と実感する場面で、'frailty'がぴたりと当てはまります。日常会話でも、体調を崩した後の感覚を伝える際に使えます。

The baby's tiny hands showed the pure frailty of new life.

赤ちゃんの小さな手は、新しい命の純粋な虚弱さを示していた。

この例文は、新生児の繊細で壊れやすいような「虚弱さ」を表しています。触れるのもおそるおそるなほど華奢な赤ちゃんの様子から、生命の始まりの「はかなさ」や「もろさ」というニュアンスが伝わります。身体的な弱さだけでなく、はかなさやデリケートさを含む場合にも使われます。

コロケーション

physical frailty

身体的な虚弱さ、老いによる衰え

最も直接的なコロケーションの一つで、加齢や病気によって体が弱っている状態を指します。特に高齢者の健康状態を説明する際によく用いられます。単にweaknessと言うよりも、繊細さや儚さといったニュアンスを含みます。医学論文や介護の現場でも頻繁に使われます。

moral frailty

道徳的な弱さ、誘惑に負けやすい性質

道徳的な原則を守るのが難しい、人間性の弱さを表します。例えば、不正な誘惑に負けやすい、嘘をつきやすい、といった性質を指します。文学作品や倫理的な議論でよく見られる表現で、人間の不完全さを強調する際に用いられます。 'moral weakness' とほぼ同義ですが、'frailty' の方がやや古風で、より深刻なニュアンスを持ちます。

frailty of human nature

人間性の脆弱さ、人間の不完全さ

人間が持つ根本的な弱さ、過ちを犯しやすい性質を指します。これは、肉体的な弱さだけでなく、感情的な不安定さ、判断力の欠如、道徳的な堕落など、人間が持つあらゆる弱点を含みます。哲学的な議論や文学作品でよく用いられ、人間の本質について考察する際に用いられます。'human fallibility' と類似の意味を持ちますが、'frailty' はより詩的で、感情的な響きがあります。

acknowledge the frailty

(自身の、または他者の)弱さを認める

自身の限界や不完全さを認識し、それを受け入れることを意味します。自己啓発やカウンセリングの文脈でよく用いられ、自己認識を高めることの重要性を強調します。この表現は、謙虚さや誠実さを示す際に効果的です。'recognize the frailty' とほぼ同義ですが、'acknowledge' の方がより意識的な行為を示唆します。

mask the frailty

弱さを隠す、強がって見せる

自身の弱点や不安を隠し、表面的には強く見えるように振る舞うことを指します。ビジネスシーンや人間関係において、自信がない部分を隠したい場合に用いられます。'hide the frailty' とほぼ同義ですが、'mask' の方がより意図的な隠蔽を意味します。

underlying frailty

根底にある弱さ、潜在的な脆弱性

表面には見えにくい、隠された弱点や脆弱性を指します。組織やシステムの安全性、個人の精神状態など、様々な文脈で使用されます。たとえば、経済システムの潜在的なリスクや、一見元気な人の心の奥底にある不安などを指す場合に用いられます。'hidden frailty' と類似の意味を持ちますが、'underlying' はより根本的な原因を示唆します。

frailty index

フレイルインデックス(高齢者の虚弱度を測る指標)

医学・老年学の分野で用いられる専門用語で、高齢者の健康状態を評価するための指標です。様々な身体的・精神的な項目を評価し、総合的な虚弱度を数値化します。研究論文や医療現場で頻繁に使用されます。これは、単なる'frailty'という言葉を超えて、具体的な測定ツールを指すため、より専門的な文脈で使用されます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に医学、社会学、心理学分野で頻繁に見られます。例えば、高齢者研究において「高齢者のフレイル(frailty)と認知機能低下の関連性」を議論する際に用いられます。また、材料科学の分野では、「材料の脆弱性(frailty)が製品寿命に与える影響」といった文脈で使用されます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、組織やシステムの弱点を指摘する際に使われることがあります。例えば、「サプライチェーンの脆弱性(frailty)がリスクを高めている」といった表現で、改善の必要性を示すために用いられます。ただし、直接的なビジネス会話では、より平易な言葉(weaknessなど)が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話で「frailty」という単語が使われることは稀ですが、健康や福祉に関するニュース記事やドキュメンタリー番組などで見かけることがあります。例えば、「高齢者のフレイル予防」といったテーマで、専門家が解説する場面などで用いられます。一般的には、より簡単な言葉(weaknessやfragility)が使われることが多いでしょう。

関連語

類義語

  • 一般的な『弱さ』を意味し、体力、精神力、性格、議論など、幅広い対象に使われます。日常会話からフォーマルな場面まで使用可能です。 【ニュアンスの違い】『frailty』よりも一般的で直接的な表現です。『frailty』が持つ繊細さや壊れやすさのニュアンスは弱く、単に力が弱い状態を指します。 【混同しやすい点】『weakness』は可算名詞としても不可算名詞としても使えますが、『frailty』は不可算名詞として使われることが多いです。また、『weakness』は具体的な弱点(例:a weakness in the system)を指すこともあります。

  • 主に高齢や病気による『虚弱』や『衰弱』を意味します。医学的な文脈や、フォーマルな場面で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】『frailty』と近い意味ですが、『infirmity』はより深刻な状態、特に長期的な衰弱を指す傾向があります。また、『frailty』よりも客観的で医学的な響きがあります。 【混同しやすい点】『infirmity』は、加齢に伴う衰えや病気など、特定の原因によるものに限定されることが多いです。『frailty』は、必ずしも原因が特定できない、より広範な脆弱性を指すことがあります。

  • 『繊細さ』や『優美さ』を意味し、美術品、料理、人の性格など、様々な対象に使われます。ポジティブな意味合いを含むことが多いです。 【ニュアンスの違い】『frailty』が持つネガティブなニュアンス(壊れやすさ、弱さ)とは異なり、『delicacy』は美しさや洗練された感覚を表します。ただし、繊細さゆえの脆さを暗示する場合もあります。 【混同しやすい点】『delicacy』は良い意味で使われることが多いのに対し、『frailty』は基本的にネガティブな意味合いを持ちます。また、『delicacy』は具体的な物や行動の繊細さを指すことがありますが、『frailty』はより抽象的な概念です。

  • 『脆弱性』や『傷つきやすさ』を意味し、物理的なものだけでなく、精神的な状態や社会的な状況にも使われます。セキュリティ、心理学、社会学などの分野でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】『frailty』よりも広範な意味を持ち、攻撃や危険に対して弱い状態を指します。『frailty』が個人的な弱さを指すことが多いのに対し、『vulnerability』はシステムや集団など、より大きな対象にも使われます。 【混同しやすい点】『vulnerability』は、外部からの影響を受けやすい状態を強調するのに対し、『frailty』は内部的な弱さを強調します。例えば、セキュリティの脆弱性は『vulnerability』、高齢者の体力的な衰えは『frailty』が適しています。

  • fragility

    『壊れやすさ』や『もろさ』を意味し、物理的なオブジェクトや抽象的な概念(関係、平和など)に使われます。ガラス製品や人間関係など、壊れやすいものを表現する際に適しています。 【ニュアンスの違い】『frailty』と非常に近い意味ですが、『fragility』はより具体的な対象の壊れやすさを指す傾向があります。『frailty』は人間の性格や道徳的な弱さなど、より抽象的な概念にも使われます。 【混同しやすい点】『fragility』は物理的な壊れやすさを連想させやすいのに対し、『frailty』はより広範な弱さ、例えば精神的な弱さや道徳的な弱さも含むことができます。また、『fragile』という形容詞は非常によく使われますが、'frail'はそれほど頻繁ではありません。

  • debility

    『衰弱』や『虚弱』を意味し、病気や加齢によって体力が著しく低下した状態を指します。医学的な文脈や、フォーマルな場面で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】『frailty』よりも深刻な状態を示唆し、日常生活に支障をきたすほどの体力低下を表します。『frailty』が単なる弱さを指すのに対し、『debility』は病的な衰弱を意味することが多いです。 【混同しやすい点】『debility』は、病気や怪我など、明確な原因による体力低下を指すことが多いです。『frailty』は、原因が特定できない、あるいは加齢による自然な衰えを含む場合があります。また、'debilitating'という形容詞は、非常に強い影響を与えるという意味で使われます(例:a debilitating disease)。

派生語

  • 『壊れやすい』という意味の形容詞。『frailty』が状態を表す名詞であるのに対し、『fragile』は状態を表す形容詞。日常会話から、繊細な問題を扱うビジネスシーン、美術品の解説など幅広い文脈で使われる。語源的には『fract-(壊す)』に関連し、物理的な脆さだけでなく、精神的な脆さも表す点に注意。

  • 『破片』や『断片』を意味する名詞。動詞としては『粉々にする』という意味。『frailty』が全体的な弱さを指すのに対し、『fragment』は壊れた結果生じる一部分を指す。学術論文やニュース記事で、データや証拠の一部分を示す際によく用いられる。語源は同じく『fract-(壊す)』に由来。

  • infraction

    『違反』や『侵害』を意味する名詞。『in-(中に)』と『fract-(壊す)』が組み合わさり、『規則や法律を内部から壊す』というイメージ。日常会話ではあまり使われず、法律、契約、組織運営など、規則が重要となる文脈で用いられる。道徳的な弱さである『frailty』とは異なり、具体的なルール違反を指す。

反意語

  • 『強さ』や『体力』を意味する名詞。『frailty』が肉体的・精神的な弱さを指すのに対し、『strength』はそれに対する抵抗力や耐久力を意味する。日常会話からビジネス、スポーツ、学術論文まで幅広く使用される。比喩的には、『組織の強み』や『主張の強さ』など、抽象的な概念にも適用できる。

  • robustness

    『強健さ』や『頑健さ』を意味する名詞。『frailty』の持つ繊細さや壊れやすさとは対照的に、困難やストレスに耐えうる能力を強調する。技術的な文脈(ソフトウェアの堅牢性など)や、経済学の文脈(経済システムの強靭性など)でよく用いられる。日常会話よりも、専門的な議論で使われる頻度が高い。

  • 『回復力』や『弾力性』を意味する名詞。『frailty』が一度ダメージを受けると立ち直りが難しい状態を指すのに対し、『resilience』は困難を乗り越え、元の状態に戻る能力を指す。心理学、生態学、工学など、様々な分野で用いられる。近年では、個人の精神的な回復力や、社会システムの回復力を指す言葉として、ニュースやビジネスシーンでも頻繁に使われる。

語源

「frailty(もろさ、虚弱)」は、古フランス語の「fraileté」に由来し、さらに遡るとラテン語の「fragilitas(壊れやすさ、もろさ)」にたどり着きます。この「fragilitas」は、「frangere(壊す、砕く)」という動詞から派生しています。日本語の「脆弱(ぜいじゃく)」という言葉を思い浮かべると、意味が繋がりやすいでしょう。「frangere」は、何かを力ずくで破壊するイメージです。例えば、陶器をうっかり落として「砕いて」しまった、という状況を想像してください。このように、「frailty」は、物理的なものだけでなく、精神的な弱さや、組織の脆弱性など、様々な「壊れやすさ」を表現する言葉として使われます。

暗記法

「frailty」は、儚い人間の本質を映す言葉。シェイクスピアは、女性の脆さや権力の無常さを象徴する言葉として用いました。中世では、罪深き人間の弱さ、神の恩寵なしでは生きられない存在を意味しました。現代では医療・福祉で使われる一方、災害や不安に晒される私たちに、謙虚さと相互扶助の必要性を教えてくれます。単なる弱さではなく、人間の存在そのものが持つ脆さを表す、奥深い言葉なのです。

混同しやすい単語

fragility

『frailty』と非常によく似たスペルで、意味も『壊れやすさ、もろさ』と共通点があります。違いは語尾が '-ty' か '-ity' かという点です。品詞は両方とも名詞ですが、『fragility』の方がより一般的で、物理的な壊れやすさを指すことが多いです。一方、『frailty』は人間の弱さや道徳的な弱さを指すこともあります。スペルのわずかな違いに注意し、文脈で判断することが重要です。

『frailty』と発音が一部似ており、特に語頭の 'fr-' の部分が共通しています。しかし、『freely』は『自由に』という意味の副詞であり、品詞が異なります。意味も全く異なるため、文脈から判断する必要があります。英語の副詞は文中で位置が変わりやすいので、注意が必要です。

『frailty』とはスペルも発音も大きく異なりますが、カタカナで『フィルター』と発音する際に、語尾の音が曖昧になり、『frailty』と似たように聞こえることがあります。『フィルター』は『ろ過する』という意味の動詞、または『ろ過器』という意味の名詞です。外来語として日本語に定着しているため、意味の混同は少ないかもしれませんが、発音には注意が必要です。

語頭の 'fra-' の部分が共通しているため、発音を聞き間違える可能性があります。『frantic』は『取り乱した、必死の』という意味の形容詞で、意味も品詞も『frailty』とは異なります。ストレスの位置も異なるため('frailty' は第1音節、'frantic' も第1音節)、注意して発音を聞き分ける必要があります。

語尾の '-ility' の部分が『frailty』の語尾 '-ilty' と似ているため、スペルを混同しやすいかもしれません。『facility』は『設備、施設』という意味の名詞であり、意味は全く異なります。また、発音も異なり、ストレスの位置も異なります('facility' は第2音節)。

'frailty'と'reality'はどちらも名詞で、語尾が-ality/-iltyと似ているため、スペルミスを起こしやすいです。'Reality'は'現実'という意味で、抽象的な概念を表しますが、 'frailty'は弱さやもろさといった意味合いです。発音も異なるため、文脈で判断することが重要です。どちらも抽象名詞であるという点も、混同を招きやすい要因の一つです。

誤用例

✖ 誤用: The frailty of the old bridge was a metaphor for his weak argument.
✅ 正用: The fragility of the old bridge was a metaphor for his weak argument.

『frailty』は道徳的な弱さや欠点、意志の弱さを指すことが多いです。物理的な構造物の弱さや壊れやすさを表現する場合には、『fragility』が適切です。日本人は『frailty』を『弱い』という日本語から安易に選びがちですが、英語では抽象的な概念と具体的な物理的特性を区別して表現します。日本語の『脆さ』は抽象的な概念と物理的な概念の両方をカバーするため、英語に直訳する際に誤りが生じやすいです。この背景には、日本語が文脈によって意味が柔軟に変化する言語である一方、英語はより意味の区別が明確な言語であるという違いがあります。

✖ 誤用: He showed his frailty when he apologized for his mistake.
✅ 正用: He showed his humility when he apologized for his mistake.

『frailty』は弱さやもろさを意味しますが、謝罪の文脈で使うと、単に『弱い』人物であるというニュアンスが強くなり、必ずしも適切ではありません。謝罪の美徳を表現するなら、『humility(謙虚さ)』を使う方が、相手への敬意や誠意が伝わります。日本人は『弱さ=frailty』と直訳しがちですが、英語では文脈によって適切な表現を選ぶ必要があります。特に、謝罪のような文化的ニュアンスが強い場面では、言葉の選び方が重要になります。日本文化では謝罪は美徳とされますが、英語圏では謝罪の仕方やタイミングが重要であり、安易な謝罪は弱さの表れと捉えられることもあります。

✖ 誤用: The frailty of her argument made her cry.
✅ 正用: The weakness of her argument made her cry.

『frailty』は、単に議論が弱いというよりも、人格的な欠陥や道徳的な弱さを示唆するニュアンスを含みます。議論の弱さ自体を指摘したい場合は、『weakness』がより適切です。日本人は『frailty』を『弱さ』と捉えがちですが、英語では道徳的な意味合いが強い言葉です。議論の文脈では、『weakness』の方が中立的で、議論の内容そのものに焦点を当てることができます。感情的な反応と議論の質を結びつける場合、人格的な批判を避けるためにも、言葉の選択は重要です。英語圏では、議論は人格攻撃ではなく、意見の衝突として捉えられるべきという考え方が根底にあります。

文化的背景

「frailty(脆弱さ)」は、単に物理的な弱さを示すだけでなく、人間の本質的な儚さ、道徳的な脆さ、そして運命の不確実性を象徴する言葉として、西洋文化において重要な意味を持ちます。特に、権力や美といったものが一瞬にして崩れ去る様を描写する際に、その深遠なニュアンスが際立ちます。

シェイクスピアの作品には、「frailty」が人間の弱さや不確かさを表現する重要なモチーフとして頻繁に登場します。例えば、『ハムレット』における「Frailty, thy name is woman!(脆弱さよ、汝の名は女!)」という有名な台詞は、母の再婚に対するハムレットの失望と、女性一般に対する不信感を象徴的に表しています。この一節は、当時の社会における女性の地位や役割に対する偏見を反映しており、「frailty」が単なる身体的な弱さだけでなく、道徳的な弱さや依存性といった意味合いを含んでいることを示唆しています。また、王侯貴族の没落や、美貌の衰えを描写する場面でも、「frailty」は無常観を際立たせる言葉として用いられ、権力や美といったものが一時的なものであることを強調します。

中世ヨーロッパにおいては、「frailty」は人間の罪深さや、神の恩寵なしには生きていけない存在であることを示す言葉としても用いられました。人間の肉体は罪に染まりやすく、精神も誘惑に弱いという考え方は、キリスト教的な世界観における「frailty」の理解を深める上で重要です。また、疫病や飢饉といった災厄は、人間の「frailty」を露わにする出来事として捉えられ、神への信仰を深めるための試練であると解釈されました。このように、「frailty」は、人間の存在そのものが抱える脆弱性と、それに対する謙虚さを促す言葉として、宗教的な文脈においても重要な役割を果たしてきたのです。

現代においても、「frailty」は、医療や福祉の分野で高齢者の身体的な衰えや、精神的な脆弱性を表す言葉として用いられています。しかし、その根底には、人間が本来的に持つ弱さや、人生の不確実性に対する認識が存在します。私たちは、テクノロジーの発展によって多くの問題を解決できるようになった一方で、自然災害や社会的な不安といった新たな脅威に直面しており、「frailty」という言葉は、私たちが常に謙虚さを持ち、互いに支え合って生きていくことの重要性を思い出させてくれるのです。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。特に、同意語・反意語を選ぶ問題や、文脈から意味を推測する問題で問われやすいです。医療、高齢化社会などのテーマで扱われることが多いです。派生語(frail)も合わせて覚えておきましょう。

TOEIC

TOEIC L&Rでは、Part 5 (短文穴埋め問題)やPart 7 (長文読解問題)で稀に出題される可能性があります。ビジネスの場面よりも、医療や社会問題に関する文章で登場することが考えられます。TOEIC S&Wでは、使う機会は少ないでしょう。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章の一部として出題される可能性があります。特に、社会科学や生物学などの分野で、高齢化や環境問題に関連して登場することが考えられます。同意語・類義語(weakness, vulnerability)との関連性を理解しておきましょう。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることが多いです。高齢化社会、健康問題、環境問題など、社会的なテーマに関連して登場することが多いでしょう。派生語(frail)や関連語(infirmity)も覚えておくと役立ちます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。