英単語学習ラボ

impermanent

/ɪmˈpɜːrmənənt/(イムˈパァーマァナント)

第2音節にアクセントがあります(ˈパァー)。/ɜːr/は、口を少し開け、舌を軽く丸めて喉の奥から出す音で、日本語の「アー」とは異なります。「マァ」のように発音すると近いです。最後の/ənt/は、曖昧母音の/ə/(あいまい母音)を含むため、力を抜いて「ア」と「エ」の中間のような音で発音します。/n/の後の/t/は、語尾に来るため、破裂させずに軽く発音するとより自然です。

形容詞

うつろいやすい

物事が常に変化し、永続しない様子を表す。儚さや無常観を伴うニュアンスを含む。人生、感情、美しさなど、形あるもの、形のないもの両方に使われる。

She sighed, watching the cherry blossoms fall, "Their beauty is so impermanent."

彼女は散る桜の花を見つめながらため息をついた。「その美しさはなんてうつろいやすいのだろう」

この例文は、公園で散りゆく桜の美しさと儚さを感じている女性の情景を描いています。自然の美しさや、時間と共に失われていくもの(ここでは桜)の「うつろいやすさ」を表現する際に、'impermanent' は非常によく使われます。'so impermanent' は「とてもうつろいやすい」と、感情を込めて強調する表現です。

My older sister told me that fashion trends are impermanent and always changing.

姉は私に、ファッションの流行はうつろいやすく、常に変化していると言った。

この例文は、姉と妹の日常会話のワンシーンです。ファッションの流行(fashion trends)のように、社会の動きや人々の好みに合わせて変化し、永続しないものを指す際に 'impermanent' は自然に使われます。'impermanent and always changing' のように、似た意味の言葉を並べることで、より自然なリズムと強調が生まれます。

He knew that jobs are impermanent, so he kept learning new things.

彼は仕事がうつろいやすいものだと知っていたので、常に新しいことを学び続けた。

この例文は、キャリアや仕事に対する考え方を示しています。現代社会では、かつて安定していたと思われた仕事でさえ、状況によって変わる可能性がある、という意味で 'impermanent' が使われます。ここでは、その事実を理解した上で、どのような行動(新しいことを学び続ける)をとるか、という彼の姿勢が描かれています。

形容詞

一時的

ある状態や状況が長く続かず、すぐに終わることを示す。永続的なものではなく、仮のものであるというニュアンス。

The beautiful cherry blossoms are impermanent, reminding us that their beauty will soon fade.

美しい桜の花は一時的なもので、その美しさがすぐに消えることを私たちに思い出させます。

春に咲く桜の花は、すぐに散ってしまうことから「一時的」なものの象徴としてよく使われます。この文は、美しいものが永遠ではないという自然の摂理を表現しています。「reminding us that...」は、「〜ということを私たちに思い出させる」という意味で、前の文の内容がもたらす感情や気づきを説明しています。

Don't worry, even the hardest times are impermanent and will eventually pass.

心配しないで、どんなに辛い時期も一時的なもので、やがては過ぎ去るでしょう。

人が困難な状況にある時、「これは一時的なものだから大丈夫」と励ます場面で使われる典型的な表現です。「hardest times」は「最も辛い時期」という意味。感情や状況の変化に「impermanent」を使うことで、永遠ではないという安心感を与えます。「eventually pass」は「最終的に過ぎ去る」という意味です。

Fashion trends are often impermanent, so don't spend too much on what's popular now.

流行のファッションは一時的なことが多いので、今人気のあるものにお金を使いすぎないでください。

ファッションや技術など、変化の速い分野で「一時的」であることを表現するのに適しています。流行は常に移り変わるため、一時的なものとして捉えられます。「often impermanent」で「一時的なことが多い」と頻度を表しています。「what's popular now」は「今人気のあるもの」という意味です。

コロケーション

impermanent nature

移ろいやすい性質、無常

名詞と形容詞の組み合わせで、仏教的な無常観や、人生や世界の儚さを表す際によく用いられます。「the impermanent nature of life(人生の無常)」のように使われ、哲学的な議論や文学作品で目にすることが多いでしょう。単に「temporary」と言うよりも、より深く、本質的な変化や消滅を示唆します。例えば、桜の花の美しさを語る際に、その「impermanent nature」に触れることで、より深い感傷や美意識を表現できます。

inherently impermanent

本質的に一時的な、生まれつき無常な

副詞と形容詞の組み合わせです。「inherently」は「生まれつき」「本質的に」という意味で、「impermanent」を強調します。例えば、「All things are inherently impermanent.(すべてのものは本質的に無常である)」のように、普遍的な真理を述べる際に使われます。ビジネスシーンで「inherently impermanent market trends(本質的に一時的な市場トレンド)」のように、変化の激しさを強調する際にも用いられます。

accept the impermanent

無常を受け入れる、変化を当然のものと考える

動詞と形容詞の組み合わせです。「accept」は「受け入れる」という意味で、変化や無常を避けられないものとして認識し、それを受け入れる心の状態を表します。仏教的な文脈や、ストレスマネジメント、自己啓発などの分野でよく使われます。「accept the impermanent nature of things(物事の無常を受け入れる)」のように、心の平穏を保つための教えとして用いられることが多いでしょう。

impermanent state

一時的な状態、不安定な状況

形容詞と名詞の組み合わせで、何かが安定せず、変化しやすい状態を指します。政治的な状況や経済状況、個人の感情など、様々な状況に対して使われます。例えば、「the impermanent state of the economy(経済の一時的な状態)」のように、将来の予測が難しい状況を表す際に用いられます。より口語的な表現としては「temporary situation」がありますが、「impermanent state」はよりフォーマルで、客観的なニュアンスを持ちます。

recognize the impermanence

無常を認識する、一時的なものであると理解する

動詞と名詞の組み合わせです。「recognize」は「認識する」「理解する」という意味で、物事が変化し続ける性質を意識的に理解することを指します。精神的な成長や悟りの文脈で使われることが多いでしょう。「recognize the impermanence of all things(すべてのものの無常を認識する)」のように、瞑想や哲学的な考察を通じて得られる洞察を表す際に用いられます。

impermanent world

無常な世界、変わりゆく世界

形容詞と名詞の組み合わせで、常に変化し続ける世界、安定したものが何もない世界という概念を表します。文学作品や哲学的な議論で頻繁に見られます。例えば、「living in an impermanent world(無常な世界に生きる)」のように、人生の儚さや不確実性を強調する際に用いられます。より日常的な表現としては「changing world」がありますが、「impermanent world」はより詩的で、感情的な響きを持ちます。

deal with the impermanent

無常に対処する、変化に対応する

動詞句で、「deal with」は「対処する」「対応する」という意味です。変化し続ける状況や、予測不可能な事態にどのように対応するかという、実践的な側面を強調します。ビジネスシーンや日常生活で、変化を受け入れ、柔軟に対応する能力の重要性を示す際に用いられます。「deal with the impermanent nature of market trends(市場トレンドの無常性に対処する)」のように、具体的な対策や戦略を立てる必要性を示唆します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、抽象的な概念や理論を説明する際に用いられる。「人生の幸福は一時的なもの(impermanent)である」といった哲学的な議論や、「市場のトレンドは一時的なもの(impermanent)である」といった経済学の分析で使われる。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、状況の一時性や変化の可能性を強調する際に使われる。「プロジェクトの成功は一時的なもの(impermanent)であり、継続的な努力が必要である」といったリスク管理や、「顧客のニーズは一時的なもの(impermanent)であり、常に変化する」といったマーケティング戦略の説明で用いられる。

日常会話

日常会話で使われることは少ないが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、自然現象や社会現象の一時性を表現する際に使われることがある。「この美しい桜も一時的なもの(impermanent)だ」のように、人生の儚さを語る場面や、「その人気も一時的なもの(impermanent)に過ぎないだろう」のように、社会現象を冷静に分析する場面で使われる。

関連語

類義語

  • 一時的で、すぐに消え去るような性質を表す。物理的なもの、感情、状況など、幅広い対象に使用される。学術的な文脈や文学的な表現でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"transient"は"impermanent"よりも、より短い期間で終わる、あるいは消滅するというニュアンスが強い。また、儚さや移ろいやすさといった感情的な意味合いを含む場合がある。 【混同しやすい点】"transient"は名詞としても使われ、「一時滞在者」「浮浪者」といった意味を持つ。形容詞として使う場合と名詞として使う場合で意味が大きく異なる点に注意。

  • ある期間だけ続く、一時的な状態を表す。仕事、住居、契約など、特定の期間が定められているものに対して使われることが多い。ビジネスや日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"temporary"は"impermanent"よりも、期間が限定されているというニュアンスが強い。また、永続的なものに対する一時的な代替、という含意を持つことが多い。 【混同しやすい点】"temporary"は、永続的な解決策が見つかるまでの「間に合わせ」の措置、というニュアンスを含むことがある。"impermanent"は必ずしも代替を意味しない点で異なる。

  • 非常に短い時間しか続かない、儚いものを指す。特に美しさ、喜び、青春など、過ぎ去りやすいものに対して使われる。文学的な表現や詩的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"ephemeral"は"impermanent"よりも、その存在期間の短さを強調し、儚さや美しさといった感情的な意味合いを強く持つ。また、二度と繰り返されない貴重な瞬間、というニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"ephemeral"は、日常会話ではあまり使われない。やや大げさで詩的な表現であるため、使用場面を選ぶ必要がある。ビジネスの場などフォーマルな場面では避けるべき。

  • fleeting

    あっという間に過ぎ去る、つかの間の状態を表す。感情、瞬間、記憶など、短時間で消え去るものに対して使われる。日常会話や文学的な表現で使用される。 【ニュアンスの違い】"fleeting"は"impermanent"よりも、動きや速度の速さを強調する。また、捉えどころのない、掴みどころのない感覚を表す場合がある。 【混同しやすい点】"fleeting"は、しばしば「fleeting moment」「fleeting glimpse」といった形で使われる。特定の瞬間や視覚的な印象を表現する際に適している。

  • evanescent

    徐々に消えていく、消散していく様子を表す。香り、記憶、感情など、目に見えないものが徐々に薄れていく様子を描写する際に使われる。やや文学的、あるいは詩的な表現。 【ニュアンスの違い】"evanescent"は"impermanent"よりも、消滅の過程に焦点を当てる。また、目に見えないものが徐々に消えていく様子を、より繊細に表現する。 【混同しやすい点】"evanescent"は、日常会話ではあまり使われない。どちらかというと、詩的な表現や、消えゆく美しさを描写する際に適している。ビジネスシーンでの使用は不適切。

  • 変化しやすい、変わりやすい性質を表す。人の性格、意見、社会情勢など、変化しうるものに対して使われる。学術的な文脈や、哲学的な議論で用いられることがある。 【ニュアンスの違い】"mutable"は"impermanent"よりも、変化の可能性を強調する。また、変化の主体が内在的な要因によるものであることを示唆する場合がある。 【混同しやすい点】"mutable"は、プログラミングの分野では「変更可能な」という意味で使用される。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。

派生語

  • 『永続性』『不変性』を意味する名詞。形容詞『permanent(永続的な)』から派生し、さらに『impermanent』の反意語でもある。抽象的な概念を表すため、哲学、歴史、科学などの学術論文や、ビジネスにおける長期戦略の議論などで用いられる。語尾の『-ence』は名詞化の接尾辞。

  • 『永続的に』『不変的に』を意味する副詞。形容詞『permanent』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。契約書などの法的文書や、科学的な実験結果の記述など、正確性が求められる場面でよく使われる。『impermanent』の状態でないことを強調する際に用いられる。

  • 『永続的な』『不変の』を意味する形容詞。『impermanent』から接頭辞『im-(否定)』を取り除いた語であり、直接的な対義語としての性質を持つ。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使用される。例えば、『permanent job(安定した仕事)』、『permanent marker(消えないマーカー)』など。

反意語

  • 『永続的な』『長持ちする』を意味する形容詞。『last(続く)』という動詞から派生しており、『impermanent』が持つ一時性や儚さとは対照的に、持続性や耐久性を強調する。日常会話では『lasting impression(忘れられない印象)』、ビジネスでは『lasting relationship(長期的な関係)』のように用いられる。

  • 『永遠の』『不滅の』を意味する形容詞。『impermanent』が持つ一時性、変化性とは対照的に、時間的な制約を受けない、永遠に続く状態を表す。宗教、哲学、文学などの分野で、抽象的な概念や理想を表現する際に用いられることが多い。例えば、『eternal love(永遠の愛)』、『eternal life(永遠の命)』など。

  • 『永続的な』『耐え忍ぶ』を意味する形容詞。『endure(耐える、持ちこたえる)』という動詞から派生し、困難や試練に耐え、長く続くというニュアンスを持つ。『impermanent』が示す一時的な性質とは対照的に、時間経過や変化に耐えうる強さを強調する。歴史、文学、心理学などの分野で、人物の性格や出来事の性質を表現する際に用いられる。

語源

"Impermanent"は、「永続的でない」「一時的」という意味を持つ英単語です。この単語は、接頭辞 "im-" と形容詞 "permanent" から構成されています。接頭辞 "im-" は、ラテン語の "in-" に由来し、「~でない」「~の中に」といった否定や内向きの意味を表します。"Permanent" は、ラテン語の "permanens" (「持続する」「残る」の意味の "permanere" の現在分詞)に由来します。つまり、"permanent" は「完全に(per-)」+「留まる(manere)」という構成で、「完全に留まる」状態、すなわち「永続的な」状態を表します。したがって、"impermanent" は、"permanent" に否定の接頭辞 "im-" が付くことで、「永続的でない」という意味になります。日本語で例えるなら、「永遠(えいえん)」という言葉に「非(ひ)」をつけて「非永遠」とするようなイメージです。

暗記法

「impermanent(無常)」は、西洋では時間や美、人生のはかなさを象徴します。17世紀オランダのヴァニタス絵画では、頭蓋骨や枯れた花が人生の短さを視覚的に訴え、精神的価値を重視するよう促しました。シェイクスピアやワイルドの文学作品でも、美の儚さや変化への恐れが描かれています。現代社会では、技術革新やグローバル化による変化を背景に、柔軟性の重要性を示す一方で、郷愁や不安も喚起する、時代を超えた普遍的な言葉です。

混同しやすい単語

「impermanent」と「permanent」は接頭辞の「im-」があるかないかの違いで、スペルが非常に似ています。意味も反対で、「permanent」は「永続的な」という意味です。日本人学習者は、接頭辞に注意して、意味を混同しないようにする必要があります。語源的には、「permanent」はラテン語の「permanere」(とどまる)に由来し、「impermanent」はそれに否定の接頭辞「im-」が付いたものです。

「impermanent」と「imminent」は、スペルの一部が似ており、特に「im...ent」の部分が共通しています。発音も、アクセントの位置が異なるものの、全体的な音の響きが似ているため、混同しやすいです。「imminent」は「差し迫った、切迫した」という意味で、時間的な近さを表します。日本人学習者は、文脈から判断し、意味の違いを明確に理解しておく必要があります。語源的には、「imminent」はラテン語の「imminere」(迫る)に由来します。

「impermanent」と「important」は、スペルの一部(特に「im...ant」)と、音の響きが似ているため、混同されることがあります。「important」は「重要な」という意味で、価値や重要度を表します。日本人学習者は、スペルの違いを意識し、それぞれの単語が持つ意味の範囲を理解することが重要です。また、発音も注意して区別する必要があります。語源的には、「important」はラテン語の「importare」(持ち込む、重要である)に由来します。

「impermanent」と「prominent」は、語尾の「...nent」という綴りが共通しており、視覚的に似ています。また、発音も母音と子音の組み合わせが似ているため、特にリスニング時に混同しやすいです。「prominent」は「目立った、著名な」という意味で、視覚的な突出や重要性を示します。日本人学習者は、スペルの全体像を把握し、それぞれの単語が持つ意味の違いを意識する必要があります。語源的には、「prominent」はラテン語の「prominere」(突き出る)に由来します。

in permanent

「impermanent」と「in permanent」は、意味を理解する上で混同しやすい表現です。「impermanent」は形容詞で「一時的な」という意味ですが、「in permanent」は「永続的に」という意味合いになります。文脈によっては、否定の接頭辞「im-」を見落としてしまい、意味を誤解する可能性があります。日本人学習者は、単語の品詞と意味を正確に理解し、文脈全体から判断する必要があります。例えば、「The arrangement is in permanent status.(その取り決めは永続的な状態にある)」のように使われます。

determent

「impermanent」と「determent」は、語尾の「...ment」が共通しており、スペルがやや似ています。また、どちらも抽象名詞として使われることがあります。「determent」は「抑止するもの、妨げ」という意味で、何かの行動を抑制する要因を指します。日本人学習者は、スペルの違いを意識し、それぞれの単語が持つ意味と文脈を理解することが重要です。語源的には、「determent」は「deter(抑止する)」に由来します。

誤用例

✖ 誤用: The impermanent contract worker was let go after three months.
✅ 正用: The temporary contract worker was let go after three months.

While 'impermanent' technically means 'not permanent,' it carries a heavier, more philosophical connotation of transience and the fleeting nature of existence. It's more suited for discussing abstract concepts like the impermanence of life or beauty, rather than everyday situations like temporary employment. Japanese learners, familiar with Buddhist concepts of '無常 (mujo),' might directly translate this concept using 'impermanent,' but in English, 'temporary' is a more natural and common word for describing something not intended to last indefinitely. The mistake stems from a direct translation of a philosophical concept into a practical scenario where a simpler word choice exists.

✖ 誤用: His impermanent decision to quit his job caused a great deal of trouble.
✅ 正用: His hasty decision to quit his job caused a great deal of trouble.

Using 'impermanent' to describe a decision implies that the decision itself is fleeting or unstable, which is semantically odd. Decisions are actions, not states of being that naturally decay. What is likely meant is that the decision was made without much thought or was quickly regretted. A more appropriate word would be 'hasty,' 'rash,' or 'ill-considered.' This is because 'impermanent' describes the inherent nature of something to change, while the intended meaning relates to the quality of the decision-making process itself. Japanese speakers might be influenced by expressions where the 'fleeting' nature of a thought or action is emphasized, leading to this less common usage. The correct usage focuses on the *quality* of the decision, not its inherent stability.

✖ 誤用: The impermanent cherry blossoms are a reminder of our mortality.
✅ 正用: The ephemeral cherry blossoms are a reminder of our mortality.

While grammatically correct, 'impermanent' is a less evocative and elegant choice compared to 'ephemeral' when describing the transient beauty of cherry blossoms. 'Ephemeral' captures the delicate and short-lived nature of the blossoms more poetically. This is a matter of register and nuance. Both words denote transience, but 'ephemeral' is often associated with beauty and fragility, aligning perfectly with the cultural significance of cherry blossoms in Japan (桜, sakura). Using 'impermanent' is not incorrect, but it lacks the subtle cultural understanding and appreciation for the transient nature of beauty that 'ephemeral' conveys. Japanese speakers might default to 'impermanent' due to its closer semantic link to '無常' but miss the opportunity to use a word with a richer cultural resonance in English.

文化的背景

「impermanent(無常)」という言葉は、西洋文化においてはしばしば、時間、美、そして人生そのもののはかない性質を痛感させる象徴として用いられます。特に、物質主義的な価値観が強い社会においては、この言葉は、私たちが執着するものの本質的な空虚さや、変化し続ける世界の不確実性を認識させる役割を担ってきました。

西洋美術において、impermanenceの概念は、ヴァニタス(vanitas)というジャンルの静物画に顕著に表れています。17世紀のオランダで流行したこれらの絵画は、人間の虚栄心や現世的な快楽の儚さを象徴するオブジェクト(頭蓋骨、枯れた花、砂時計、消えかけたろうそくなど)を描き出します。これらのイメージは、観る者に人生の短さや、死の必然性を意識させ、物質的な富や名声よりも精神的な価値を重視するよう促しました。ヴァニタス画は、視覚的なリマインダーとして、人間の存在が本質的にimpermanentであることを強く訴えかけています。

文学においても、「impermanent」は主要なテーマとして繰り返し登場します。例えば、シェイクスピアのソネットでは、美の儚さや時間の流れに対する詩人の苦悩が、洗練された言葉で表現されています。また、オスカー・ワイルドの『ドリアン・グレイの肖像』では、主人公の美貌が時と共に失われることへの恐れが、物語全体を覆う不吉な影として描かれています。これらの作品は、人間の努力や願望が無常の力によっていかに容易く打ち砕かれるかを、読者に深く印象づけます。

現代社会においては、「impermanent」という言葉は、テクノロジーの急速な進化や、グローバル化による社会の変化を背景に、新たな意味合いを帯びています。かつては永続的であると考えられていた企業や組織、さらには国家のアイデンティティさえもが、変化の波にさらされています。このような状況において、「impermanent」は、変化を受け入れ、柔軟に対応することの重要性を強調する言葉として、しばしば用いられます。しかし同時に、それは、失われたものへの郷愁や、未来への不安といった感情を呼び起こす言葉でもあります。このように、「impermanent」は、時代や文化を超えて、人間の根源的な感情や価値観に深く結びついた言葉として、その存在感を示し続けています。

試験傾向

英検

出題形式

主に長文読解、稀に語彙問題。【頻度と級・パート】準1級以上で稀に出題。1級でやや頻度があがる。【文脈・例題の特徴】環境問題、社会問題など、ややアカデミックな話題で登場。【学習者への注意点・アドバイス】「permanent」との対義語として覚えておく。名詞形「impermanence」も重要。

TOEIC

出題形式

Part 7(長文読解)で稀に出題。【頻度と級・パート】TOEIC全体を通して出題頻度は低い。【文脈・例題の特徴】ビジネス文書、契約書などで、期間限定のプロジェクトや契約に関連して使われることがある。【学習者への注意点・アドバイス】TOEICでは優先順位は低いが、permanentとの対比で覚えておくと読解に役立つことがある。

TOEFL

出題形式

リーディングセクションで頻出。【頻度と級・パート】TOEFL iBTのリーディングセクションで頻出。【文脈・例題の特徴】歴史、哲学、科学などのアカデミックな文章で、抽象的な概念の説明や議論においてよく用いられる。【学習者への注意点・アドバイス】文脈から意味を推測する練習が重要。類義語のtransientやfleetingとのニュアンスの違いも理解しておくと良い。

大学受験

出題形式

長文読解問題で出題される可能性あり。【頻度と級・パート】難関大学の二次試験や私大で出題される可能性がある。【文脈・例題の特徴】哲学、社会学、環境問題など、やや抽象的なテーマの文章で登場しやすい。【学習者への注意点・アドバイス】文脈の中で正確に意味を把握することが重要。permanentとの対義語としてだけでなく、類義語との使い分けも意識すると良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。