英単語学習ラボ

ephemeral

/ɪˈfemərəl/(イˈフェム(マ)ラル)

第一音節の/ɪ/は、日本語の「イ」よりも口を少しだけ開いて発音する短い母音です。第二音節にアクセント(ˈ)があります。「-mer-」の部分は、曖昧母音/ə/(schwa)になりやすく、軽く「マ」と発音すると自然です。最後の/əl/は、舌先を上の歯の裏につけて発音する「ル」に近い音ですが、母音を伴わない子音の/l/として意識しましょう。

形容詞

つかの間の

美しくも、すぐに消え去ってしまう様子。桜の花や、子供の頃の思い出など、儚く短い時間で終わるものに対して使われることが多い。肯定的な感情を伴うことが多い点に注意。

The beauty of the cherry blossoms is ephemeral, lasting only a few days.

桜の美しさはつかの間で、たった数日しか続きません。

春、満開の桜並木の下を歩いている情景を思い浮かべてください。その鮮やかな美しさはあっという間に過ぎ去り、少し寂しい気持ちになりますね。このように、自然の美しさや現象が「短い期間で消えてしまう」様子を表すのに典型的な使い方です。

Many people feel that youth is ephemeral, passing by too quickly.

多くの人が、青春はつかの間で、あまりにも早く過ぎ去ると感じています。

学生時代の輝かしい日々を思い出してみてください。あの頃は永遠に続くように感じても、大人になって振り返ると、あっという間だったと感じるものです。人生の中の「特定の期間が短い」ことや、「時間があっという間に過ぎ去る」という普遍的な感覚を表す際によく使われます。

Most pop songs are ephemeral, enjoyed for a short time and then forgotten.

ほとんどのポップソングはつかの間で、短期間楽しまれてから忘れ去られます。

ヒットチャートを賑わす流行歌を想像してください。最初は何度も耳にしますが、すぐに新しい曲に取って代わられ、やがて忘れられてしまいますね。このように、流行や一時的な人気があるものが「すぐに消えてしまう」様子を表すのにぴったりの例文です。

形容詞

仮の

一時的な、という意味合い。永続的ではない、一時的な状態や状況を表す。例えば、仮の政府、仮の住まい、など。ネガティブな意味合いを含むこともある。

The morning dew on the grass was ephemeral, vanishing as the sun rose.

草の上の朝露ははかなく、太陽が昇ると消えていきました。

この例文では、朝露が太陽の光で「すぐに消えてしまう、一時的な様子」を描写しています。「ephemeral」は、このように自然の中で短い時間しか存在しないもの、つまり「仮の」状態であるものを表現するのにぴったりです。まるで、露が「一時的な滞在者」であるかのようです。

The fame of that singer was ephemeral, lasting only a few months.

あの歌手の名声ははかなく、ほんの数ヶ月しか続きませんでした。

ここでは、歌手の「人気や名声」が長続きせず、「一時的なもの」であることを示しています。世の中の流行や人気は、移り変わりが速く、すぐに消えてしまうことが多いので、まさに「仮の」存在と言えます。ビジネスやエンターテイメントの世界で、一時的な成功を表現する際によく使われます。

The beautiful sand castle on the beach was ephemeral, washed away by the tide.

浜辺の美しい砂の城ははかなく、潮に洗い流されてしまいました。

この例文は、浜辺に作った「砂の城」が、波によってすぐに壊れてしまう「一時的な」存在であることを表現しています。どんなに一生懸命作っても、自然の力で「仮の」ものとして消え去ってしまう様子が伝わります。人の手で作られたものが、すぐに失われる状況を描写するのに使えます。

コロケーション

ephemeral beauty

つかの間の美しさ、儚い美

「ephemeral」が最も頻繁に使われる形容詞+名詞の組み合わせの一つです。桜の花、虹、朝露など、短時間しか存在しない美しさを指します。特に文学的、詩的な文脈で用いられ、美の本質がその儚さにあることを示唆します。名詞を伴うことで、その美しさが一時的なものであることが強調されます。類似表現に "fleeting beauty" がありますが、"ephemeral" はより高尚で、哲学的なニュアンスを含みます。

ephemeral existence

つかの間の存在、儚い命

生物の短い生涯や、一瞬で消え去る現象(泡、夢など)を指す際に用いられます。「beauty」と同様に、存在のはかなさを強調する表現です。哲学、宗教、自然科学などの分野で、生命の有限性や宇宙の移ろいやすさを議論する際に使われることがあります。"transient existence" と似ていますが、"ephemeral" はより消滅のニュアンスが強く、二度と戻らないイメージを伴います。

ephemeral art

一時的な芸術、その場限りの芸術

砂像、氷彫刻、パフォーマンスアートなど、制作後すぐに消滅したり、変化したりする芸術形態を指します。鑑賞者が作品と直接的な体験を共有することに重点が置かれ、記録や保存よりも、その瞬間の美しさやメッセージを伝えることを目的とします。近年、環境問題や社会問題をテーマにした作品に多く見られます。類似表現として "temporary art" がありますが、 "ephemeral" は意図的に消滅させる、あるいは自然に消滅することを前提としている点が異なります。

ephemeral nature

一時的な性質、儚い本質

物事の本質が一時的で、すぐに変化・消滅することを指します。人の感情、流行、政治的な状況など、抽象的な概念にも使われます。「nature」という単語が、対象の根本的な性質を表すため、「ephemeral nature」はその対象が根本的に儚いものであることを示唆します。ビジネスシーンでは、市場のトレンドや技術革新の速さを表す際に用いられることがあります。

ephemeral pleasure

つかの間の喜び、儚い快楽

短時間しか続かない、または持続的な幸福をもたらさない快楽を指します。美味しい食べ物、旅行の興奮、娯楽などが該当します。しばしば、その快楽の後に虚無感や後悔が残ることを暗示します。消費主義的な社会における快楽追求の空虚さを批判する文脈で用いられることがあります。 "fleeting pleasure" とほぼ同義ですが、"ephemeral" はより刹那的なニュアンスを含みます。

create an ephemeral impression

一瞬の印象を与える、儚い印象を作り出す

人や物事が、短時間しか記憶に残らないような印象を与えることを指します。広告、イベント、出会いなど、人々の注意を引きつけ、記憶に残ることを目的とする場面で使われます。良い意味でも悪い意味でも使われ、その印象が強いほど、儚さが際立ちます。 "leave an ephemeral impression" も同様の意味で使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や講義で、特に文学、哲学、社会学などの分野で、「一時的な美しさ」や「儚さ」を表現する際に用いられます。例:『この作品は、人生のephemeralな瞬間を捉えている』といった文脈で使われます。学生がレポートや論文で引用する際は、やや高度な語彙として扱われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、戦略やプロジェクトの一時的な性質を強調する際に、フォーマルな文書やプレゼンテーションで使われることがあります。例:『このマーケティングキャンペーンは、ephemeralなトレンドを捉えることを目的としている』。日常的な会話よりも、書面でのコミュニケーションで用いられる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、芸術、文化、自然に関する話題で、人生の儚さや美しさを表現する際に用いられることがあります。例:『桜のephemeralな美しさに感動した』。詩的な表現を好む人が使うことがあります。

関連語

類義語

  • 一時的な、つかの間の、という意味。物理的な存在、感情、状態など、幅広い対象が短期間で終わることを指す。ビジネス、学術、文学など、フォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"ephemeral"よりも客観的で、感情的な響きが少ない。また、"transient"は、移り変わりやすさや一時性を強調する傾向がある。 【混同しやすい点】"ephemeral"は美しさや儚さを伴うことが多いが、"transient"は必ずしもそうではない。"transient"は、例えば「一時的な住居」のように、物理的な一時性も表せる。

  • fleeting

    あっという間に過ぎ去る、束の間の、という意味。時間的な短さを強調し、特に感覚的な経験や感情について用いられることが多い。日常会話から文学まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"ephemeral"よりも主観的な印象が強く、感情的なニュアンスを含むことが多い。喜びや悲しみなど、感情的な体験がすぐに過ぎ去る様子を表すのに適している。 【混同しやすい点】"fleeting"は、一瞬の出来事や感覚に焦点を当てており、"ephemeral"よりも対象の範囲が狭い。例えば、「fleeting glimpse(一瞬のひらめき)」のように使われる。

  • 一時的な、仮の、という意味。特定の期間だけ存在するものや、恒久的ではない状態を指す。ビジネスや日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"ephemeral"と異なり、必ずしも短期間であることを意味しない。また、儚さや美しさといった感情的な要素は含まれない。実用的な一時性を表す。 【混同しやすい点】"temporary"は、意図的に一時的な状態を作り出す場合に使われることが多い。例えば、「temporary job(一時的な仕事)」のように、期間が定められている場合に使用される。

  • passing

    過ぎ去る、一時的な、という意味。時間的な経過や、一時的な状態を表す。日常会話や文学で用いられる。 【ニュアンスの違い】"ephemeral"よりも、出来事が過ぎ去るという経過に重点が置かれる。また、死や喪失といった、より深刻な状況を表す場合にも用いられる。 【混同しやすい点】"passing"は、しばしば婉曲表現として用いられる。「passing away(死去)」のように、直接的な表現を避けるために使われることがある。

  • short-lived

    短命な、短期間で終わる、という意味。生物の寿命や、出来事の継続期間が短いことを指す。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"ephemeral"よりも直接的に期間の短さを強調する。また、期待された期間よりも短いという意味合いを含むことがある。 【混同しやすい点】"short-lived"は、期待や計画された期間との比較において、短かったというニュアンスが強い。例えば、「short-lived success(つかの間の成功)」のように、期待外れの結果を表す場合に使われる。

  • evanescent

    消えゆく、はかない、という意味。視覚的な印象や、感覚的な体験が薄れていく様子を表す。文学的な表現として用いられる。 【ニュアンスの違い】"ephemeral"と同様に、儚さや美しさを伴うが、より詩的な響きを持つ。また、消滅する過程に重点が置かれる。 【混同しやすい点】"evanescent"は、抽象的な概念や感覚に対して用いられることが多い。例えば、「evanescent beauty(消えゆく美しさ)」のように、具体的な事物よりも、感覚的な印象を表すのに適している。

派生語

  • 『つかの間であること』『儚さ』を意味する名詞。『ephemeral』から派生し、抽象概念を指す際に用いられる。学術論文や文芸作品で、人生や美の儚さを表現する際に使われることが多い。例:『The ephemerality of youth』(若さの儚さ)。

  • ephemeron

    『短命なもの』『一日しか生きないもの』を意味する名詞。特にカゲロウなどの昆虫を指す生物学用語。ギリシャ語の『ephemeros』(一日だけの)に由来し、学術的な文脈で用いられる。比喩的に、短命な現象や流行を指すこともある。

  • ephemeralize

    (情報技術分野で)『一時的なものにする』『永続性をなくす』という意味の動詞。比較的新しい用法で、クラウドコンピューティングやデータ管理の分野で、データを一時的に保存・利用することを指す際に用いられる。例:『ephemeralize the session data』(セッションデータを一時的なものにする)。

反意語

  • 『永遠の』『不朽の』を意味する形容詞。『ephemeral』が時間的な短さを強調するのに対し、こちらは時間的な永続性を強調する。日常会話から学術論文まで幅広く用いられ、神や宇宙、真理など、普遍的な概念を表現する際に使われる。例:『eternal love』(永遠の愛)。

  • 『永続的な』『恒久的な』を意味する形容詞。『ephemeral』が一時的な性質を指すのに対し、こちらは長期間にわたって持続する性質を表す。ビジネスや法律、科学技術など、様々な分野で用いられ、安定性や信頼性を強調する際に使われる。例:『permanent solution』(恒久的な解決策)。

  • 『持続的な』『長持ちする』を意味する形容詞。『ephemeral』の短命さとは対照的に、ある程度の期間、効果や価値が持続することを意味する。人間関係や芸術作品、製品など、様々な対象に対して用いられ、その価値や影響力が長く続くことを強調する。例:『lasting impression』(長く残る印象)。

語源

"ephemeral"は、「つかの間の」「仮の」という意味を持つ英単語です。その語源はギリシャ語の"ephemeros"(一日だけの、日ごとの)に遡ります。これは、"epi-"(上に、〜の時に)と "hemera"(日)という二つの要素から構成されています。つまり、文字通りには「一日の上に存在する」という意味合いです。"epi-"は、例えば「エピローグ(epilogue)」のように、何かの後に続くものを示す接頭辞として使われます。"hemera"は、「日」を意味し、暦や時間の概念と深く結びついています。この"ephemeros"が、ラテン語を経て英語に取り入れられ、"ephemeral"となりました。一日限りの、儚い存在から、時間的な短さ、一時的な性質を表す言葉として意味が発展していったのです。桜の花の美しさや、夏の夜空の花火のように、短くも鮮烈な印象を残すものを表現するのに適した単語と言えるでしょう。

暗記法

「ephemeral」は、中世のメメント・モリやバニタス画に描かれた、髑髏や枯れた花のように、死と隣り合わせの美を象徴します。儚いからこそ価値がある。バニタス画の食べかけの果物や消えそうな泡は、富や知識の儚さを暗示し、精神的な価値を追求することを促します。現代アートでも、砂の曼荼羅のように、一瞬の美を捉え、記憶と体験の重要性を教えてくれるのです。

混同しやすい単語

『ephemeral』と『efficient』は、どちらも接頭辞に似た 'e' で始まり、複数音節を持つため、発音の際にリズムが似て聞こえることがあります。しかし、『efficient』は『効率的な』という意味で、持続性や短命さを意味する『ephemeral』とは対照的な概念を表します。スペルも大きく異なり、意味も全く異なるため、文脈で判断することが重要です。特に、語尾の '-ent' と '-al' は、形容詞を作る一般的な接尾辞ですが、発音が異なるため注意が必要です。

『ephemeral』と『empirical』は、どちらも 'em-' という綴りを含むため、視覚的に混同しやすい可能性があります。『empirical』は『経験的な』という意味で、観察や実験に基づく知識を指します。発音も異なり、『empirical』は /ɪmˈpɪrɪkəl/ と発音されます。日本人学習者は、スペルの類似性に惑わされず、単語全体の形と意味を意識する必要があります。語源的には、『empirical』はギリシャ語の『経験』に由来し、『ephemeral』はギリシャ語の『一日だけの』に由来するため、意味の関連性はありません。

ethereal

『ephemeral』と『ethereal』は、どちらも 'e' で始まり、母音の響きが似ているため、発音の際に混同しやすいことがあります。『ethereal』は『優美な』『この世のものとは思えない』という意味で、儚さや美しさを表す点で『ephemeral』と意味が重なる部分もありますが、より精神的な美しさを指すことが多いです。スペルも似ていますが、『th』の音が『f』の音と異なるため、注意が必要です。また、『ethereal』は『エーテル』という言葉を連想させると、意味を覚えやすいかもしれません。

hemorrhage

『ephemeral』と『hemorrhage』は、どちらも複数音節で、最初の音節にアクセントがないため、発音のリズムが似て聞こえることがあります。『hemorrhage』は『出血』という意味で、医学的な文脈でよく使われます。スペルは大きく異なりますが、発音の曖昧さから混同する可能性があります。特に、非ネイティブスピーカーは、ストレスの位置を間違えやすいので注意が必要です。また、綴りの 'rrh' は、ギリシャ語に由来する単語によく見られる特徴です。

『ephemeral』と『example』は、どちらも 'e' で始まり、'ample' という音の響きが似ているため、発音の際に混同する可能性があります。『example』は『例』という意味で、具体的な事例を示す際に使われます。スペルも異なり、意味も全く異なるため、文脈で判断することが重要です。特に、語尾の '-ple' と '-ral' は、発音が異なるため注意が必要です。

effeminate

『ephemeral』と『effeminate』は、どちらも接頭辞に似た 'e' で始まり、複数音節を持つため、発音のリズムが似て聞こえることがあります。『effeminate』は『女性的な』という意味で、男性に対して使われることが多い言葉です。スペルも異なり、意味も全く異なるため、文脈で判断することが重要です。ただし、どちらの単語も、日常会話で頻繁に使われるわけではないため、出会う機会は少ないかもしれません。

誤用例

✖ 誤用: The ephemeral nature of cherry blossoms reminds me of my youth.
✅ 正用: The transient nature of cherry blossoms reminds me of my youth.

While 'ephemeral' and 'transient' both describe something short-lived, 'ephemeral' often carries a sense of beauty or delicacy that is quickly fading. Using it to describe the feeling of youth can sound overly poetic or even slightly pretentious in everyday conversation. 'Transient' is a more neutral and common way to express the fleeting nature of youth. Japanese learners might choose 'ephemeral' because it sounds more sophisticated, reflecting a desire to use advanced vocabulary, but it's crucial to consider the nuance and appropriateness of the word in context. This showcases the importance of not just translating individual words, but understanding the overall tone and register.

✖ 誤用: His political career was ephemeral, lasting only a few months.
✅ 正用: His political career was short-lived, lasting only a few months.

While technically correct, using 'ephemeral' to describe a short political career sounds somewhat elevated and literary. 'Short-lived' is a more common and natural choice in this context. 'Ephemeral' is better suited for describing things that are inherently delicate or beautiful, whereas 'short-lived' is a more general term for anything that doesn't last long. Japanese speakers might overuse 'ephemeral' because they associate it with the Japanese concept of '無常 (mujo),' the impermanence of all things, and try to directly translate that philosophical idea into English without considering the register of the word. In English, direct translation without considering the context can lead to unnatural phrasing.

✖ 誤用: The company's success was ephemeral, so they invested all their profit into a new product.
✅ 正用: The company's success was fleeting, so they invested all their profit into a new product.

Here, 'ephemeral' isn't grammatically incorrect, but 'fleeting' better captures the sense of something that disappears quickly and unexpectedly, implying a sense of urgency and risk that motivates the investment. 'Ephemeral' can sometimes imply a planned or expected ending, whereas 'fleeting' suggests a more sudden and unpredictable disappearance. Japanese learners might choose 'ephemeral' because it's a more impressive-sounding word, but 'fleeting' is more appropriate because it aligns better with the context of business and risk. This highlights the importance of considering the specific connotations of words and choosing the one that best fits the overall meaning and impact of the sentence.

文化的背景

「ephemeral(儚い)」は、一瞬の美しさや、過ぎゆく時間の流れに対する人間の感情を象徴する言葉です。特に西洋文化においては、中世の「メメント・モリ(死を想え)」の思想や、バニタス(空虚)の絵画といった、死の必然性と現世の虚しさを表現する芸術と深く結びついてきました。これらの芸術作品は、美しく装飾された静物の中に、髑髏、枯れた花、燃え尽きた蝋燭といった象徴的なモチーフを配置することで、人生の儚さを視覚的に表現しました。

17世紀のオランダ絵画、特にバニタス画は、「ephemeral」という言葉が持つ文化的背景を理解する上で非常に重要です。例えば、半分食べかけの果物や、今にも消えそうな泡は、富や美しさ、知識といったものが、いかに一時的で、すぐに失われてしまうかを暗示しています。これらの絵画は、鑑賞者に対して、現世の快楽に溺れることなく、精神的な価値を追求するように促しました。また、時計や砂時計といった時間の経過を象徴するアイテムも頻繁に登場し、人生の有限性を強調しました。これらのモチーフは、「ephemeral」という言葉が持つ、時間的な制約と、それに対する人間の認識を表現する上で、欠かせない要素となっています。

さらに、「ephemeral」は、現代アートやパフォーマンスアートにおいても、重要な概念として扱われています。これらの芸術形式では、作品自体が一時的なものであり、記録されることによってのみその存在が確認されることがあります。例えば、砂で描かれた曼荼羅や、花びらで装飾されたインスタレーションは、その美しさを享受できる時間が限られており、鑑賞者はその儚さを受け入れることを求められます。これらの作品は、物質的な永続性よりも、体験や記憶といった、より抽象的な価値を重視する現代社会の傾向を反映していると言えるでしょう。

「ephemeral」という言葉は、単に「一時的」という意味だけでなく、過ぎ去る瞬間の美しさ、失われることへの哀愁、そしてそれらを通して得られる人生の教訓といった、深い感情や哲学的な考察を含んでいます。この言葉を理解することは、西洋文化における時間、美、そして死に対する独特な価値観を理解することに繋がります。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題で出題される可能性があり。長文読解でも、内容を理解する上で重要なキーワードとなることがある。特に、環境問題や社会問題など、一時的な現象を扱うテーマで登場しやすい。注意点としては、名詞形(ephemerality)も覚えておくこと。また、類義語であるtransient, fleetingなどとのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確な解答を選べる。

TOEIC

TOEICでは、ビジネスシーンでの利用頻度は比較的低い。しかし、Part 7の長文読解で、市場のトレンドや技術革新など、変化の速い状況を表す際に使用される可能性がある。出題形式としては、語彙問題よりも文脈から意味を推測させる形式が多いと考えられる。注意点としては、ビジネス英語特有の言い回しに惑わされないように、基本的な意味をしっかりと理解しておくこと。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章の中で頻繁に出題される。特に、科学、歴史、社会学などの分野で、一時的な現象や短い期間で終わる事象を説明する際に用いられる。ライティングセクションでも、自分の意見を述べる際に使用できる。注意点としては、TOEFLではパラフレーズが多用されるため、類義語や言い換え表現を幅広く知っておくことが重要。また、発音も確認しておくと、リスニングセクションで役立つ。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性がある。抽象的な内容や哲学的なテーマを扱う文章で、儚さや一時性を表現する際に用いられることが多い。文脈から意味を推測させる問題や、内容説明問題で問われることが多い。注意点としては、単語の意味だけでなく、文章全体の内容を理解することが重要。また、過去問を解いて、実際の出題形式に慣れておくことが効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。