英単語学習ラボ

in view of

/ɪn vjuː əv/(イン ヴュー オヴ)

各単語を区切って発音するのではなく、フレーズとして滑らかにつなげる意識が大切です。 "in" の /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開き、短く発音します。"view" の /v/ は、上の前歯を下唇に軽く当てて発音する有声摩擦音で、日本語にはない音です。"of" の /ɒ/ は、日本語の「オ」よりも口を丸めて喉の奥から出すイメージで、短く発音しましょう。

前置詞

考慮して

ある状況や事実を考慮に入れることを示す。客観的な判断や決定をする際に使われる。類似表現:considering, taking into account。フォーマルな場面でよく用いられる。

In view of the heavy rain, the picnic was unfortunately canceled.

激しい雨を考慮して、残念ながらピクニックは中止になりました。

楽しみにしていたピクニックが土砂降りの雨で中止になる、残念な状況が目に浮かびますね。「雨がひどいから」という理由で、何かを中止したり変更したりする時によく使われます。文頭に置いて、理由を先に伝えるのが自然です。

In view of the new evidence, the police decided to re-examine the case.

新しい証拠を考慮して、警察はその事件を再調査することに決めました。

薄暗い会議室で、新しい証拠の資料を囲んで警察官たちが真剣な表情で話し合っている様子が目に浮かびます。特に、何か新しい情報や状況が明らかになった時に、それに基づいて判断や行動が変わる様子を表す典型的な場面です。

In view of his age, my grandfather decided to stop driving long distances.

自身の年齢を考慮して、私の祖父は長距離運転をやめることにしました。

おじいさんがハンドルを握り、遠くを見つめながら、もう長距離運転は控えるべきだと静かに決意している様子が目に浮かびます。健康や体力、状況の変化に応じて、何かを控える、あるいは新しい生活習慣を取り入れるような、個人的な判断の場面でよく使われます。

副詞

視野に入れて

将来の計画や可能性について言及する際に、「〜を考慮して」「〜を見越して」という意味合いで使われる。例文:We are expanding our business, in view of the growing demand. (需要の拡大を見越して、事業を拡大しています。)

In view of the heavy rain, we decided to take a taxi instead of walking.

激しい雨が降っているのを考慮して、私たちは歩く代わりにタクシーに乗ることにしました。

窓の外でザーザーと降る雨を見て、計画を変更する情景です。「in view of」は、何らかの状況や事実を『考慮して』判断を下すときに使われます。この文では、雨という状況がタクシーに乗るという行動につながっています。

In view of the new market data, the company needs to rethink its strategy.

新しい市場データを考慮して、その会社は戦略を再考する必要があります。

会議室で、最新のデータが示され、それに基づいて重要な決定を下す場面を想像してください。この表現は、ビジネスや学術的な文脈で、新しい情報や状況を『視野に入れて』方針や計画を調整する際に非常によく使われます。

In view of her tiredness, I suggested we go home early.

彼女が疲れている様子だったので、私たちは早めに家に帰ることを提案しました。

友人の顔色が悪い、あくびをしているなど、明らかに疲れている様子に気づき、優しく気遣う場面です。人の状態や感情を『考慮して』行動を変える、という日常的なシチュエーションで自然に使えます。相手への配慮が伝わる表現です。

コロケーション

in view of the foregoing

上記の点を考慮すると、前述の事情を踏まえると

法律文書や契約書、ビジネスレターなど、フォーマルな文脈で用いられる表現です。 'foregoing' は『前述の』という意味で、これまでの議論や提示された事実をまとめて結論や判断を示す際に使われます。単に 'in view of the above' と言うこともできますが、'foregoing' を使うことで、より厳密で専門的な印象を与えます。口語ではほとんど使われません。

in view of the circumstances

状況を考慮すると、事情を鑑みると

客観的な状況全体を考慮して判断を下すことを示唆する表現です。特に、困難な状況や予期せぬ事態が発生した場合に、その状況に合わせて行動や決定を正当化する際に用いられます。例えば、災害時の対応や緊急事態における判断など、臨機応変な対応が求められる場面で使われます。より口語的な表現としては 'considering the situation' があります。

in view of the evidence

証拠から判断すると、証拠に照らし合わせると

法廷や調査など、証拠に基づいて結論を導き出す必要がある場面でよく使われる表現です。単に状況証拠だけでなく、物的証拠や証言など、様々な証拠を総合的に考慮することを意味します。客観性と論理性が重視される文脈で使用され、感情的な判断を排除するニュアンスがあります。類似表現として 'based on the evidence' がありますが、'in view of' はより慎重で客観的な印象を与えます。

in view of its importance

その重要性に鑑みて、その重要性を考慮して

何らかの事柄や問題の重要性を強調し、それに基づいて行動や決定を行うことを正当化する表現です。ビジネスシーンや政策決定など、重要度の高い問題に対して特別な注意を払う必要がある場合に用いられます。例えば、新規プロジェクトの承認や予算配分など、組織全体の戦略に関わる意思決定に使われます。類似表現として 'considering its significance' がありますが、'in view of' はややフォーマルで客観的な響きがあります。

in view of the fact that...

...という事実を考慮すると、...という事実に鑑みて

後に続く 'that' 節で示される事実を根拠として、結論や判断を導き出すことを明確にする表現です。論文や報告書など、客観的な事実に基づいて議論を展開する際に用いられます。'the fact that' を強調することで、単なる意見ではなく、確固たる事実に基づいていることを示します。類似表現として 'given that...' がありますが、'in view of the fact that...' はよりフォーマルで、論理的なつながりを強調するニュアンスがあります。

keep something in view

(目標・計画などを)視野に入れておく、忘れないようにする

具体的な目標や計画を常に意識し、忘れないようにするという意味です。ビジネスシーンやプロジェクト管理など、目標達成に向けて継続的に努力する必要がある場面で用いられます。比喩的に、物理的な視界ではなく、心の中に留めておくことを意味します。例えば、プロジェクトの成功やキャリアアップなど、長期的な目標を意識し続けることを表します。類似表現として 'bear something in mind' がありますが、'keep something in view' はより具体的な目標に焦点を当てているニュアンスがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文やレポートで、先行研究や既存の理論を考慮して議論を展開する際に用いられます。例えば、「既存の研究を考慮すると、この仮説は支持される」のように、客観的な根拠に基づいた主張を述べる場面で使われます。文語的な表現であり、議論の厳密性を高める効果があります。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションにおいて、過去の業績や市場の動向を考慮して、今後の戦略や計画を説明する際に使われます。例えば、「昨今の経済状況を考慮すると、新たな市場への参入は慎重に進めるべきである」のように、意思決定の根拠を示す場面で用いられます。フォーマルな表現であり、説得力を高める効果があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会的な問題や出来事について解説する際に使われることがあります。例えば、「環境問題を考慮すると、再生可能エネルギーへの移行は不可欠である」のように、重要な問題に対する認識を共有する場面で見られます。やや硬い表現であり、日常会話には不向きです。

関連語

類義語

  • 『~を考慮すると』という意味で、ある事実や情報を考慮に入れて判断や行動をする際に用いられます。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"in view of"よりもややインフォーマルで、口語的な響きがあります。また、"in view of"がより客観的な状況を述べるのに対し、"considering"は主観的な判断や評価を含むことがあります。 【混同しやすい点】"in view of"はよりフォーマルな文脈に適しており、公式な文書やプレゼンテーションなどで好まれます。一方、"considering"は会話やメールなど、よりカジュアルなコミュニケーションに適しています。また、"considering"は文頭に置かれることが多いですが、"in view of"は文中に置かれることもあります。

  • 『~を考えると』という意味で、特定の事実や状況が既知であることを前提として、結論や判断を示す際に用いられます。学術的な文章や、議論の導入部などでよく見られます。 【ニュアンスの違い】"in view of"よりも、前提となる事実が明確で、議論の出発点として確立されているニュアンスがあります。また、"given"は数学や論理学の分野で『~が与えられたとき』という意味で使われることもあります。 【混同しやすい点】"given"は名詞の前に置かれる場合(例:given the circumstances)と、文頭に置かれる場合(例:Given that...)で使い方が異なります。また、"given"は過去分詞形であるため、受動的なニュアンスを含むことがあります。

  • bearing in mind

    『~を念頭に置いて』という意味で、何かを忘れないように、あるいは重要な要素として考慮するように促す際に用いられます。ビジネスシーンや、注意喚起を伴う場面でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"in view of"よりも、より意識的な注意や記憶を喚起するニュアンスがあります。また、"bearing in mind"は、過去の経験や教訓を踏まえるという意味合いを含むことがあります。 【混同しやすい点】"bearing in mind"は、常に進行形の形(bearing)で使用されることに注意が必要です。また、"bear in mind"という形で、命令形として使うことも可能です(例:Bear in mind that the deadline is tomorrow)。

  • on account of

    『~のために』または『~の理由で』という意味で、原因や理由を説明する際に用いられます。ややフォーマルな表現で、ビジネス文書や公式な報告書などで使用されることがあります。 【ニュアンスの違い】"in view of"よりも、直接的な原因や理由を強調するニュアンスがあります。また、"on account of"は、ネガティブな結果や状況の原因を説明する際に用いられることが多いです。 【混同しやすい点】"on account of"は、"because of"や"due to"と似た意味を持ちますが、よりフォーマルな文脈に適しています。また、"account"という単語が持つ『説明』や『理由』という意味合いを意識すると、理解しやすくなります。

  • taking into account

    『~を考慮に入れると』という意味で、複数の要素を総合的に考慮して判断する際に用いられます。学術的な論文や、意思決定のプロセスを説明する場面でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"in view of"よりも、より詳細な分析や評価を伴うニュアンスがあります。また、"taking into account"は、複数の要素が相互に影響し合っている状況を考慮する際に適しています。 【混同しやすい点】"taking into account"は、しばしば"the fact that"のような節を伴って使用されます(例:Taking into account the fact that the economy is slowing down...)。また、"take into account"という形で、動詞句として使用されることに注意が必要です。

  • 『~ということを考えると』という意味で、既知の事実や前提に基づいて議論を進める際に用いられます。フォーマルな文脈や、論理的な議論を展開する場面でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"in view of"よりも、前提となる事実がより明確で、議論の基礎となるニュアンスがあります。また、"given that"は、結論を導き出すための根拠を提示する際に適しています。 【混同しやすい点】"given that"は、しばしば文頭に置かれ、従属節を導きます。また、"given"が過去分詞形であるため、受動的なニュアンスを含むことがあります。"Given that the evidence is inconclusive, we cannot draw a definitive conclusion."

派生語

  • 『用意する』『供給する』という意味の動詞。『pro-(前もって)』+『vide-(見る)』が合わさり、『先を見越して準備する』というニュアンスを持つ。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。

  • 『先見の明がある』『用心深い』という意味の形容詞。『provide』から派生し、『未来を見据えて備える性質』を表す。『-ent』は形容詞を作る接尾辞。ビジネス文書やフォーマルな場面で使われることが多い。

  • 『供給』『備え』という意味の名詞。『provide』から派生し、『pro-(前もって)』+『vis-(見る)』という語源から、『将来のために用意するもの』という意味合いを持つ。契約書や法律文書など、フォーマルな文脈でよく見られる。

反意語

  • regardless of

    『〜に関わらず』という意味。これは『in view of』が考慮や理由を示すのに対し、『regardless of』はそれを無視することを示すため、意味的に対立する。日常会話やビジネスシーンで広く使用される。

  • irrespective of

    『〜に関係なく』という意味。『regardless of』と同様に、考慮すべき事柄を無視する意味合いを持つため、『in view of』とは対照的。よりフォーマルな文脈や法律文書などで用いられる傾向がある。

語源

"in view of"は、直接的な語源分解よりも、各単語の意味の組み合わせから理解を深める方が適切です。 "in"は「〜の中に」、"view"は「視界、見解、考慮」といった意味を持ちます。そして、"of"は「〜に関して」という意味を表します。したがって、全体として「〜の見解の中で」「〜を考慮して」という意味合いになります。このフレーズは、文字通りには「〜の視界の中に」という意味から派生し、比喩的に「〜を視野に入れて」「〜を考慮して」という意味で使われるようになりました。日本語で例えるなら、「〜を踏まえて」「〜に鑑みて」といった表現が近いでしょう。直接的なラテン語起源などはありませんが、それぞれの単語が持つ基本的な意味が組み合わさって、現代的な意味を形成していると理解できます。

暗記法

「in view of」は、文字通り「視界に入っている」状態を示唆し、過去の経験や知識が現在を形作る様を映します。羅針盤のように、進むべき方向を定める際、過去の教訓が常に視野にあるべきという文化的価値観を反映。公的な場では、客観的根拠を示すために用いられ、合理主義的な思考と結びつきます。目標達成を「視野に入れる」ことで、結果重視の姿勢を体現。謙虚さや自己認識を促し、協調性や相互尊重の精神を育む言葉です。

混同しやすい単語

「in view of」と「in spite of」は、どちらも前置詞句として使われ、意味も部分的に重なるため混同されやすいです。「in view of」は「~を考慮して、~の見地から」という意味で、理由や根拠を示すのに対し、「in spite of」は「~にもかかわらず」という意味で、逆接的な状況を表します。スペルも似ているため、文脈を注意深く読む必要があります。特に、原因・理由を示すのか、それとも障害・対比を示すのかを意識することが重要です。

with a view to

「in view of」と「with a view to」は、どちらも「view」という単語を含み、何らかの見方や目的を示すという点で共通していますが、意味と文法的な用法が異なります。「in view of」は前置詞句として、理由や根拠を示すのに対し、「with a view to」は「~する目的で」という意味で、動名詞(Ving)を伴います。スペルが似ているため、文脈でどちらの意味かを判断する必要があります。例えば、「with a view to improving...」のように、動名詞が続く場合は「~する目的で」の意味になります。

「in view of」と「interview」は、最初の「in」という接頭辞と、それに続く音の響きが似ているため、特にリスニングにおいて混同される可能性があります。「in view of」は前置詞句であるのに対し、「interview」は名詞(面接)または動詞(面接する)として使われます。文脈が全く異なるため、品詞と意味の違いを理解することが重要です。例えば、「面接」に関する話題であれば「interview」である可能性が高くなります。

「in view of」の中の「view」と「envy」は、スペルの一部が似ており、特に「v」の音が共通しているため、視覚的、聴覚的に混同される可能性があります。「view」は「見解、眺め」といった意味の名詞、または「見る」という意味の動詞ですが、「envy」は「羨望、妬み」という意味の名詞、または「羨む、妬む」という意味の動詞です。意味が大きく異なるため、文脈から判断する必要があります。例えば、「嫉妬」や「羨望」に関する話題であれば「envy」である可能性が高くなります。

「in view of」の中の「view」と「avenue」は、最後の「vue」と「nue」の部分のスペルと発音が似ているため、混同される可能性があります。「view」は「見解、眺め」といった意味の名詞ですが、「avenue」は「大通り、手段、方法」という意味の名詞です。意味が大きく異なるため、文脈から判断する必要があります。例えば、「道」や「方法」に関する話題であれば「avenue」である可能性が高くなります。

「in view of」と「induce」は、どちらも「in」で始まり、その後の音が似ているため、特にリスニングにおいて混同される可能性があります。「in view of」は前置詞句であるのに対し、「induce」は動詞(誘発する、引き起こす)として使われます。文脈が全く異なるため、品詞と意味の違いを理解することが重要です。例えば、「引き起こす」や「誘発する」といった意味合いの文脈であれば「induce」である可能性が高くなります。

誤用例

✖ 誤用: In view of the heavy rain, let's enjoy drinking at home.
✅ 正用: Due to the heavy rain, let's enjoy drinking at home.

「In view of」は「〜を考慮して」「〜に鑑みて」という意味合いが強く、客観的な状況や判断の根拠を示す際に用いられます。雨という状況を理由に家で飲むことを提案する文脈では、より直接的な原因を表す「Due to」や「Because of」が適切です。日本人が「〜なので」という日本語に安易に当てはめると、文脈によっては不自然に聞こえることがあります。日本語の「〜なので」は、理由だけでなく提案や行動のきっかけとしても広く使われるため、英語の「in view of」の持つフォーマルなニュアンスとのずれが生じます。

✖ 誤用: In view of your hard work, I will give you a small punishment.
✅ 正用: In light of your hard work, I will give you a small bonus.

「In view of」は、何かを評価・判断する際に使われますが、通常はポジティブな結果や行動と結びつきます。「努力を考慮して罰を与える」というのは論理的に矛盾しており、不自然です。ここでは、努力を考慮するならば、報酬を与えるという文脈が適切です。また、日本人が「〜を考慮して」という言葉を字義通りに捉えすぎると、英語の表現が持つニュアンスとのずれが生じることがあります。英語では、状況や行為の評価に基づいて、論理的に整合性のある結果を導くことが重要です。もし皮肉を込めて「punishment」を使いたいのであれば、文脈をより明確にする必要があります。例えば、'In view of your hard work, I *shouldn't* have to tell you to be on time.' (努力していることは認めるが、遅刻しないように言う必要はないはずだ)のように、期待される行動とのギャップを示すことで、皮肉が伝わる可能性があります。

✖ 誤用: In view of the beautiful scenery, I felt very blue.
✅ 正用: Despite the beautiful scenery, I felt very blue.

「In view of」は、ある状況が別の状況の理由や根拠となる場合に用います。美しい景色が憂鬱な気分を引き起こすというのは、通常考えにくい状況です。ここでは、むしろ対比を表す「Despite」や「Even though」が適切です。日本人が「〜にもかかわらず」という言葉を直接的に「in view of」で表現しようとすると、論理的なつながりが不明確になり、不自然な英語になることがあります。英語では、原因と結果、または対比の関係を明確にすることが重要です。また、「blue」という言葉は、日本語の「ブルー」よりも深刻な憂鬱を表す場合があるため、文脈によっては他の表現を検討する必要があるかもしれません。例えば、'melancholy' や 'downhearted' などがより適切かもしれません。

文化的背景

「in view of」は、単に「〜を考慮して」という意味だけでなく、文字通り「〜が見えている範囲で」という視覚的なニュアンスを含み、過去の経験や知識が現在を形作るさまを象徴します。この言葉は、まるで羅針盤のように、私たちが進むべき方向を定める際に、過去の出来事や教訓が常に視野に入っているべきだという文化的価値観を反映しているのです。

「in view of」が頻繁に使われるのは、公的な声明やビジネス文書など、責任の所在を明確にする必要がある場面です。例えば、ある政策決定が「過去の失敗を踏まえて(in view of past failures)」行われたと表明することで、その決定が恣意的なものではなく、客観的な根拠に基づいていることを示そうとします。これは、西洋社会における合理主義的な思考、すなわち、経験に基づいて判断を下すという姿勢と深く結びついています。過去の事例を「視野に入れる」ことで、私たちは誤りを繰り返さないように努め、より良い未来を築こうとするのです。

また、「in view of」は、しばしば「目的」や「目標」と関連付けて使用されます。例えば、「目標達成を視野に入れて(in view of achieving the goal)」という表現は、単に目標を意識するだけでなく、その達成のために必要な行動や計画を具体的にイメージすることを意味します。これは、西洋文化における結果重視の価値観、すなわち、明確な目標を設定し、それに向かって効率的に努力するという考え方を反映しています。目標が「視野に入っている」ことで、私たちはモチベーションを維持し、困難を乗り越えることができるのです。

さらに、「in view of」は、謙虚さや自己認識の重要性を示唆する言葉でもあります。過去の過ちや現在の状況を「視野に入れる」ことで、私たちは自分の限界を知り、他者の意見に耳を傾けることができます。これは、西洋社会における協調性や相互尊重の精神と深く結びついています。過去の経験を「視野に入れる」ことは、傲慢さを避け、より建設的な対話を生み出すための第一歩となるのです。このように、「in view of」は、単なる語彙を超え、西洋文化の根底にある価値観や思考様式を映し出す鏡のような存在と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。級が上がるほど頻度も上がる傾向。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、ニュース記事、論説文など、やや硬めの文章で出現しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「~を考慮して」「~の観点から」という意味を理解するだけでなく、類似表現(considering, givenなど)との使い分けを意識。文脈から意味を推測する練習も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7のビジネスレターや記事形式の長文でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、契約、市場調査など)に関する文章で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「~を考慮すると」「~に鑑みて」といった意味合いで、ビジネス上の判断や決定の根拠を示す際に使われることが多い。同義語のbecause of, considering, taking into accountなどとの置き換え問題に注意。

TOEFL

- 出題形式: 主に読解問題(リーディングセクション)。

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章で頻繁に使用される。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究報告、歴史的分析など、論理的で抽象的な文章でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「~を考慮して」「~に照らして」という意味で、議論の根拠や結論を導き出す際に使われる。難解な文章の中で出てくることが多いため、文脈全体を理解することが重要。類義語のconsidering, given thatなども覚えておくと役立つ。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題。文法問題や英作文で問われる可能性もゼロではない。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性はある。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、論説文、物語など、幅広いジャンルの文章で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「~を考慮すると」「~の観点から」という意味を理解し、文脈の中で正しく解釈できるようにする。文脈によっては、より具体的な意味合いを持つ場合もあるため、注意が必要。また、英作文で使う場合は、適切な文体かどうかを考慮する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。